TITUS
John Chrysostom, Commentary on the Pauline Epistles I
Part No. 26
Previous part

Section: Comm.  
Line of ed.: 20   პავლე მოციქულისა წიგნი კოლასელთა მიმართ


Chapter: 1  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        მოციქულისაჲ: პავლე, მოციქული იესუ ქრისტესი ნებითა ღმ\რთისაჲთა
Line of ed.: 22     
(1,1).

Line of ed.: 23        
გუაკურთხენ, მამაო.

Line of ed.: 24        
ვინაჲთგან მრავალთა მიერ იბრძოლებოდეს კოლასელნი -- ჰური\ათა
Line of ed.: 25     
მიერ ჰურიაებად, და წარმართთაგან -- მრავალღმრთეებად, ვი\თარმედ
Line of ed.: 26     
ღმრთისავე თანა, დიდისა და მიუწდომელისა, ანგელოზთაჲ\ცა
Line of ed.: 27     
ჯერ-არს ღმრთად აღსაარებაჲ და თაყუანისცემაჲ, რამეთუ იგინი
Line of ed.: 28     
არიან შუამდგომელ და მიმყვანებელ ჩუენდა ღმრთისა მიმართ; ამის\თჳს
Line of ed.: 29     
მოციქული თავსავე ზედა ესრეთ იწყებს, ვითარმედ: მე, პავლე,
Line of ed.: 30     
არა ანგელოზთა მოციქული ვარ, არამედ ქრისტეს მიერ მოვლინებ\ულ
Line of ed.: 31     
ვარ თქუენდა ნებითა ღმრთისა მამისაჲთა, და არავინ უწყი
Line of ed.: 32     
სხუაჲ შუამდგომელი და მიმყვანებელი და დამაგებელი კაცთაჲ
Line of ed.: 33     
ღმრთისა მამისა, თჳნიერ იესუ ქრისტესსა, მაცხოვრისა ჩუენ
Line of ed.: 34     
ყოველთაჲსა.

Page of ed.: 646  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: და ტიმოთე ძმაჲ, კოლასეს შინა წმიდათა და
Line of ed.: 2     
მორწმუნეთა ძმ[ათ]ა ქრისტე იესუჲს მიერ (1,1-2). თარგმანი: უმ\რავლესსა
Line of ed.: 3     
დაწყებასა ებისტოლეთასა მოიჴსენებს ტიმოთეს; თანად
Line of ed.: 4     
სიმდაბლითა გონებისაჲთა, და თანად, რაჲთა ცხად ყოს უპირატე\სობაჲ
Line of ed.: 5     
მისი მოწაფეთა შორის თჳსთა, და ვითარმედ იგი უმჴურვალ\ეს
Line of ed.: 6     
არს ყოველთა, ქადაგებასა შინა სახარებისასა. ხოლო წმიდა
Line of ed.: 7     
ქმნილ და მორწმუნე უწოდს კოლასელთა; არა ანგელოზთა
Line of ed.: 8     
მიერ, არამედ ანგელოზთა შემოქმედისა ქრისტე იესუჲს მიერ.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: მადლი თქუენდა და მშჳდობაჲ ღმრთისა მიერ
Line of ed.: 10     
მამისა ჩუენისა და უფლისა იესუ ქრისტესსა (1,3). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
უძლურებისათჳს და სიჩჩოებისათჳს მსმენელთაჲსა, ყოველსავე შინა
Line of ed.: 12     
მამასა უპირატეს დასდებს, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ ძისაჲ
Line of ed.: 13     
ყოველივე -- მამისაჲ არს, ვითარცა-იგი მამისაჲ -- ძისაჲ არს,
Line of ed.: 14     
რამეთუ მამა მისსა არს ბუნებით, ხოლო ჩუენდა -- მადლით და
Line of ed.: 15     
სახიერებით.



Subsection: 1  
Line of ed.: 16   თავი Ⴀ̂. მადლობაჲ კოლასელთაჲ
Line of ed.: 17  
საკუთრებისათჳს ღმრთისა სასოებითა.


Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: ვჰმადლობთ ღმერთსა და მამა\\სა Manuscript page: F90v  უფლისა
Line of ed.: 19     
Manuscript page: B171v  ჩუენისა იესუ ქრისტესსა, მარადის თქუენთჳს ვილოცავთ (1,3).
Line of ed.: 20     
თარგმანი: დასაბამად ლოცვათა -- მადლობასა ჰყოფს, რაჲთა ჩუენ
Line of ed.: 21     
სახე მოგუცეს, არა ხოლო ამისი, არამედ სამარადისოდ სიყუარუ\ლით
Line of ed.: 22     
ლოცვისაცა მოყუასთაჲსაჲ.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
მოციქულისაჲ: გუესმა სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი ქრისტე
Line of ed.: 24     
იესუჲს მიმართ, და სიყუარული ყოველთა მიმართ წმიდათა, სასო\ებისა
Line of ed.: 25     
მისთჳს, განმზადებულისა თქუენთჳს ცათა შინა (1,4-5).
Line of ed.: 26     
თარგმანი: ეპაფრას მიეთხრა მოციქულისადა ყოველი ჰამბავი კოლა\სელთაჲ,
Line of ed.: 27     
ვინაჲცა ამას აყუედრებს, ვითარმედ: მე მასმიოდა თქუენ\თჳს
Line of ed.: 28     
ქრისტე იესუჲს მიმართ ოდენ ქონებაჲ სარწმუნოებისაჲ. ხოლო
Line of ed.: 29     
აწ არა უწყი, თუ ვითარ ანგელოზნი შეგირაცხიან ღმრთისა მიმართ
Line of ed.: 30     
მიმყვანებელად, დამვიწყებელთა ესაიაჲს თქუმულისათა, ვითარმედ:
Line of ed.: 31     
"არა ანგელოზმან, არცა მამშჳდებელმან, არამედ თავადმან უფალმან
Line of ed.: 32     
იჴსნნა იგინი". ამისთჳს სარწმუნოებაჲ, რომელ არს ღმრთად
Line of ed.: 33     
აღსაარებაჲ, ესე ქრისტესა განუკუთნა, თანა მამით და სულითურთ,
Page of ed.: 647   Line of ed.: 1     
ხოლო წმიდათა მიმართ ზოგად სიყუარული, ვითარცა ჩუენ თანავე
Line of ed.: 2     
მსახურთა მეუფისათა, რამეთუ ყოველთავე მის თავადისა მიერ მო\გუეცემის
Line of ed.: 3     
სასოებაჲ საუკუნოჲსა ცხორებისაჲ, რომლისა მიერ არა
Line of ed.: 4     
გჳჴმს სულმოკლებაჲ აქათა ამათ ჭირთა შემთხუევისათჳს, ვინაჲთ\გან
Line of ed.: 5     
უწყნით იგინი მომატყუებელ მერმისა განსუენებისა.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: რომელი-იგი წინაჲსწარ გესმა სიტყუასა მას
Line of ed.: 7     
შინა ჭეშმარიტებისა სახარებისასა, რომელ-იგი მოიწია თქუენდა,
Line of ed.: 8     
ვითარცა ყოველსა შინა სოფელსა, და არს ნაყოფიერ და აღორძინე\ბულ,
Line of ed.: 9     
ვითარცა-ეგე თქუენ შორის (1,5-6). თარგმანი: პირველ ების\ტოლისა
Line of ed.: 10     
ამის მიწერისა სიტყჳთ სმენილ იყო კოლასელთადა ქადა\გებაჲ
Line of ed.: 11     
იგი მოციქულისაჲ, ესე იგი არს თხრობაჲ ძალსა ღმრთისა
Line of ed.: 12     
ქველისმოქმედებათასა, ხოლო ჭეშმარიტებასა იტყჳს მისთჳს, რაჲთა
Line of ed.: 13     
ამხილოს, ვითარმედ ჭეშმარიტებისა შეურაცხ-ყოფაჲ არავინაჲთ სხჳთ
Line of ed.: 14     
იქმნების, თჳნიერ წინააღდგომითა ტყუვილისაჲთა. ხოლო ყოველსა
Line of ed.: 15     
სოფელსა შინა მიმოგანფე\\ნითა Manuscript page: B172r  სახარებისაჲთა უგულსმოდ\გინე
Line of ed.: 16     
ჰყოფს მათ ღმრთისმსახურებად, რამეთუ მრავა\\ლნი Manuscript page: F91r  ჰყვა\ნან
Line of ed.: 17     
მათ თანაზიარნი სარწმუნოებისანი; რამეთუ ძლიერებამან ქრის\ტესმან
Line of ed.: 18     
დაიმორჩილა სიმრავლე წარმართთაჲ, და განმრავლებითა
Line of ed.: 19     
მოწაფეთაჲთა ნაყოფიერ და აღორძინებულ ყო თესლი სიტყჳსაჲ.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: ვინაჲთ დღითგან გესმა და სცანთ მადლი იგი
Line of ed.: 21     
ღმრთისაჲ ჭეშმარიტებით, ვითარცა-იგი ისწავეთ ეპაფროჲსგან,
Line of ed.: 22     
საყუარელისა ჩუენ თანა მონისა, რომელი-იგი არს სარწმუნოჲ თქუ\ენდა
Line of ed.: 23     
მიმართ მსახური ქრისტესი, რომელმანცა მაუწყა ჩუენ თქუენი
Line of ed.: 24     
ეგე სიყუარული სულითა (1,6-8). თარგმანი: დიდ არს ქებაჲ მათი,
Line of ed.: 25     
რომელნი პირველ დღითგან, ვინაჲთგან მორწმუნე ქმნილ იყვნეს,
Line of ed.: 26     
მარადის აღმატებასა შინა იყვნეს, ვითარცა ჭეშმარიტებით მიმღე\ბელნი
Line of ed.: 27     
მადლისა ღმრთისანი და განსწავლულნი ეპაფროჲსგან, რომელმან
Line of ed.: 28     
პირველად ქადაგა მათ შორის სიტყუაჲ ცხორებისაჲ, რომელსა
Line of ed.: 29     
აქებს მოციქული, რაჲთა უსარწმუნოეს ყოს წინაშე მათსა. ხოლო
Line of ed.: 30     
ქებაჲ იგი ორსახედ არს; რამეთუ პირველად ქრისტეს მიმართ
Line of ed.: 31     
სარწმუნო უწოდს მსახურებასა შინა მათდა მიმართ ქადაგებისასა,
Line of ed.: 32     
და მეორედ -- მაქებელად და კეთილის მზრახვალად მათთჳს
Line of ed.: 33     
მოციქულისა მიმართ, რომელსა აუწყა სულიერი იგი და საღმრთოჲ
Line of ed.: 34     
სიყუარული მათი, ვითარცა ყოველსავე შინა მაქებელმან ქცევისა
Line of ed.: 35     
მათისამან.



