TITUS
Biblia Udica: Novum Testamentum
Part No. 47
Previous part

Chapter: 3 
Bul 3


Verse: 1  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   qoc̣c̣eumǯi {!} usena Ṭiverien zafṭbesuna Ḳesariax, evaxte P̣onṭii P̣ilaṭen kalaluġnebesai Iudeia, Irod baneke biṗṭxo so zafṭbalo Galileun, Filiṗṗ, šeṭa viči, biṗṭxo so zafṭbalo Iṭuronun va͑ Ṭraxoniṭun ölkiġox, Lisani gena biṗṭxo so zafṭbalonei Avilineia,
   
В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,

Verse: 2  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
kala be͑i͑nśġo annai q̇an Ḳayafi dövrina, bunei aitpesun bixoġoi Ioannaxo, Zaxarin ġaraxol, beivan ganu.
   
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.

Verse: 3  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šonoal tanece bütün Iordanun ḳulla händävarmuġo, karoztasṭin xašṭesuna yaq̇aesuna günähġoxo baġišlamišbesunun baxṭin,
   
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,

Verse: 4  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
etärte camne käġza aiturux Isai pexambari, maṭinte exne: säsen {!} ḳallexa beivan ganu: häzirbanan yaq̇ bixoġoenḳ, düz serbanan šeṭai yaq̇ax;
   
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;

Verse: 5  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
har ṗa͑ burġo q̇atṭa düz buinebako, va͑ har burux va͑ yamaǯ oq̇aluq̇un bako, ḳorior düzq̇unbako va͑ ḳori yaq̇urux baq̇unko sxallu;
   
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;

Verse: 6  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ aṭuḳo har laśaga čxarḳesṭesun bixoġoi.
   
и узрит всякая плоть спасение Божие.

Verse: 7  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Ioanen eġalṭġo ṭo͑ġo͑l xačesan xalxnu pine: yexidnaxo bakior! šina efa͑ ababakesṭe ṭiṭanan bakal tämbahaxo?
   
Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?

Verse: 8  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
yaratmišbanan laiġlu bühär {!} yaq̇aesuna, va͑ ma fikirbanan ef boš pesin: beš baba Avraamne; šeṭabaxṭin exzu efa͑x, te bixoġo baṭuko me źerxoxo aizesṭane Avraamenḳena a͑ilu͑x.
   
Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: отец у нас Авраам, ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.

Verse: 9  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
tavar xodin tumex laxne: har xodax, šel nuṭ bühär {!} ečalṭux, boq̇unṭesa va͑ boq̇unsesa arġo boš.
   
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.

Verse: 10  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ xabarreaq̇i šoṭxo xalxen: eḳayan yan bo?
   
И спрашивал его народ: что же нам делать?

Verse: 11  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭinal pine šoṭġo ǯuġab: šusṭate ṗa͑ q̇at partalle, šeṭin taq̇andi nuṭbuṭu; va͑ šite buṭai xorag, biq̇an šoṭux hašetär.
   
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.

Verse: 12  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ariq̇un va͑ miṭaruxal xačesan va͑ piq̇un šoṭux: učiṭel! eḳayan bo?
   
Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?

Verse: 13  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭin ǯuġabnebi šoṭġo: eḳal abuz ma besanan ef q̇aralaxo ǯoḳ.
   
Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.

Verse: 14  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
xabarq̇un aq̇i šoṭxo va͑ q̇ošinen: yan eḳayan bo? va͑ pine šoṭġo: šuḳala ṭarruġ ma tadanan, apči xabar ma tašanan, va͑ q̇abulbakanan ef ṭonluġen.
   
Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.

Verse: 15  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
evaxte xalxen umuden be͑neġsai, va͑ bütünṭinal fikirq̇unbesai ičġo uḳesṭa Ioannun laxo, kano Xrisṭosa,
   
Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, не Христос ли он, --

Verse: 16  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Ioannen ǯuġabnebi bütünṭġo: zu efa͑ xašzusṭa xenen, amma enesa bez q̇ošṭan zaxo zorruo, maṭaite zu laiġ tez šadbaz šeṭa lapčinun q̇aišax; šeṭin xašṭalle efa͑x ive͑l elmuġon va͑ arġon;
   
Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идет Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.

Verse: 17  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ḳoda šeṭai šeṭa kexne va͑ šeṭinal tamiznebo eč̣nux va͑ girrebo arumax hambara, va͑ kuknuxal boḳesballe arġon nuṭ č̣aṗbakal.
   
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.

Verse: 18  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
gölö va͑ q̇eiri ababakesnedi xalxnu, šoṭġo zombesin.
   
Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.

Verse: 19  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Iroden biṗṭxo sunṭin zafbalṭin, maṭuxte Ioannen günähḳärrebesai, viče čubġo, Irodiadun baxṭin, va͑ bütün, eḳḳate Iroden pis ašne biq̇e,
   
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за все, что сделал Ирод худого,

Verse: 20  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
abuznebi q̇eiriṭa bütünṭa {!} laxo va͑ šoṭuxal, te Ioannax arcesnedi ṭussaġxanina.
   
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.

Verse: 21  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
evaxte xašneci bütün xalx, va͑ Isusal xašeci afrenexai, qaineci gög,
   
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,

Verse: 22  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ ive͑l elmuxal cirine šeṭa laxo laśagen, etärte gegär, va͑ baneki säs gögixo, maṭinte pine: un bun bez ġar buq̇al; vasṭane bez ixṭiar!
   
и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!

Verse: 23  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Isusen, q̇ulluġax burqaxun, bunei saq̇ovic̣ usenun, va͑ bunei, etärte fikirq̇unbesai, ġar Iosifovi, Ilievi,
   
Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,

Verse: 24  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Maṭfaṭovi, Levini, Melxievi, Iannaevi, Iosifovi,
   
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,

Verse: 25  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Maṭṭafievi, Amosovi, Noumovi, Eslimovi, Naggeevi,
   
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

Verse: 26  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Maafovi, Maṭṭafievi, Semeyevi, Iosifovi, Iudini,
   
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,

Verse: 27  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Ioannanovi, Risaevi, Zorovavelevi, Salafiilevi, Nirievi,
   
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,

Verse: 28  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Melxievi, Addievi, Ḳosamovi, Elmodamovi, Irodovi,
   
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,

Verse: 29  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Iosievi, Eliezerovi, Iorimovi, Maṭfaṭovi, Leviini,
   
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,

Verse: 30  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Simeonovi, Iudini, Iosifovi, Ionanovi, Eliaḳimovi,
   
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,

Verse: 31  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Meleaevi, Mainanovi, Maṭṭafaevi, Nafanovi, Davidovi,
   
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,

Verse: 32  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Iesseevi, Ovidovi, Voozovi, Salmonovi, Naassonovi,
   
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,

Verse: 33  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Aminadavovi, Aramovi, Esromovi, Faresovi, Iudini,
   
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,

Verse: 34  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Iaḳovlevi, Isaaḳovi, Avraamovi, Farini, Naxorovi,
   
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,

Verse: 35  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Seruxovi, Ragavovi, Faleḳovi, Everovi, Salini,
   
Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Салин,

Verse: 36  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Ḳainanovi, Arfaḳsadovi, Simonovi, Noevi, Lamexovi,
   
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,

Verse: 37  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Mafusalovi, Enoxovi, Iaredovi, Maleleilovi, Ḳainanovi,
   
Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,

Verse: 38  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
Enosovi, Sifovi, Adamovi, bixoġoi.
   
Еносов, Сифов, Адамов, Божий.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia Udica: Novum Testamentum.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 31.7.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.