TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 10
Previous part

Chapter: 10  
თავი X


Verse: 1   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   და მოიღეს ორთა ძეთა აარონისთა ნადაბ და აბიუდ კაცად-კაცადმან საცეცხური თჳსი, დადვეს მათ ცეცხლი და დაასხეს მათ ზედა საკუმეველი და მოიღეს წინაშე უფლისა ცეცხლი უცხოჲ, რომელი არა უბრძანა უფალმან.

Verse: 2   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და გამოჴდა ცეცხლი უფლისა მიერ და შეჭამნა იგინი და მოკუდეს წინაშე უფლისა.

Verse: 3   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა მოსე აარონის მიმართ: ესე არს, რომელი თქუა უფალმან, მეტყუელმან: მახლობელქმნილთა ჩემთა ზედა განვწმიდნე და ყოველსა შესაკრებელსა შოვრის ვიდიდო. და შეწუხნა აარონ.

Verse: 4   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიუწოდა მოსე მასადაის და იასაფანს, ძეთა ოზიილისთა, ძეთა ძმისა აარონის მამისათა, და ჰრქუა მათ: მოვედით და აღიხუენით ძმანი თქუენნი პირისაგან წმიდათაჲსა გარეშე ბანაკისა.

Verse: 5   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
(აკლია)

Verse: 6   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა მოსე აარონის მიმართ და ელეაზარ და ითამარ ძეთა მისთა: თავთა თქუენთა კიდარი არა მოიჴადოთ და სამოსელნი თქუენნი არა დაიპნეთ, რაჲთა არა მოჰკუდეთ. და ყოველსა შესაკრებელსა ზედა იყოს გულისწყრომაჲ. ხოლო ძმათა თქუენთაჲ ყოველმან სახლმან ისრაელისამან დაიტიროს დაწუვაჲ, რომლითა დაიწუნეს უფლისა მიერ.

Verse: 7   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და კარისაგან კარვისა საწამებელისა არა განჴჳდეთ, რაჲთა არა მოჰკუდეთ, რამეთუ ზეთი ცხებისაჲ უფლისა მიერ არს თქუენ ზედა. და ყვეს სიტყუთაებრ მოსესთა.

Verse: 8   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ეტყოდა უფალი აარონს, მეტყუელი:

Verse: 9   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ღჳნოჲ და თაფლუჭი არა ჰსუათ შენ და ძეთა შენთა, ოდესცა შემოხჳდოდით კარვად წამებისად, ანუ მო-რაჲ-უხდებოდით თქუენ საკურთხეველისა მომართ, და არა მოჰკუდეთ: შჯულად საუკუნოდ ნათესავსა შორის თქუენსა

Verse: 10   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განსარჩეველად შოვრის წმიდათა და შეგინებულთა და შორის არაწმიდათა და შორის წმიდათა.

Verse: 11   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მითხრობად ძეთა ისრაელისათა ყოველთა შჯულვილთა, რაოდენნი თქუნა უფალმან მათდა მიმართ ჴელითა მოსესითა.

Verse: 12   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა მოსე აარონის მიმართ და ელეაზარის მიმართ და ითამარის მიმართ, ძეთა მისთა დაშთომილთა: მიიღეთ მსხუერპლი დაშთომილი სანაყოფეთაგან უფლისათა და ჭამეთ უცომოჲ საკურთხეველით, რამეთუ წმიდა წმიდათა არს.

Verse: 13   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჭამეთ იგი ადგილსა წმიდასა, რამეთუ შჯულვილი არს და შჯულვილი ძეთა შენთათჳს ესე ნაყოფებთაგან უფლისათა, Page of ms. Ga: 22v   რამეთუ ესრეთ მამცნო მე უფალმან.

Verse: 14   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მკერდი იგი განჩემებისაჲ ჭამეთ ადგილსა წმიდასა შენ და ძეთა შენთა და სახლმან შენმან შენ თანა, რამეთუ შჯულვილად შენდა, შჯულვილად ძეთა შენთა მოეცა მსხუერპლთაგან მაცხოვარებისა ძეთა ისრაეილისათაჲსა.

Verse: 15   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მჴარი განჩემებისაჲ, მკერდი განჩემებისაჲ ნაყოფებსა თანა ცმელთასა შეიწირვოდიან, და იყოს შენდა და ძეთა შენთა და ასოთა შენთა შენთანა შჯულვილად საუკუნოდ, ვითარ-სახედ განუწესა უფალმან მოსეს.

Verse: 16   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვაცი იგი ცოდვისაძლითი ძიებით იძია მოსე და იგი დამწუარ იყო და გულმოწყე იქმნა მოსე ელიაზარს ზედა ითამარს ძეთა აარონისთა დაშთომილთა, მეტყუელი:

Verse: 17   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რად არ შეშჭამეთ ცოდვისა ძლითი ადგილსა წმიდასა? რამეთუ წმიდა წმიდათა იყო ესე, მოგეცა თქუენ ჭამად, რაჲთა მიეტეოს ცოდვაჲ შესაკრებელისაჲ და ლხინება ჰყოთ მისთჳს წინაშე უფლისა.

Verse: 18   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ არა შევიდა სისხლი მისი წმიდათა მიმართ, პირის-პირ შინაგან ჭამეთ იგი ადგილსა წმიდასა, ვითარ-სახედ მემცნო მე.

Verse: 19   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და თქუა აარონ მოსეს მიმართ, მეტყუელმან: უკუეთუ დღეს-ღა მოუღებიეს ცოდვისათჳს მათისა და ყოვლად დასაწუველნი მათნი წინაშე უფლისა და შემემთჴვნეს მე ესევითარნი და ვჭამო მე ცოდვისა ძლითი დღეს, არა სათნო იყოს უფლისა?

Verse: 20   Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ესმა მოსეს და სთნდა მას.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.