Page of ed.: 648  
Subsection: 2  
Line of ed.: 1   თავი Ⴁ̂. ლოცვაჲ მათთჳსვე
Line of ed.: 2  
სიბრძნისათჳს სულიერისა და მოღუაწებისა საქმეთა მიერ,
Line of ed.: 3  
და ძალისათჳს მოთმინებისა მადლობითურთ
Line of ed.: 4  
და თჳსებისა მისთჳს სიწმიდით


Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: ამისთჳს ჩუენცა, ვინაჲთ დღითგან გუესმა, არა
Line of ed.: 6     
დავსცხრებით თქუენთჳს ლოცვითა და თხოვითა, რაჲთა აღივსნეთ
Line of ed.: 7     
მეცნიერებითა ნებისა მისისაჲთა, ყოვლითა სიბრძნითა და გულის\ჴმის-ყოფითა
Line of ed.: 8     
სულიერითა (1,9). თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ:
Line of ed.: 9     
ვინაჲთგან გუესმა სარწმუნოებაჲ თქუენი და სიყუარული, არა
Line of ed.: 10     
დავსცხრებით შეწევნად თქუენდა ლოცვათა შინა ჩუენთა, და ვით\ხოვთ
Line of ed.: 11     
დამტკიცებასა თქუენსა ყოველსავე ზედა, რომლისათჳს ჯერეთ
Line of ed.: 12     
Manuscript page: B172v  დაუმტკიცებელ ხართ და სრულ მისსა მიმართ, რომელსა ზედა
Line of ed.: 13     
არღა სრულ ხართ, რაჲთა ყოვლითა სიბრძნითა და გულისჴმის\ყოფითა
Line of ed.: 14     
სულიერითა მეცნიერ Manuscript page: F91v  იქმნნეთ ნებასა ღმრთისასა, ვი\თარმედ
Line of ed.: 15     
არა ანგელოზთა, არამედ თჳთ თავადისა ქრისტეს მიერ
Line of ed.: 16     
ცხოვნებულ ხართ, რამეთუ ესე არს ნებაჲ ღმრთისა მამისაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 17     
ძისა მიერ მისისა და არა ანგელოზთა მიერ მიიყვანებოდიან მისსა
Line of ed.: 18     
კაცნი; და ამას არა სოფლიოჲ, არამედ საღმრთოჲ და სულიერი
Line of ed.: 19     
სიბრძნე უჴმს გულისჴმისსაყოფელად.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: რაჲთა ხჳდოდით თქუენ ღირსად ღმრთისა ყოვ\ელსავე
Line of ed.: 21     
სათნოებასა, ყოვლითა საქმითა კეთილითა ნაყოფიერნი და
Line of ed.: 22     
აღორძინებულნი მეცნიერებასა ღმრთისასა, ყოვლითა ძალითა გან\ძლიერებულნი
Line of ed.: 23     
სიმტკიცისაებრ დიდებისა მისისა (1,10-11). თარგმანი:
Line of ed.: 24     
ესე არს ღირსად ღმრთისა სლვაჲ, რაჲთა ყოველსავე შინა
Line of ed.: 25     
სათნო მისსა იყოს კაცი: სიტყუასა და საქმესა, მართლმადიდებლო\ბასა
Line of ed.: 26     
და მართლმავალობასა საქმეთა შინა სათნოებისათა, რაჲთა არა
Line of ed.: 27     
ბოროტი ვითარცა კეთილი შეიწყნაროს, არცა მარჯუენითსა დაცე\მასა
Line of ed.: 28     
უგულისჴმო იყოს, მხოლოდ მარცხენითისა ოდენ კრძალვითა,
Line of ed.: 29     
რამეთუ, რომელსა აქუნდეს თესლი სარწმუნოებისაჲ, ჯერ-არს მის\სა,
Line of ed.: 30     
რაჲთა აღმოაცენოს ნაყოფი საქმეთა კეთილთაჲ და სრულებაჲ
Line of ed.: 31     
შჯულთა მართლმადიდებლობისათაჲ შეამკოს კრძალულებით მუშა\კობითა
Line of ed.: 32     
კეთილთა საქმეთაჲთა, და რაჲთა ყოველსავე შინა გან\ძლიერდებოდის
Line of ed.: 33     
მტერთა მიმართ და განსაცდელთა წინა-განეწყობვო\დის,
Line of ed.: 34     
ვითარცა შეჭურვილი სიმტკიცითა ღმრთისა დიდებისაჲთა, რომელ
Line of ed.: 35     
არს მხოლოდშობილი ძე, რომელი ყოველთა შორის მოქმედებს
Page of ed.: 649   Line of ed.: 1     
ნებასა მამისა თჳსისასა, და ზოგად ერთნებაობითა მისითა ადიდებს
Line of ed.: 2     
მას ყოველთა შორის, და მის თანა იდიდების ყოველთა მიერ, ვი\თარცა
Line of ed.: 3     
ერთარსი და მის თანა სწორი დიდებითა და პატივითა
Line of ed.: 4     
ღმრ/თეებისაჲთა.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: ყოვლისა მიმართ მოთმინებისა და სულგრძელე\ბისა
Line of ed.: 6     
სიხარულით (1,11). თარგმანი: მოთმინებად უბრძანებს გარეშე\თა
Line of ed.: 7     
მიმა\\რთ Manuscript page: B173r  მბრძოლთა, რომელთა ნაცვლისა მიგებაჲ არავე
Line of ed.: 8     
ადვილ არს, ხოლო სულგრძელებად თჳთ მათგანთავე ზედა
Line of ed.: 9     
მზაკუ\\ვართა Manuscript page: F92r  და მავნებელთა, რომელთა ნაცვლისა მიგებაჲცა
Line of ed.: 10     
შესაძლებელ იყოს, რამეთუ მოთმინებაჲ თჳნიერ სულგრძელებისა
Line of ed.: 11     
არა მტკიცე არს. და ორივე ესე, უკუეთუ არა სიხარულით, არამედ
Line of ed.: 12     
მწუხარებით იქმნებოდის, სასყიდელსა ვერ მიიღებს, რამეთუ არა
Line of ed.: 13     
რომელი მწუხარე იყოს ჭირთა ზედა, ქრისტესთჳს შემთხუეულთა,
Line of ed.: 14     
არამედ რომელსა უხაროდის, იგი მიიღებს სასყიდელსა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
მოციქულისაჲ: ჰმადლობდით ღმერთსა და მამასა, რომელმან
Line of ed.: 16     
ღირს-მყვნა ჩუენ ნაწილსა მას მკჳდრობისა წმიდათასა ნათელსა
Line of ed.: 17     
შინა, რომელმან მიჴსნნა ჩუენ ჴელმწიფებისა მისგან ბნელისა და
Line of ed.: 18     
მიმცვალნა ჩუენ სასუფეველსა ძისა მისისა საყუარელისასა (1,12-13).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: ესე არს გულისსიტყუაჲ, რომელი ძალ-სცემს კაცსა
Line of ed.: 20     
თავს-დებად ყოველთა განსაცდელთა შემთხუევასა, რაჟამს იწურთიდეს,
Line of ed.: 21     
თუ საწუთროთა ამათ წილ ჭირთა და შრომათა ვითარი ნაწილი
Line of ed.: 22     
მკჳდრობისა წმიდათაჲსაჲ განმზადებულ არს ჩუენთჳს, რომელსა
Line of ed.: 23     
ვერცა ერთი ვნებათაგანი ამის ჟამისათაჲ ენაცვალების, არათუმცა
Line of ed.: 24     
იგი თავადი ღირს გუყოფდა ჩუენ კეთილთა მათ ბუნებისა უზეშთაეს\თა
Line of ed.: 25     
სიმდიდრითა თჳსთა სახიერებათაჲთა, ხოლო ნათელ და
Line of ed.: 26     
სამკჳდრებელ წმიდათა უწოდიან უსრულესსა მას გამოცხ\ადებითსა
Line of ed.: 27     
მეცნიერებასა მერმისა მის საუკუნოჲსასა. ესრეთ ყოვე\ლივე
Line of ed.: 28     
ნიჭი საუკუნეთა კეთილთაჲ ზეშთა-აღემატების საზომსა ჩუენისა
Line of ed.: 29     
უბადრუკებისასა, ვითარ ჴელმწიფებასა და მძლავრებასა შინა საეშ\მაკოჲსა
Line of ed.: 30     
მის ბნელისასა მყოფნი არა ხოლო გამომიჴსნნა, არამედ
Line of ed.: 31     
სასუფეველად საუკუნოდ მიმცვალნა, რამეთუ ნათელი იგი მერმე
Line of ed.: 32     
ზოგს-რე აქაცა მოგუფინა სარწმუნოებითა ქრისტესითა, არამედ აქაჲთ
Line of ed.: 33     
სასუფეველად მიმცვალებს, რომელსა ამისთჳს ეწოდების ძისა მი\სისა
Line of ed.: 34     
საყუარელისა, რამეთუ განჴორციელებითა მისითა მო\გუემადლა
Line of ed.: 35     
ცხორებაჲ საუკუნოჲ. Manuscript page: B173v 



Page of ed.: 650  
Subsection: 3  
Line of ed.: 1   თავი Ⴂ̂. ქრისტეს მიერ გამოჴსნისათჳს და დაბადებისა და
Line of ed.: 2  
განახლებისა, შეერთებითა ღმრთეებისაჲთა


Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: რომლისაგან მაქუს ჩუენ გამოჴსნაჲ და მოტევე\ბაჲ
Line of ed.: 4     
ცოდვათა ჩუენთაჲ (1,14). თარგმანი: Manuscript page: F92v  რაჲთა არა, რაჟამს
Line of ed.: 5     
გესმოდის, ვითარმედ "მამაჲ მიმცვალებს სასუფეველად", უდარეს
Line of ed.: 6     
ჰგონო ძე მამისა, ამისთჳს პირველი საქმე ძესა განუკუთნა, და
Line of ed.: 7     
შემდგომი -- მამასა, რამეთუ პირველი ესე იყო, რაჲთა გამომიჴსნნეს
Line of ed.: 8     
ცოდვისაგან, და საჴსარ განმართლებისა ჩუენისა ყოს სისხლი თჳსი,
Line of ed.: 9     
ვინაჲთგან, არათუმცა მოტევებულ იყვნეს ჩუენდა ცოდვანი, და გამ\ოვეჴსნენით
Line of ed.: 10     
მონებისაგან ეშმაკისა, არამცა ღირს ქმნილ ვიყვენით
Line of ed.: 11     
შესლვად სასუფეველსა. ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ ყოველი ნიჭი
Line of ed.: 12     
ზეგარდამოჲ ზოგადი არს სამგუამოვნებისა წმიდისა სამებისაჲ, და\ღაცათუ
Line of ed.: 13     
თჳსაგან განეკუთნვის ძესა საიდუმლოჲ ჴორცთშესხმისაჲ,
Line of ed.: 14     
რომელი ჯერ-ჩინებითა მამისაჲთა და მოსლვითა სულისა წმიდისაჲ\თა
Line of ed.: 15     
იქმნა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: რომელი-იგი არს ხატი ღმრთისა უხილავისაჲ,
Line of ed.: 17     
პირმშოჲ ყოველთა დაბადებულთაჲ (1,15). თარგმანი: უცვალებელსა
Line of ed.: 18     
ხატსა იტყჳს და ერთარსსა მსგავსებასა ძისასა მამისა თანა, რამეთუ
Line of ed.: 19     
უხილავისა ხატი უხილავივე არს, თანა-დაუსაბამოჲ პირველ საუკუ\ნეთა
Line of ed.: 20     
უჟამოდ და დაუწყებელად მისგან შობილი; მხოლოდშობილად
Line of ed.: 21     
და პირმშოდ; ესე იგი არს, უზეშთაესად და უმაღლესად ყოვლისაგან
Line of ed.: 22     
მოგონებისა და გამოთქუმისა დაბადებულთაჲსა, რამეთუ არცა პირ\მშოებაჲ
Line of ed.: 23     
იგი და არცა ხატ მამისა ყოფაჲ თანა-შეეტყუების ხატსა
Line of ed.: 24     
ამას და პირმშოებასა დაბადებულთასა.

Line of ed.: 25        
წმიდისა ბასილისი: ხატსა იტყჳს არა უსულოსა, არცა ჴელით
Line of ed.: 26     
ქმნულსა, არცა ეგევითარსა, რომელიმცა მოიგონებოდა ჴელოვნები\საგან
Line of ed.: 27     
ანუ ღონისმიებისაგან კაცობრივისა, არამედ ხატსა ცხოველსა,
Line of ed.: 28     
უფროჲსღა თჳთ ცხორებასა, რომელი თავსა შორის თჳსსა შემოიკრებს
Line of ed.: 29     
ყოველსავე უცვალებელობასა და უნაკლულოებასა მამისა მსგავსებ\ისასა,
Line of ed.: 30     
ხოლო უკუეთუ Manuscript page: B174r  პირმშო ყოველთა დაბადებულთა
Line of ed.: 31     
და პირმშო მრავალთა შორის ძმათა იწოდა უფალი ჩუენი იესუ
Line of ed.: 32     
ქრისტე, ესე ნუვის მიზეზ-სცემს უღმრთოებად, არამედ ისწავედ
Line of ed.: 33     
სახარებისაგან, ვითარ დედა და ძმა თჳსა Manuscript page: F93r  უწოდს
Page of ed.: 651   Line of ed.: 1     
უფალი საქმითა სათნოებისაჲთა საკუთარ ქმნილსა, რომელმან ყოს
Line of ed.: 2     
ნებაჲ მამისა მისისა ზეცათაჲსაჲ; და ამათ ესევითართა ძმათა
Line of ed.: 3     
პირმშო არს, და უწინარეს ყოველთა ჟამთა და საუკუნეთა, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 4     
მის მიერ შექმნულ და დაბადებულ არიან; რამეთუ მისი მამაჲ
Line of ed.: 5     
არს ღმერთი; არა მადლით და ჯერ-ჩინებით, არამედ ბუნებით და
Line of ed.: 6     
ერთარსებით, ხოლო ჩუენი -- მადლით და ჯერ-ჩინებით, ვითარცა
Line of ed.: 7     
შვილებისა მადლსა ღირს-ქმნულთაჲ.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
მოციქულისაჲ: რამეთუ მის მიერ დაებადა ყოველივე ცათა შინა
Line of ed.: 9     
და ქუეყანასა ზედა, ხილულნი და არახილულნი, ანუ თუ საყდარნი,
Line of ed.: 10     
ანუ თუ უფლებანი, გინა მთავრობანი, გინა თუ ჴელმწიფებანი (1,16).
Line of ed.: 11     
თარგმანი: აჰა ესერა, ქადაგა ყოველთა შემოქმედობაჲ პირველ საუ\
Line of ed.: 12     
კუნეთა ძისა და უკუანაჲსკნელთა ჟამთა ჩუენთჳს ჴორცშესხმუ\
Line of ed.: 13     
ლისაჲ, რაჲთა გულისჴმა-უყოს კოლასელთა, ვითარმედ არავინ მის
Line of ed.: 14     
მიერ დაბადებულთაგანი, არამედ თჳთ მათ ყოველთა დამბადებელი
Line of ed.: 15     
უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე არს მიზეზ დაგებისა ჩუენისა ღმრთისა
Line of ed.: 16     
მიმართ მამისა. ხოლო ზეცისა ძალნი ამისთჳს მოიჴსენნა, რამეთუ
Line of ed.: 17     
ვიეთგანმე იგინი ითქუმოდეს აღმასრულებელად საქმესა მხოლოდშო\ბილისა
Line of ed.: 18     
ძისასა, რაჲთა ვითარცა ღმერთნი, იგინიცა თაყუანის-იცემე\ბოდიან.
Line of ed.: 19     
ამისთჳს ცხად ჰყოფს, ვითარმედ ძისა მიერ მოყვანებულ
Line of ed.: 20     
არიან იგინი არაარსისაგან არსად, და ჩუენგან პატივ-იცემებიან,
Line of ed.: 21     
ვითარცა მონანი მისნი და აღმასრულებელნი ნებისა მისისანი. ხოლო
Line of ed.: 22     
არა ეგრეთ, ვითარმცა უწოდდით მათ ზიარ რაჲსამე შემოქმედებისა
Line of ed.: 23     
ანუ შექმნულთა რაჲსმე განახლებისა, რომელი-ესე მამამან ქმნა
Line of ed.: 24     
ძისა მიერ სრულ-ყოფითა სულისაჲთა.

Line of ed.: 25        
მოციქულისაჲ: ყოველივე მის მიერ და მისსა მიმართ დაებადა,
Line of ed.: 26     
და იგი თავადი არს ყოველთა წინა, და ყოველივე მის მიერ დამტ\კიცნა
Line of ed.: 27     
(1,16-17). თარგმანი: აჰა ესერა, ქადაგა ძე მამისა თანა\დაუსაბამოდ
Line of ed.: 28     
და თანა\\დამბადებელად, Manuscript page: B174v  რამეთუ ყოველივე მის მიერ
Line of ed.: 29     
დაბადებულ არს არაარსისაგან, და მისა მიმართ დაებადების, რამეთუ
Line of ed.: 30     
მის მიერ იპყრობებვის და განეგებვის, და არს იგი ყოველთა წინა
Line of ed.: 31     
პირველ საუკუნეთა ღმრთეებითა. ხოლო ყოვლისავე მის მიერ
Line of ed.: 32     
დამტკიცებაჲ ითქუმის არა ხოლო შემოქმედობისა და
Line of ed.: 33     
მპყრ\\ობელობისათჳს Manuscript page: F93v  ყოველთაჲსა, არამედ უკუანაჲსკნელთა ჟამ\თა
Line of ed.: 34     
ქმნილისა ამისთჳს მის მიერ კუალად განახლებისა; არა ხოლო
Page of ed.: 652   Line of ed.: 1     
ჩუენისა, არამედ ყოველთავე ჩუენ ძლით განხრწნილთა, რომელნი
Line of ed.: 2     
ჩუენ თანავე განთავისუფლებად არიან ხრწნილებისაგან მადლითა
Line of ed.: 3     
მისითა, რომლისაგან ყოველი შეიქმნა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: და იგი არს თავი გუამისა მის ეკლესიისაჲ,
Line of ed.: 5     
რომელი არს დასაბამი პირმშოჲ მკუდრეთით, რაჲთა იყოს იგი
Line of ed.: 6     
თავადი ყოველსა შინა მთავარ (1,18). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო
Line of ed.: 7     
წარმოთქუა ძლიერებაჲ ღმრთეებისა მისისაჲ, ამისჳს აწ ზედა-
Line of ed.: 8     
დაჰრთავს ჩუენთჳს ქმნილსა მოწყალებასა, რომელ ყო ჴორცთშესხმისა
Line of ed.: 9     
საიდუმლოჲთა აღსასრულსა ჟამთასა, რაჟამს მეუფემან და შემო\ქმედმან
Line of ed.: 10     
ყოველთამან განწვალებულებაჲ და განკუეთილებაჲ კაცთაჲ
Line of ed.: 11     
შეიერთა თავსა თჳსსა, რამეთუ გუამ ეკლესიისა არიან ყოველნი
Line of ed.: 12     
კაცნი და სავსებისა მათისაჲ იგი თავადი არს თავ, ვითარცა დასაბა\მი
Line of ed.: 13     
პირმშოჲ. ესე იგი არს მიზეზი და მოქმედი მკუდართა აღდგომის\აჲ,
Line of ed.: 14     
რამეთუ დაღაცათუ სხუანიცა ვიეთნიმე მკუდარნი აღდგეს, არამედ
Line of ed.: 15     
კუალად მოკუდეს, ხოლო საუკუნოჲსა აღდგომისა, რომლისა კუალ\ად
Line of ed.: 16     
სიკუდილი არღარა არს, ამისსა არა ხოლო მომმადლებელ ჩუენ\და
Line of ed.: 17     
და მიზეზ, არამედ დასაბამცა და პირმშო -- იგი თავადი არს,
Line of ed.: 18     
რომელმან აღადგინა სამ დღე დაჴსნილი ტაძარი ჴორცთა თჳსთაჲ.
Line of ed.: 19     
ვინაჲცა შემდგომი იგი სიტყუაჲ ესრეთ უსაკუთრეს არს: რაჲთა
Line of ed.: 20     
იყოს იგი თავადი ყოველსა შინა პირველ. ესე იგი
Line of ed.: 21     
არს, რამეთუ პირველ ყოველთა საუკუნეთა იშვა მამისაგან, და
Line of ed.: 22     
იგივე, რაჟამს აღსასრულსა ჟამთასა იშვა ქალწულისაგან, პირველი
Line of ed.: 23     
იყო ყოველთაჲ მორჩილებითა, პირველი ნათლისღებითა, პირველი
Line of ed.: 24     
ყოვლისავე ძუელისა შჯულისა აღმასრულებელობითა, პირველი ყოვ\ლისავე
Line of ed.: 25     
Manuscript page: B175r  ამის ახლისა მადლისა დამწყებელობითა, პირველი
Line of ed.: 26     
ჯუარცუმითა, პირველი მკუდრეთით აღდგომითა. აღდგომასა ვიტყჳ
Line of ed.: 27     
არღარაოდეს მომლოდესა სიკუდილისა და ხრწნილებისასა.

Verse: 19   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: Manuscript page: F94r  რამეთუ ამას შინა სათნო-იყო ყოველივე
Line of ed.: 29     
სავსებაჲ დამკჳდრებად და მის მიერ დაგებად ყოველი მისსა მიმართ
Line of ed.: 30     
(1,19-20). თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ არა მადლით და
Line of ed.: 31     
ზოგებით, არამედ არსებით და გუამოვნებით შეერთო სიტყუაი ჴორცთა
Line of ed.: 32     
ბუნებასა და დაუტევნელმან მან ცისა და ქუეყანისაგან, ჴორცთა
Line of ed.: 33     
შინა ქალწულისათა დატევნითა შეიერთნა ჴორცნი ჩუენნი და ექმნა
Line of ed.: 34     
გუამი იგი სიტყჳსაჲ გუამ ბუნებისა ჴორცთაჲსა; და ვითარ-იგი იყო
Page of ed.: 653   Line of ed.: 1     
ყოვლითურთ ღმერთ, იქმნა ყოვლითურთ კაც, მიღებითა ჴორცთა და
Line of ed.: 2     
სულისა და გონებისაჲთა, რაჲთა არარაჲ დაუშთეს მას უკურნე\ბელად
Line of ed.: 3     
არსებისაგან კაცთაჲსა.

Line of ed.: 4        
ხოლო გამოიკითხვიდე თუ ვითარებასა დიდისა ამის საიდუმ\ლოჲსასა,
Line of ed.: 5     
არარაჲ სხუაჲ გესმას პავლესგან, თჳნიერ ამისსა, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 6     
სათნო-ყოფითა მამისაჲთა და მოსლვითა სულისა წმიდი\საჲთა
Line of ed.: 7     
იქმნა საკჳრველებაჲ ესე, უზეშთაესი ყოველთა საუკუნითგან\თა
Line of ed.: 8     
საკჳრველებათაჲ, რომლისა სავსებისაგან ჩუენ ყოველთა მო\მიღეთ,
Line of ed.: 9     
რაჟამს არა ვითარცა მონისა მიერ, ეგრეთ იქმნებოდა ძისა
Line of ed.: 10     
მიერ დაჴსნაჲ მტერობისა ჩუენისაჲ, არამედ ვითარცა მეუფისა და
Line of ed.: 11     
ყოველთა შემოქმედისაგან, მისსა მიმართ; ესე იგი არს, თჳთ თავადი
Line of ed.: 12     
თავისა მიმართ თჳსისა ჰყოფდა დაგებასა მას კაცთა მტერობისასა,
Line of ed.: 13     
რამეთუ ღმრთეებით ყოველივე ერთ არს მისი და მამისაჲ. ამისთჳს
Line of ed.: 14     
ზოგად ერთ ღმრთეებისა მათისა მიმართ იქმნა დაგებაჲ კაცთაჲ
Line of ed.: 15     
შუამდგომელობითა ჴორცთა მათ ჩუენგან მიღებულთა და მის მიერ
Line of ed.: 16     
განღმრთობილთაჲთა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: მშჳდობა ყო სისხლითა მით ჯუარისა მისისაჲთა
Line of ed.: 18     
მის მიერ, გინა თუ ქუეყანასა ზედა, გინა თუ ცათა შინა (1,20).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: ჩუენ, კაცნი, განწვალებულ ვიყვენით, არა ხოლო თავთა
Line of ed.: 20     
თჳსთაგან და ურთიერთას, არამედ ზეცისა ძალთაგანცა, რომელთა
Line of ed.: 21     
მტერობაჲ იყო ჩუენდა მომართ ჩუენ-მიერი იგი მწუხარებაჲ, რომელ
Line of ed.: 22     
აქუნდა Manuscript page: B175v  ვითარცა განმარისხებელთა მომართ მეუფისა მათისათა.
Line of ed.: 23     
ამისთჳსცა ქრისტემან სისხლითა მით, რომელ ჩუენთჳს დასთხია
Line of ed.: 24     
Manuscript page: F94v  ჯუარსა ზედა და სიკუდილითა საყუედრელითა პირველად
Line of ed.: 25     
ჩუენი ურთიერთას განწვალებულებაჲ დააგო ჴორცითა მით თჳსითა,
Line of ed.: 26     
ამისსა შემდგომად აღიყვანა თჳთ იგი დასაბამი ბუნებისა ჩუენისაჲ
Line of ed.: 27     
დაჯდომად ზეცათა შინა, რომლისა ხილვითა განიხარეს ზეცისათა
Line of ed.: 28     
და მეგობარ ჩუენდა იქმნნეს, რამეთუ უკუეთუ ერთისათჳს ცოდვილ\ისა
Line of ed.: 29     
დიდსა სიხარულსა ჰყოფენ, რაჟამს მოიქცეს, რაოდენ უფროჲს
Line of ed.: 30     
ყოვლისათჳს ბუნებისა კაცთაჲსა განმხიარულებულნი ჴმობდეს: "დიდე\ბაჲ
Line of ed.: 31     
მაღალთა შინა ღმერთსა, ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ და კაცთა
Line of ed.: 32     
შორის სათნოებაჲ!" ამიერ ცხად არს, ვითარმედ ანგელოზნი არა
Line of ed.: 33     
დამაგებელნი, არამედ მოხარულნი ოდენ არიან დაგებასა ჩუენსა
Line of ed.: 34     
ზედა, რომელი ყო ზოგადმან მეუფემან ყოველთამან -- ქრისტემან
Line of ed.: 35     
ღმერთმან.



Page of ed.: 654  
Subsection: 4  
Line of ed.: 1   თავი Ⴃ̂. დაგებისათჳს წარმართთაჲსა
Line of ed.: 2  
გუამითა მით ქრისტესითა
Line of ed.: 3  
და ვნებითა სარწმუნოებისა მიერ


Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: და თქუენ ოდესმე იყვენით უცხო-ქმნულ და
Line of ed.: 5     
მტერ გონებითა თქუენითა საქმეთა მათ შინა ბოროტთა; ხოლო აწ
Line of ed.: 6     
დაგიგნა გუამითა მით ჴორცთა მისთაჲთა სიკუდილისა მიერ, და
Line of ed.: 7     
წარგადგინნა თქუენ წმიდად და უბიწოდ და უბრალოდ წინაშე მისსა
Line of ed.: 8     
(1,21-22). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: არა ხოლო მტერისა
Line of ed.: 9     
მიერითა მძლავრებითა, არამედ თჳთ ნებსითითაცა აღრჩევითა და
Line of ed.: 10     
ბოროტთა საქმეთა მიდევნებითა უცხო ქმნილ და მტერ ღმრთისა
Line of ed.: 11     
ვიყვენით კაცნი, და ამისთჳს -- არა ღირს წყალობისა და დაგებისა,
Line of ed.: 12     
რამეთუ არა ხოლო ბოროტითა ნებითა, არამედ უბოროტესთა საქმე\თა
Line of ed.: 13     
მოქმედებითა შეპყრობილ ვიყვენით, არათუმცა მას სახიერსა
Line of ed.: 14     
სიმდიდრითა წყალობათა თჳსთაჲთა საჴსრად ჩუენდა მიეცნეს შეუხ\ებელნი
Line of ed.: 15     
იგი ბრალისა და ცოდვისანი ყოვლად წმიდანი ჴორცნი თჳს\ნი,
Line of ed.: 16     
სიკუდილითა მწარითა და დასაშჯელითა, რომლისა მიერ არა
Line of ed.: 17     
ხოლო გამომიჴსნნა ტყუეობისაგან, არამედ წმიდად და უბრალოდ
Line of ed.: 18     
წარმადგინნა წინაშე მისსა, რამეთუ თჳთ იგივე არს მოქმედი დაგე\ბისაჲ,
Line of ed.: 19     
არა ანგელოზთა, არცა მამშჳდებელთა მიერ, არამედ გუამითა
Line of ed.: 20     
მით ჴორცთა Manuscript page: E176r  თჳსთაჲთა, და იგივე არს ჩუენ მიერ გან\რისხებული
Line of ed.: 21     
და მსაჯულად ჩუენდა მჯდომარე და ჴელმწიფე გან\მართლებისა
Line of ed.: 22     
და დაშჯისა ჩუენისაჲ, ბუნებითა მით ღმრთეებისა თჳ\სისაჲთა;
Line of ed.: 23     
ამისთჳსცა ესევითართა წარმადგენს წინაშე თჳსსა, გან\წმედილთა
Line of ed.: 24     
და უბრალოთა, რაჲთა ღირს ვიყვნეთ მოღებად ნიჭთა
Line of ed.: 25     
თუალუხუავისა მისგან მართლმსაჯულობისა მისისა.

Verse: 23   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ ეგნეთ სარწმუნოებასა ზედა დაფუძნებ\ულნი
Line of ed.: 27     
და დამტკიცებულნი და შეურყეველნი სასოებისა მისგან სახ\არებისა
Line of ed.: 28     
(1,23). თარგმანი: რაჲთა არა უდებ იქმნენ კაცნი კრძა\ლულებით
Line of ed.: 29     
მოქმედებისაგან კეთილთა საქმეთაჲსა, ესმოდის რაჲ ზემო
Line of ed.: 30     
წარმოთქუმულ ესე მადლით სარწმუნოებისა მიერ განმართლებაჲ
Line of ed.: 31     
ქრისტეს მიერი, ამისთჳს ეტყჳს, ვითარმედ: ესე ყოველი, რაოდენი
Line of ed.: 32     
მან თავადმან თავს-იდვა თქუენთჳს, მაშინ სარგებელ გეყოს, უკუეთუ
Line of ed.: 33     
ეგნეთ მტკიცედ სარწმუნოებასა ზედა მისსა, დაფუძნებულად შენები\თა
Page of ed.: 655   Line of ed.: 1     
კეთილთა საქმეთაჲთა; და არა სთქუათ, ვითარმედ: ყოველივე
Line of ed.: 2     
წარმართებაჲ ჩუენი უქმნიეს სიკუდილსა ქრისტესსა, და ჩუენ არ\ღარას
Line of ed.: 3     
გჳჴმს ქმნაჲ. ამისთჳს უწყოდეთ, ვითარმედ მისი იგი პირველ
Line of ed.: 4     
ქმნულთა ბრალთა მოტევებაჲ შემდგომად ნათლისღებისა ჩუენისა
Line of ed.: 5     
ითხოვს კრძალულებით მოქალაქობასა, რაჲთა არა უჴმარ ვყოთ მისი
Line of ed.: 6     
იგი მადლით გამოჴსნაჲ ცოდვათაგან, კუალად პირველსავე ნათხე\ვარსა
Line of ed.: 7     
მიქცევითა, არამედ უმეტესად განვიმტკიცოთ წყალობაჲ
Line of ed.: 8     
მისი, რაჟამს არასადაჲთ მივდრკებოდით სასოებისა მისგან სახარე\ბისა,
Line of ed.: 9     
რომელ არს ქრისტე, ლოდი იგი თავსაკიდურთაჲ, და მარადის
Line of ed.: 10     
მოკიდებულ ვიყვნეთ მისდა, ვითარცა ასოჲ გუამისაჲ დამოკიდებულ
Line of ed.: 11     
არს თავსა, და მისა მიმართითა სასოებითა ვიყვნეთ აღმასრულებელ
Line of ed.: 12     
ყოველსავე ბრძანებასა სახარებისასა, რაჟამს უწყოდით, ვითარმედ:
Line of ed.: 13     
რომელმან-იგი ბრძანა მათ შინა სიტყუაჲ იგი ცხორებისაჲ, იგივე
Line of ed.: 14     
არს, რომელი მოგუცემს ძალსა მოქმედებად მცნებათა მისთა, და
Line of ed.: 15     
სასყიდელიცა მოქმედებისა კეთილთაჲსაჲ მის მიერვე განეყოფვის
Line of ed.: 16     
ყოველთა, რომელნი შეუდგენ ბრძანებათა მისთა.

Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: რომლისაჲ გე\\სმა Manuscript page: B175v  ქადაგებულისაჲ ყოველსა
Line of ed.: 18     
შორის დაბადებულსა ცასა ქუეშე, რომლისა ვიქმენ მე, პავლე,
Line of ed.: 19     
მსახურ (1,23). თარგმანი: კუალად მათ ხადის მოწამედ, ვითარმედ:
Line of ed.: 20     
თქუენ გასმიეს სახარებაჲ ქრისტესი, რომლისა ვიქმენ მე, პავლე,
Line of ed.: 21     
მსახურ, და არათუ თავით ჩემით რაჲმე მოპოვნებული, არამედ მის
Line of ed.: 22     
მიერ ჩემდა მსახურებად რწმუნებით მიმო-დავდევ ყოველსავე ქუეყა\ნასა
Line of ed.: 23     
ცასა ქუეშე, რომელთა-იგი არა ხოლო ისმინეს ოდენ, არამედ
Line of ed.: 24     
ირწმუნეს-ცა მტკიცედ მართლაღსარებითა.



Subsection: 5  
Line of ed.: 25   თავი Ⴄ̂. ტკივილთა შინა და ჭირთა
Line of ed.: 26  
სწავლისა მისისათჳს და მოძღურებისა,
Line of ed.: 27  
რაჲთა განახლებულნი წარუდგინნეს ღმერთსა,
Line of ed.: 28  
რომელთაცა ჰრწმენეს


Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: აწ მიხარის ვნებათა მათ შინა თქუენთჳს და
Line of ed.: 30     
აღვასრულებ დაკლებულთა მათ ჭირთა ქრისტესთა ჴორცითა ჩემითა
Line of ed.: 31     
გუამისათჳს მისისა, რომელ არს ეკლესიაჲ (1,24). თარგმანი: მითვე
Line of ed.: 32     
სასოებითა სახარებისაჲთა უხარის მოციქულსა ჭირთა მათ ზედა,
Line of ed.: 33     
რომელნი მას შეემთხუევიან ქრისტესთჳს, რამეთუ რასა-იგი მოწაფე\თა
Page of ed.: 656   Line of ed.: 1     
თჳსთათჳს თავს-იდებდა, იგი ყოველი ქრისტესდად მიიწეოდა,
Line of ed.: 2     
ვინაჲთგან იგი სახიერი განკაცნა ჩუენთჳს, იგუემა და ყურიმალსა
Line of ed.: 3     
იცა, ჯუარს-ეცუა და მოკუდა ცხორებისათჳს კაცთაჲსა. ამისთჳს
Line of ed.: 4     
პავლე სარგებელისათჳს ძმათაჲსა, რაჲთა ყოველთა შორის მიმო\დაეთესოს
Line of ed.: 5     
სიტყუაჲ ცხორებისაჲ, არა ხოლო ეგოდენთა, რაოდენნი
Line of ed.: 6     
ქრისტემან, არამედ ფრიად უმრავლესთა ღუაწლთა და ჭირთა და\ითმენდა,
Line of ed.: 7     
რამეთუ ეკლესია არს სავსებაჲ მორწმუნეთა კრებულისაჲ,
Line of ed.: 8     
ხოლო ქრისტე -- თავ გუამისა მის ეკლესიისა. აწ უკუე, რომელიცა
Line of ed.: 9     
კაცთაგანი სიმჴნით თავს-იდებს ჭირთა და დევნულებათა, რომელნი
Line of ed.: 10     
ეკლესიასა ზედა აღდგებოდიან წინააღმდგომთაგან, ესევითარისა მის
Line of ed.: 11     
ვნებაჲ ქრისტესდად შეირაცხების, და დაკლებულთა მათ ჭირთა
Line of ed.: 12     
ქრისტესთა აღავსებს, რამეთუ აწცა დღითი-დღე იგი თავადი ივნების
Line of ed.: 13     
ვნებითა მოწაფეთა მისთაჲთა, რომელნი მისთჳს ივნებენ, და იგი
Line of ed.: 14     
მათითურთ ზოგად ცხორებისათჳს კაცთაჲსა.

Verse: 25   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 15        
მოციქულისაჲ: რომლისა ვიქმენ მე მსახურ მოღუაწებითა ღმრ\თისაჲთა,
Line of ed.: 16     
რომელი მომეცა მე თქუენდა მიმართ Manuscript page: B177r  აღსრულებად
Line of ed.: 17     
სიტყჳსა ღმრთისა (1,25). თარგმანი: უსაკუთრეს არს ესრეთ: რომ\ლისა
Line of ed.: 18     
ვიქმენ მე მსახურ განგებულებითა ღმრთი\საჲთა,
Line of ed.: 19     
მოცემულითა ჩემდა, თქუენდა მიმართ, აღ\სრულებად
Line of ed.: 20     
სიტყჳსა ღმრთისა. ესე იგი არს, ვითარმედ:
Line of ed.: 21     
განგებულებითა ღმრთისაჲთა იქმნების ჩემ ზედა, და არა დატევებით,
Line of ed.: 22     
არცა განწირვით მიშუებულ არს ჩემი შთავრდომაჲ ჭირსა, არამედ,
Line of ed.: 23     
რაჲთა უფროჲს მათ ყოველთასა დავშურე, რომელნი ჩემ თანა
Line of ed.: 24     
ქადაგებენ სახარებასა, და ამის მიერ იხილოთ თქუენ ჭირთა ამათ
Line of ed.: 25     
შინა მხიარულებით ყოფაჲ ჩემი, და დაიმტკიცოთ გონებათა შინა
Line of ed.: 26     
თქუენთა უეჭუელ ყოფაჲ მერმისა მის სასყიდლისა კუალად-გები\საჲ,
Line of ed.: 27     
რომელსა მე ვიქადაგებ თქუენ. რამეთუ არათუმცა ესე უწყოდე,
Line of ed.: 28     
არამცა ცუდად მიხაროდა შემაწუხებელობასა შინა ამათ ტკივილ\თასა,
Line of ed.: 29     
რომლითა უფროჲს აღესრულების სიტყუაჲ ღმრთისაჲ (ცხად
Line of ed.: 30     
არს, ვითარმედ -- ჯერეთ უსრული). ესე იგი არს, რომელ მან
Line of ed.: 31     
თავადმან თქუა, ვითარმედ: იქადაგოს სახარებაჲ ესე სასუფეველისაჲ
Line of ed.: 32     
ყოველსა სოფელსა.

Verse: 26   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 33        
მოციქულისაჲ: საიდუმლოჲ იგი დაფარული საუკუნითგან და
Line of ed.: 34     
ნათესავთაჲთგან, ხოლო აწ გამოეცხადა წმიდათა მისთა, რომელ\თაჲ-იგი
Page of ed.: 657   Line of ed.: 1     
ინება ღმერთმან უწყებად, რაჲ-იგი არს სიმდიდრე დიდები\საჲ
Line of ed.: 2     
საიდუმლოჲსა მის წარმართთა შორის (1,26-27). თარგმანი:
Line of ed.: 3     
საიდუმლოჲ ესე ქრისტეს მოსლვისა და მის მიერ წარმართთთა
Line of ed.: 4     
წოდებისაჲ დაღაცათუ უკუანაჲსკნელთა ჟამთა ჯეროვანსა ჟამსა
Line of ed.: 5     
თჳსსა აღესრულა, არამედ პირველ საუკუნეთა განსაზღვრებულ იყო;
Line of ed.: 6     
არა ცხადად, არამედ დაფარულად და საიდუმლოდ; და აწ, რაჟამს
Line of ed.: 7     
გამოცხადნა, არავე ყოველთადა საცნაურ არს, არამედ წმიდათადა
Line of ed.: 8     
ოდენ, რომელნი-იგი ღირსებით გულისჴმის-მყოფელ არიან ძალსა
Line of ed.: 9     
მისსა, თუ რომელი კერძოჲ მისი გამოუძიებელ არს, ანუ რომელი
Line of ed.: 10     
გამოსაძიებელ, და ვითარმედ საიდუმლო არს ნათლისღებისა მიერ
Line of ed.: 11     
ქმნული მოტევებაჲ პირველ ქმნულთა ბრალთაჲ. ხოლო დიდება
Line of ed.: 12     
საიდუმლოჲსა მის ნათლისღებისა არს მოლოდებაჲ მკუდართა Manuscript page: B177v 
Line of ed.: 13     
აღდგომისაჲ, რომლისა საქმეთაებრი იგი მოსაგებელი სწორებით გუე\ქმნების
Line of ed.: 14     
მომაქცეველ ბოროტთაგან, და გუყოფს მოქმედ კეთილისა.
Line of ed.: 15     
ესევითარისა ამის საიდუმლოჲსა წარმართთა მიმართობაჲ თქუა მო\ციქულმან;
Line of ed.: 16     
არა ამისთჳს, ვითარმედ მათდა მიმართ ოდენ იქმნა,
Line of ed.: 17     
რამეთუ ყოველთა ნათესავთა ზედა განეფინა. ხოლო არა ესოდენ
Line of ed.: 18     
საკჳრველ იყო მათდა მიმართ განფენაჲ სახარებისაჲ, რომელნი
Line of ed.: 19     
ძუელითგან წურთილ იყვნეს ღმრთისმსახურებასა და ასმიოდა მოსლვაჲ
Line of ed.: 20     
ქრისტესი წიგნებითა წინაჲსწარმეტყუელთაჲთა, ვითარ წარმართთა
Line of ed.: 21     
მოსლვაჲ სარწმუნოებად ქრისტესა, რომლისათჳს პირველ არასადა
Line of ed.: 22     
ასმიოდა.

Verse: 27   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 23        
მოციქულისაჲ: რომელ არს ქრისტე თქუენ შორის, სასოებაჲ
Line of ed.: 24     
იგი დიდებისაჲ, რომელსა-ესე ჩუენ ვქადაგებთ (1,27-28). თარგმანი:
Line of ed.: 25     
ჩუენ შორის ყოფაჲ ქრისტესი არარაჲთ სხჳთა ცხად იქმნების,
Line of ed.: 26     
თჳნიერ სათნოდ მისა მოქალაქობითა. ხოლო სასოებად დიდე\ბისა
Line of ed.: 27     
უწოდს ქრისტესა, რამეთუ აღდგომითა მისითა გურწამს ჩუენიცა
Line of ed.: 28     
აღდგინებაჲ და ცხორებასა მიმთხუევაჲ მის თანა, რომელთა ჭეშ\მარიტებით
Line of ed.: 29     
გურწმენეს მისა მიმართ.

Verse: 28   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 30        
მოციქულისაჲ: ვასწავებთ ყოველსა კაცსა და ვჰმოძღურით ყო\ველსა
Line of ed.: 31     
კაცსა ყოვლითა სიბრძნითა, რაჲთა წარუდგინოთ ყოველი
Line of ed.: 32     
კაცი სრული ქრისტე იესუჲს მიერ (1,28). თარგმანი: ესრეთ იტყჳს,
Line of ed.: 33     
ვითარმედ: არა ვაიძულებთ, არამედ ვითარცა მშობელნი შჳლთა,
Line of ed.: 34     
ეგრეთ სიტკბოებით ვასწავებთ, რამეთუ თჳთ ესე რს ჭეშმარიტი
Line of ed.: 35     
სიბრძნე ღმრთისა მიერი, რაჲთა არა იძულებით, არამედ ნებსით
Line of ed.: 36     
რწმუნებით მლიქნელ ვექმნნეთ მჴეცობრიობასა წარმართთასა სულ\გრძელებითა
Page of ed.: 658   Line of ed.: 1     
ფრიადითა, მცირედ-მცირედ წარმატებად და აღზრდად
Line of ed.: 2     
და ტჳრთვად ყოველსავე სიჩჩოებისა უსრულობასა, ვიდრემდის წარუ\დგინოთ
Line of ed.: 3     
იგი ქრისტესა, განსრულებული მადლითავე მისითა.

Verse: 29   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: რომლისათჳსცა ვშურები და ვიღუწი შეწევნი\საებრ
Line of ed.: 5     
მისისა შეწევნულისა ჩემ შორის ძალითა (1,29). თარგმანი:
Line of ed.: 6     
ამისსა მიმართ არაოდეს განძღებოდა წმიდაჲ იგი და სანატრელი
Line of ed.: 7     
სული პავლესი, რამეთუ წყურიელ იყო, რაჲთა ერთბამად ყოველნი
Line of ed.: 8     
კაცნი მიიყვანნეს ქრისტესსა; და ამისსა მიმართ წინააღმდგომ და
Line of ed.: 9     
მბრძოლ იყვნეს მისსა ყოველნივე მტერნი, ხილულნი და უხილავნი,
Line of ed.: 10     
რომელთა მიმართ Manuscript page: B178r  შრომასა და არა დაშრომასა, ყოველსავე
Line of ed.: 11     
ღუაწლსა და ბრძოლასა თჳსსა ღმერთსა მიაჩემებს, რაჲთა თავი
Line of ed.: 12     
თჳსი დაიმდაბლოს და უჩუენოს ყოველთა, ვითარმედ ნებაჲ და
Line of ed.: 13     
შეწევნაჲ ღმრთისაჲ აქუს მას მის თანა მოქმედად და განმაძლიერ\ებელად
Line of ed.: 14     
ქადაგებასა მას შინა სახარებისასა.



Subsection: 6  
Line of ed.: 15   თავი Ⴅ̂. რაჲთა არა ჰყვებოდინ
Line of ed.: 16  
კაცობრივსა სიბრძნესა მაცთურსა,
Line of ed.: 17  
რომელთა აქუნდეს ქრისტეს მიერი სიბრძნე


Chapter: 2  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: რამეთუ მნებავს უწყებად თქუენდა, რაბამი ღუ\აწლი
Line of ed.: 19     
მაქუს თქვენთჳს და ლავდიკელთა მათ, და რავდენთა არა
Line of ed.: 20     
უხილავს პირი ჩემი ჴორციელად (2,1). თარგმანი: რაჲთა არა თქუან,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ უძლურებისა მათისათჳს მოშიშ არს მათთჳს, ამისთჳს
Line of ed.: 22     
ლავდიკელთაცა სახელსა ზედა დაჰრთავს, ვითარმედ: ზოგად თქუენ\თჳს
Line of ed.: 23     
და მთთჳს მოშიშ ვარ მე და ყოველთათჳს, რომელთა არა
Line of ed.: 24     
უხილავს პირი ჩემი ჴორციელად, და ესმას ჩემთა ამათთჳს ჭირთა
Line of ed.: 25     
და შრომათა, ნუუკუე შეირყინენ სარწმუნოებისაგან ქრისტესისა,
Line of ed.: 26     
ვითარ თუმცა დატევებით განსწირვიდა იგი ქადაგსა და მოციქულსა
Line of ed.: 27     
თჳსსა.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: რაჲთა ნუგეშინის-ცემულ იქმნენ გულნი მათნი,
Line of ed.: 29     
თანა-შეტყუებულნი სიყუარულით ყოვლისა მიმართ სიმდიდრისა გულ\სავსებისა
Line of ed.: 30     
გულისჴმის-ყოფისა (2,2). თარგმანი: ესე არს ღუაწლი,
Line of ed.: 31     
რომელ არს შიში პავლესი, რაჲთამცა ვითა განამტკიცნა მოწაფენი
Line of ed.: 32     
თჳსნი შერყეულებისაგან, და რაჲთამცა ნუგეშინის-სცა გულთა მათ\თა
Line of ed.: 33     
თანა-შეტყუებითა, რომელ არს ერთნება ყოფაჲ სიყუარულისა
Page of ed.: 659   Line of ed.: 1     
მიერ, რამეთუ, დაღაცათუ ეგონოს ვისმე სხუებრ დგომაჲ, არამედ
Line of ed.: 2     
ესე არს ჭეშმარიტი დგომაჲ, რაჟამს კაცნი ერთნება იქმნენ და
Line of ed.: 3     
ზოგად შეთქუმულებითა შეიტყუნენ სიყუარულსა ზედა ღმრთისა და
Line of ed.: 4     
მოყუსისასა, ხოლო ამისი მომატყუებელი არს გულისჴმის-ყოფაჲ,
Line of ed.: 5     
მიმცემელი იგი სიმდიდრესა გულსავსებისასა, რაჲთა სიმტკიცითა
Line of ed.: 6     
სარწმუნოებისაჲთა გულსავსე იყოს კაცი ჯეროვნად გულისჴმის-\ყოფასა
Line of ed.: 7     
ზედა საიდუმლოისასა.

Line of ed.: 8        
მოციქულისაჲ: მეცნიერებად საიდუმლოსა მას ღმრთისასა და
Line of ed.: 9     
მამისასა და ქრისტესსა, რომელსა შინა არიან ყოველნი საუნჯენი
Line of ed.: 10     
სიბრძნისანი და მეცნიერებისანი დაფარულნი (2,2-3). თარგმანი:
Line of ed.: 11     
რაჲ არს საიდუმლოჲ Manuscript page: B178v  მამისა და ძისაჲ, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 12     
ერთღმრთეება არიან, გარნა თუ ესე, რამეთუ ძემან განჴორ\ციელებითა
Line of ed.: 13     
თჳსითა მოიყვანნა კაცნი მამისა; და ესე ყო თჳსსა ჟამსა,
Line of ed.: 14     
ოდეს-იგი უწყოდა, ვითარმედ მაშინ უმჯობეს არს, რამეთუ მის
Line of ed.: 15     
შორის არიან, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ყოველნი საუნჯე\ნი
Line of ed.: 16     
სიბრძნისანი და დაფარულნი მეცნიერებისანი,
Line of ed.: 17     
რომელნი-იგი არა ხოლო კაცთა, არამედ ანგელოზთაცა ბუნებასა
Line of ed.: 18     
ზეშთა-ექმნებიან. ამისთჳს ნუვინ ანგელოზთა მიერ ჰგონებს ცხორე\ბასა
Line of ed.: 19     
ჩუენსა, არამედ ძისა მიერ, პირველ საუკუნეთა მამისაგან შო\ბილისა,
Line of ed.: 20     
რომელ არს სიბრძნე და ძალი მისი.

Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: ხოლო ამას ვიტყჳ, რაჲთა ნუ ვინმე შეურაცხ-\გყვნეს
Line of ed.: 22     
თქუენ სიტყჳთა მეტნობისაჲთა, რამეთუ დაღათუ ჴორცითა
Line of ed.: 23     
შორს ვარ, არამედ სულითა თქუენ თანა ვარ (2,4-5). თარგმანი:
Line of ed.: 24     
ამას ეტყჳს, რაჲთა არცა ერთი რაჲ სასოებაჲ აქუნდეს კაცობ\რივისა
Line of ed.: 25     
ენამჭევრობისა მიმართ, რამეთუ თჳნიერ ღმრთისა მიერისა
Line of ed.: 26     
გამოცხადებისა ვერ შესაძლებელ არს ცნობაჲ ესევითართა საიდუმ\ლოთაჲ,
Line of ed.: 27     
ვინაჲცა მოციქული მიფარულად-რე ამხილებს, ვითარმედ:
Line of ed.: 28     
მეცნიერ ვარ მათ, რომელნი გაცთუნებენ თქუენ ესევითარითა მით
Line of ed.: 29     
სივერაგითა სოფლიოჲსა სწავლულებისაჲთა, და არარაჲ დამეფარვის
Line of ed.: 30     
მისგანი, შორიელობისათჳს ჴორცთაჲსა, რომელი-ესე არა გარე-შევი\წერები
Line of ed.: 31     
სულითა. ხოლო მიფარულად მხილებისა მიზეზ არს, რომე\ლი-იგი
Line of ed.: 32     
მრავალგზის გჳთქუამს, -- რაჲთა არა უმეტესად ურცხჳნო
Line of ed.: 33     
ყვნეს იგინი. ამისთჳს აწ მხილებისა სიტყუაჲ სიყუარულისა და
Line of ed.: 34     
ქებისა პირსა ზედა წარმოთქუა.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 660  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: მიხარის და ვხედავ თქუენსა მაგას წესიერებასა
Line of ed.: 2     
და სიმტკიცესა მაგას ქრისტეს მიმართ სარწმუნოებისა თქუენი\\\სასა, Manuscript page: F95r 
Line of ed.: 3     
ვითარცა-ეგე გისწავიეს ქრისტე უფალი იესუ, მას შინა
Line of ed.: 4     
ვიდოდეთ (2,5-6). თარგმანი: აქაცა სიტყჳთა შესხმისაჲთა ასწავებს,
Line of ed.: 5     
ვითარმედ: თქუენ ხართ უფალ წესიერად პყრობისა თავთა თქუენ\თაჲსა,
Line of ed.: 6     
რაჲთა არცა ერთი რაჲ უწესოებაჲ შემოიღოთ თქუენ შორის
Line of ed.: 7     
მიმორყე\\ვითა Manuscript page: B179r  და არამტკიცედ დგომითა თქუენითა სარწმუნოე\ბასა
Line of ed.: 8     
ზედა ქრისტესსა. ამისთჳს ნუღარას უახლესსა, არამედ მასვე
Line of ed.: 9     
წესსა ზედა მეცნიერ იყვენით საიდუმლოსა უფლისა ჩუენისა იესუ
Line of ed.: 10     
ქრისტესსა, ვითარმედ არა ანგელოზთა მიერ, არამედ მხოლოდშო\ბილისა
Line of ed.: 11     
ძისა თჳსისა მიერ მოგიყვანნა თქუენ მამამან შორიელობისა
Line of ed.: 12     
წილ მახლობელ ყოფად.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 13        
მოციქულისაჲ: დაფუძნებულნი და აღშენებულნი მას ზედა და
Line of ed.: 14     
დამტკიცებულნი სარწმუნოებითა, ვითარცა-იგი ისწავეთ, აღემატებო\დეთ
Line of ed.: 15     
მას შინა მადლობითა (2,7). თარგმანი: ესე არს მას ზედა
Line of ed.: 16     
დაფუძნებაჲ, რაჲთა მარადის მას ზედა ვეგნეთ და არა ოდესმე
Line of ed.: 17     
ქრისტეს და ოდესმე ბელიარს, არამედ მარადის ქრისტესა ვჰმსა\ხურებდეთ.
Line of ed.: 18     
ხოლო მას ზედა აღშენებაჲ -- რაჲთა საფუძველსა
Line of ed.: 19     
ზედა და სიმტკიცესა სარწმუნოებისა მისისასა ვაშენებდეთ კეთილთა
Line of ed.: 20     
საქმეთა, და ყოველსავე შინა ვჰმადლობდეთ მას, რომელმან-იგი
Line of ed.: 21     
ესევითარისა მისგან შორიელობისა ესოდენ მახლობელ თჳსა მყვნა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ სიმდაბლით მადლობითა გარდასრულთა ქველისმოქმედება\თაჲთა
Line of ed.: 23     
მოგუენიჭების აღმატებაჲ წინამდებარისაცა მიმართ სიმაღ\ლისა
Line of ed.: 24     
სრულებათაჲსა.

Verse: 8   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
მოციქულისაჲ: ეკრძალენით, ნუ ვინმე იყოს წარმტყუენველ თქუენ\და
Line of ed.: 26     
სიბრძნის მოყუარებითა და ცუდითა საცთურითა მოძღურებისა
Line of ed.: 27     
მისებრ კაცთაჲსა, წესთა მათებრ ამის სოფლისათა და არა ქრისტეს
Line of ed.: 28     
მიერ (2,8). თარგმანი: კეთილად იწყებს მოძღურებასა, განმაკრძა\ლებელსა
Line of ed.: 29     
მსმენელთასა, რაჲთა ეშინოდის, ნუუკუე სახელითა სი\ბრძნისმოყუარებისაჲთა
Line of ed.: 30     
შესტყუონ მათ ცუდი საცთური, განმაქარვე\ბელი
Line of ed.: 31     
სარწმუნოებისაჲ წესითა მზაკუვარებისაჲთა, რომელ არს
Line of ed.: 32     
მოძღურებაჲ კაცობრივი და არა ქრისტეს Manuscript page: F95v  მიერი, არამედ,
Line of ed.: 33     
ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ნივთთა მათებრ ამის სოფ\ლისათა.
Line of ed.: 34     
რამეთუ სახელითა ნივთთაჲთა მყუდროებით ამხ\ილებს
Line of ed.: 35     
მათ, რასა-იგი საწარმართოჲთა სიბრძნითა განლაღებულნი
Line of ed.: 36     
აცთუნებდეს მათ. ესე იგი იყო, რაჲთა ნივთთა Manuscript page: B179v  რათმე ამის
Page of ed.: 661   Line of ed.: 1     
სოფლისათა იზმნიდენ, რომელ არს მოქცევი მზისა და მთოვარისაჲ,
Line of ed.: 2     
მოკლებითურთ და შემატებით მათით, და ესევითარისა მის ზმნითა
Line of ed.: 3     
ქრისტესგან განგდებულ ჰყოფდეს მათ, რომლისათჳს მოციქული იტყჳს,
Line of ed.: 4     
ვითარმედ: უკუეთუ ყოველივე ესე სოფელი წარმავალ არს, რაჲსაღა
Line of ed.: 5     
თქუენ ნივთთა მისთა ჰმონებთ?

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: რამეთუ მას შინა დამკჳდრებულ არს ყოველივე
Line of ed.: 7     
სავსებაჲ ღმრთეებისაჲ ჴორციელად, და ხართ თქუენ მას შინა
Line of ed.: 8     
აღსავსე, რომელი-იგი არს თავი ყოვლისა მთავრობისა და ჴელმწიფე\ბისაჲ
Line of ed.: 9     
(2,9-10). თარგმანი: იკითხვიდეს თუ ვინმე, თუ ვითარ არსე\ბით
Line of ed.: 10     
დაემკჳდრა სიტყუაჲ ღმრთისაჲ ჴორცთა შინა და გუამოვნებით
Line of ed.: 11     
შეეერთო მათ, აღმავსებელი იგი ცათა და ქუეყანისაჲ, ესე სახედ
Line of ed.: 12     
შემოღებითა ხილულისა ამის ნათლისაჲთა გულისჴმა-ვყოთ, დაღა\ცათუ
Line of ed.: 13     
უზეშთაესისა მის მიმართ ყოველთა ნათელთაჲსა მოუძლურ\დებიან
Line of ed.: 14     
ყოველნი სახენი და მსგავსებანი ქუეყანისანი. რამეთუ რაჲ\მცა
Line of ed.: 15     
ხილულთაგანი ამსგავსა გონებამან უხილავსა მას და ყოვლად
Line of ed.: 16     
მოუგონებელსა, გარნა ეგრეთცა ვიტყოდით-ვე, რამეთუ, ვითარცა
Line of ed.: 17     
პირველ შობილი იგი ნათელი დასაბამსა უგუამო იყო და უნივთო, და
Line of ed.: 18     
უკუანაჲსკნელ, შეეზავა რაჲ გუამსა მზისასა, არა შერეულ არს მის
Line of ed.: 19     
თანა, არცა შემთხუეულ მისდა ქცეულებაჲ რაიმე, რამეთუ მასვე და
Line of ed.: 20     
ერთსა გუამსაცა შინა არს მზისასა ყოვლითურთ, და კუალად ყოვ\ლითურთ
Line of ed.: 21     
ყოველთა მიმართ განეფინების და ყოველთა კიდეთა გა\ნაბრწყინვებს,
Line of ed.: 22     
ეგრეთვე პირველ საუკუნეთა შობილი იგი სიტყუაჲ
Line of ed.: 23     
უჟამოჲ, უკუანაჲსკნელთა რაჲ ჟამთა ჴორციელ იქმნა, არა დაყენებ\ულ
Line of ed.: 24     
არს ყოვლითურთ სრულებით ყოფად ჴორცთა მათ თანა, რომელ
Line of ed.: 25     
ჩუენგან მიიხუნა, და კუალად არავე გარე-შეიწერების მათ შინა
Line of ed.: 26     
ყოველთა აღმავსებელი იგი ძალი მისი, Manuscript page: F96r  არამედ ზოგად ყოველთა
Line of ed.: 27     
აღავსებს, ვინაჲცა ამისვე სახისა და მსგავსებისათჳს უწოდს უფალი
Line of ed.: 28     
თავსა თჳსსა ნათლად, და კუალად მალაქიაჲსგან მზედ
Line of ed.: 29     
იწოდების, ხოლო დავით მისგან უცხო-ქმნულთათჳს Manuscript page: B180r  იტყჳს,
Line of ed.: 30     
ვითარმედ: დაეცა მათ ზედა ცეცხლი და არა იხილონ მზჱ.
Line of ed.: 31     
ესრეთ უკუე დაიმკჳდრა ჴორცთა შინა, ჩუენგან მიღებულთა, ყოველ\მანვე
Line of ed.: 32     
სავსებამან ღმრთეებისამან ჴორციელად; რაჲთა არავინ თქუას,
Line of ed.: 33     
ვითარმედ: მცირე რაჲმე ნაწილი ღმრთეებისაჲ შეეზავა ჴორცთა,
Line of ed.: 34     
ვითარ-იგი მიეფინის მადლი მისი წინაჲსწარმეტყუელთა და კაცთა
Page of ed.: 662   Line of ed.: 1     
წმიდათა, არამედ ესე -- არა მადლით, გარნა თჳთ არსებით და
Line of ed.: 2     
გუამოვნებით. ხოლო შენ ნუ გგონიეს, ვითარმცა გარე-შეიწერა მათ
Line of ed.: 3     
შინა, რომელი-იგი მამისა თანა არს ყოვლითურთ, და ჴორცთა შინა
Line of ed.: 4     
ყოვლითურთ. გარე-შეწერილ არს ჴორცითა, და გარე-შეუწერელ --
Line of ed.: 5     
ღმრთეებითა. ამისთჳს თქუა მოციქულმან, ვითარმედ: "მას შინა (ესე
Line of ed.: 6     
იგი არს -- ჴორცთა საუფლოთა) დამკჳდრებულ არს ყოველივე
Line of ed.: 7     
სავსებაჲ ღმრთეებისაჲ ჴორციელად". ესე იგი არს, არათუ ჟამერთ
Line of ed.: 8     
შეეყო და კუალად განეყო ჴორცთა, არამედ სამარადისოდ მათ შინა
Line of ed.: 9     
მყოფ არს, ვითარცა სული ჴორცთა შინა, რომელი არცა შეირევის
Line of ed.: 10     
მათ თანა, არცა კუალად განეყოფვის, არამედ მათ თანა არს შეზა\ვებითა
Line of ed.: 11     
შეურევნელითა. ეგრეთვე ყოველი სავსებაჲ ღმრთეებისაჲ
Line of ed.: 12     
ყოვლითურთ შეურევნელად და სამარადისოდ განუყოფელად არსებით
Line of ed.: 13     
მკჳდრ იქმნა, სრულებით მიღებულსა მას თანა ჩუენგან ბუნებასა
Line of ed.: 14     
კაცობრივსა, რომელ არიან ჴორცნი და სული გონიერი სულითურთ
Line of ed.: 15     
საცნაურით და თჳთმფლობელით. და არა ეგრეთ არს, ვითარ-ესე
Line of ed.: 16     
სული ჩუენი განეშორების ჴორცთა შემდგომად სიკუდილისა, არამედ
Line of ed.: 17     
ღმრთეებაჲ მიერითგან, ვინაჲთგან ერთგზის არსებით დაემკჳდრა
Line of ed.: 18     
ჴორცთა შინა, მიერითგან არღარა განყოფილ არს მათგან, არამედ
Line of ed.: 19     
მათ თანა ჰგიეს უკუნისამდე.

Line of ed.: 20        
ესე ყოველი სახედ შემოართუა მოციქულმან და ეტყჳს კოლა\სელთა,
Line of ed.: 21     
ვითარმედ: ვითარცა ღმერთი ყოვლითურთ არსებით შეერთო
Line of ed.: 22     
კაცობრივსა ბუნებასა, და იქმნა თავ და აღსავსება ყოველთა შეერთე\ბისა,
Line of ed.: 23     
ეგრეთვე თქუენ გიჴმს, რაჲთა მას შინა აღსავსე იყვნეთ და
Line of ed.: 24     
განუყოფელ მისისა სარწმუნოებისაგან. და ესე მაშინ იქმნების, რა\ჟამს
Line of ed.: 25     
არა განიჭ\\რნეთ Manuscript page: F96v  ზმნათა მიმართ დღეთა და თუეთაჲსა,
Line of ed.: 26     
არცა Manuscript page: B180v  ჰგონებდეთ ანგელოზთა ღმერთ ყოფად, რამეთუ იგი
Line of ed.: 27     
მხოლოჲ არს თავი, მიზეზი და დამბადებელი ყოვლისა მთავრობისა
Line of ed.: 28     
და ჴელმწიფებისა მათისაჲ, რომელმან შექმნნა ანგელოზნი მისნი
Line of ed.: 29     
სულად, სათნო-ყოფითა მამისაჲთა და სრულ-ყოფითა სულისა
Line of ed.: 30     
ნუგეშინისმცემელისაჲთა.

Line of ed.: 31        
კჳრილესი: გრწმენინ, ვითარმედ სიტყუაჲ ჴორციელ იქმნა არა
Line of ed.: 32     
შეცვალებითა რაჲთამე ქცეულებისაჲთა, არამედ ყოვლითურთ
Line of ed.: 33     
შეურევნელად და უქცეველად დამკჳდრებითა ჩუენ თანა, რაჟამს
Line of ed.: 34     
მიიხუნა ჩუენგან ჴორცნი და სული სიტყჳერი, რომლისათჳს დიდი
Page of ed.: 663   Line of ed.: 1     
მოციქული პავლე ცხად ჰყოფს, ვითარმედ: არა მადლით, არცა
Line of ed.: 2     
მინიჭებით, არამედ ყოვლით სავსებით, რომელ არს არსებით
Line of ed.: 3     
და გუამოვნებით, არა ჟამ რაოდენმე, არამედ სამარადისოდ ყოვლად
Line of ed.: 4     
განუშორებელად დაემკჳდრა ჩუენ შორის; და ამით სიტყჳთა გამოგ\ჳთარგმანა
Line of ed.: 5     
ჩუენ მოციქულმან სახელი ემმანოელისი, რომელ
Line of ed.: 6     
არს "ჩუენ თანა ღმერთი"; ვითარმედ არა ზოგს-რაჲმე, არამედ ყოვ\ლად
Line of ed.: 7     
გუამოვნებით შეერთო სიტუაჲ ღმრთისაჲ ბუნებასა ამას მოკუ\დავსა.
Line of ed.: 8     
ხოლო არა გარე-შეიწერებოდა მარტივი იგი და შეურევნელი
Line of ed.: 9     
და აღურიცხუველი ბუნებაჲ ღმრთეებისაჲ, არამედ ყოვლად მამისა
Line of ed.: 10     
თანა იყო და ყოვლად საშოსა შინა დედისასა იყო; ყოვლითურთ
Line of ed.: 11     
სავსებაჲ ღმრთეებისაჲ ჴორცთა შინა მკჳდრ იყო, და ყოვლითურთ
Line of ed.: 12     
ცისა და ქუეყანისა აღმავსებელ იყო. ხოლო უკუეთუ ვისმე უცხო
Line of ed.: 13     
უჩნდეს, ამისი სახე ისწავენ ესრეთ, რამეთუ უკუეთუ ჴორცთა ამათ
Line of ed.: 14     
შინა ჩუენთა მოკუდავთა მყოფისა ამის სულისა გონებაჲ არა შეიწ\ერების
Line of ed.: 15     
მათ შინა, არამედ ოდესმე ზეცად აღიწევის, და ვითარცა
Line of ed.: 16     
სარკითა განიცდის მუნ მყოფთა მათ შუენიერებათა, და კუალად,
Line of ed.: 17     
სიღრმედ ჯოჯოხეთისა შთაიწევის და იხილავს მისთა მათ საზა\რელებათა,
Line of ed.: 18     
რაოდენ უფროჲს საღმრთოჲ იგი გარე-შეუწერელი ბუნებაჲ
Line of ed.: 19     
სწორებით აღმავსებელ იყოს ყოვლისა, და იგივე ყოვლით სავსებით
Line of ed.: 20     
მკჳდრ ჴორცთა ამათ შინა, რომელ ჩუენგან მიიხუნა. აწ უკუე,
Line of ed.: 21     
დაღაცათუ ქუე დაშთების ყოველი სახე, Manuscript page: F97r  სრულებით მსგავსე\ბისაგან
Line of ed.: 22     
მისისა, არამედ შენ ესე ოდენ იპყარ, ვითარმედ დამბადებე\ლი
Line of ed.: 23     
გონებისაჲ Manuscript page: B181r  ვითარმცა უდარეს იყო დაბადებულსა თჳსსა
Line of ed.: 24     
გარეშეუწერელობითა, დაღაცათუ ამით ზეშთა ექმნების მას, რამეთუ
Line of ed.: 25     
გონებაჲ დაღაცათუ მალიად ვალს, არამედ რაჟამს ზეცას იყოს,
Line of ed.: 26     
მასვე წამსა ქუესკნელსცა ვერ არს, ხოლო იგი ყოვლადვე ყოველსა
Line of ed.: 27     
ჟამსა ყოველთა შინა არს და ყოველივე აღუვსიეს.



Subsection: 7  
Line of ed.: 28   თავი Ⴆ̂. ვითარმედ ღმრთისა თანა შეერთებასა
Line of ed.: 29  
შჯულისაცა წესი აქუს სულიერად,
Line of ed.: 30  
რაჲთა ქრისტეს თანა ცხოველ იყვნენ


Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 31        
მოციქულისაჲ: რომლითაცა წინა-დაიცჳთეთ, წინადაცუეთითა მით
Line of ed.: 32     
ჴელითუქმნელითა, განძარცუვითა მით გუამისა მის ჴორცთა მათ
Page of ed.: 664   Line of ed.: 1     
ცოდვათაჲსა წინადაცუეთითა ქრისტესითა (2,11). თარგმანი: ამათ
Line of ed.: 2     
სიტყუათა მიერ სდევნის წინადაცუეთისა მაწუეველთა მათცა, და
Line of ed.: 3     
უჩუენებს მოწაფეთა თჳსთა, ვითარმედ არღარად საჴმარ არს მათდა
Line of ed.: 4     
ჴელითა კაცობრივითა წინადაცუეთაჲ, ვინაჲთგან სული წმიდაჲ ჴე\ლით-უქმნელად
Line of ed.: 5     
მოქმედებს ამას მათ შორის, და მკუეთელობითა
Line of ed.: 6     
სიტყჳსაჲთა მოუსპობს მათგან ნამეტნავსა ჴორციელთა შუებათასა,
Line of ed.: 7     
რომელ არს მოქალაქობაჲ ბილწი და არაწმიდაჲ, რომელთა აწ
Line of ed.: 8     
ჴორციელად ცოდვისა უწოდს აღძარცულად ნათლის\ღებისა
Line of ed.: 9     
მიერ, რამეთუ რაჟამს გურწმენეს ქრისტესი, მაშინ ნათელ-\ვიღებთ
Line of ed.: 10     
სახელსა ზედა წმიდისა სამებისასა, ვითარ-იგი მან თავადმან
Line of ed.: 11     
ბრძანა მოწაფეთა მიმართ, წარავლინებდა რაჲ ქადაგებად და ხარე\ბად
Line of ed.: 12     
სასუფეველისა, რომლისათჳს იგი თავადი მოივლინა მამისა მიერ.
Line of ed.: 13     
ამისთჳს ზოგადი არს სამთაჲვე ნიჭი ესე ნათლისღებისა მიერ
Line of ed.: 14     
ცოდვათა მოტევებისაჲ -- მამისა და ძისა და სულისა წმიდისაჲ.
Line of ed.: 15     
ხოლო წარმმართებელ და მომატყუებელ ამის მადლისა არს განჴორ\ციელებაჲ
Line of ed.: 16     
ძისა მხოლოდშობილისაჲ. და ამისთჳს იწოდების სულიერი
Line of ed.: 17     
ესე წინადაცუეთაჲ ქრისტესდად, რამეთუ მან მომცა ჩუენ სახე ესე
Line of ed.: 18     
ნათლისღებისაჲ, რაჟამს წმიდა ყვნა წყალნი მათ შინა განბანითა
Line of ed.: 19     
თჳსითა.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: მის თანა დაეფლენით ნათლისღებითა მით, რომ\ლისა
Line of ed.: 21     
თანაცა აღსდეგით Manuscript page: F97v  სარწმუნოებითა მით შეწევნისა ღმრ\თისაჲთა,
Line of ed.: 22     
რომელმან-იგი აღადგინა მკუდრეთით (2,12). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
დაფლვითა მით წყალსა მას შინა ნათლისღებისასა აღვა\\სრულებთ Manuscript page: B181v 
Line of ed.: 24     
სახესა ქრისტეს საფლავსა დადებისასა, რაჲთა მის თანა აღვდგეთ
Line of ed.: 25     
აღდგომითა მით, არა ურწმუნოთა, არამედ მორწმუნეთაჲთა, რამეთუ
Line of ed.: 26     
აღდგომაჲ მკუდართაჲ ქრისტეს მიერ ზოგად მიემადლების ყოველთა
Line of ed.: 27     
მერმესა მას, გარნა რომელთა არა აქავე მიეღოს ნათლისღებისა მიერ
Line of ed.: 28     
წინდი საუკუნოდ აღდგომისაჲ, ეგევითარნი იგი საშჯელად აღდგები\ან
Line of ed.: 29     
და არა ცხორებად ქრისტეს თანა, რომელი-ესე მათი ოდენ არს,
Line of ed.: 30     
რომელთა აქავე ნათელ-ედოს სარწმუნოებასა ზედა ჭეშმარიტსა,
Line of ed.: 31     
სახელითა წმიდისა სამებისაჲთა და სასოებითა საუკუნოჲსა აღდგო\მისაჲთა,
Line of ed.: 32     
აქავე განემზადნენ თავნი თჳსნი კეთილთა საქმეთა მოგები\თა.
Line of ed.: 33     
ხოლო არა სწორ არს ღმრთისა მიერი ჩუენი აღდგინებაჲ და
Line of ed.: 34     
ქრისტესი, რამეთუ ქრისტე ვითარ-იგი მამამან აღადგინა, ეგრეთვე
Line of ed.: 35     
თჳთ ქრისტემან ბუნებითა ღმრთეებისაჲთა აღადგინა დაჴსნილი იგი
Page of ed.: 665   Line of ed.: 1     
ტაძარი ჴორცთა თჳსთაი, და ამისთჳს ღმრთეებით ერთ არს ყოვე\ლივე
Line of ed.: 2     
საქმე მათი. ხოლო ჩუენდა სწორებით და ჭეშმარიტებით აღ\მადგინებელ
Line of ed.: 3     
არიან შეწევნითა თჳსითა მამაჲ და ძე და სული
Line of ed.: 4     
წმიდაჲ. ძისა აღდგინებაჲ მამისა მიერ -- განგებულებით ითქუმის,
Line of ed.: 5     
ხოლო ჩუენი -- ბუნებით და ჭეშმარიტებით.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: და თქუენცა მკუდარ იყვენით შეცოდებათა შინა
Line of ed.: 7     
და წინადაუცუეთილებითა მით ჴორცთა თქუენთაჲთა, ამის თანა
Line of ed.: 8     
განგაცხოველნა თქუენ (2,13). თარგმანი: აჰა, ცხად ყო, ვითარმედ,
Line of ed.: 9     
ვითარ-იგი აღდგომაჲ, ეგრეთვე სიკუდილიცა სხუა იყო ჩუენი, რამეთუ
Line of ed.: 10     
ქრისტეს სიკუდილი ჴორცითა იყო, ხოლო ჩუენი -- სულითა შეც\ოდებისა
Line of ed.: 11     
მიერ. და წინადაუცუეთელ ვიყვენით, არა ხოლო ჴორ\ციელისა
Line of ed.: 12     
მის ტყავისა, არამედ ყოველთა ჴორციელთა გულისთქუმა\თა
Line of ed.: 13     
მეტნობითა, რამეთუ ყოველივე, ზომიერისაგან მეტი, ცოდვა
Line of ed.: 14     
არს. ამისთჳსცა მან თავადმან მკუეთელობითა სიტყჳსაჲთა მოგუკუ\ეთა
Line of ed.: 15     
მეტი ჴორციელთა გულისთქუმათაჲ, და მკუდარნი უქმებითა
Line of ed.: 16     
კეთილთაჲთა მის თანა განგუაცხოველნა მოქმედებითა კეთილთა
Line of ed.: 17     
საქმეთაჲთა. Manuscript page: F98r 

Line of ed.: 18        
მოციქულისაჲ: მოგჳტევნა ჩუენ ყოველნი შეცოდებანი და აღ\ჴოცა
Line of ed.: 19     
ჩუენთჳს ჴელითწერილი ბრძანებით, რომელი იყო ანტაკრად
Line of ed.: 20     
ჩუენდა, და იგი აღიღო შორის და შეჰმშჭუალა ჯუარსა (2,13-14).
Line of ed.: 21     
თარგმანი: აჰა ესერა, ესე იყვნეს მო\\ქმედ Manuscript page: B182r  სულიერისა სი\კუდილისა
Line of ed.: 22     
- სიმრავლენი ცოდვათანი, რომელთა სიკუდილისაგან
Line of ed.: 23     
განგუაცხოველნა, რაჟამს მოგჳტევნა იგი ნათლისღებითა. ხოლო
Line of ed.: 24     
რაჲთა არავის ეშინოდის კუალად მოჴსენებად ერთგზის მოტე\ვებულთა
Line of ed.: 25     
მათ, ამისთჳს იტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, აღჴო\ცა
Line of ed.: 26     
ჩუენ-ზედაჲ იგი ჴელითწერილი ბრძანებათა
Line of ed.: 27     
მიერ, რომელი იყო წინააღმდგომ ჩუენდა, იგი
Line of ed.: 28     
აღიღო შორის და შეჰმშჭუალა ჯუარსა.
Line of ed.: 29     
ჴელითწერილად იტყჳს გინათუ მას, რომელი-იგი თჳსით
Line of ed.: 30     
ნებსით ჴმა-ყვეს კაცთა მოსეს მიმართ, ვითარმედ ყოველივე, რაოდე\ნი
Line of ed.: 31     
თქუა ღმერთმან, ვქმნეთ და ვისმინოთ მისი; ანუ თუ მას, რომელ
Line of ed.: 32     
თანამდებ არს ყოველი კაცი სმენად ყოველსავე ბრძანებასა ღმრთისა,
Line of ed.: 33     
დამბადებელისა თჳსისასა; გინათუ მას, რომელი-იგი უბრძანა ღმერთ\მან
Line of ed.: 34     
ადამს, ვითარმედ: "რომელსა დღესა შჭამოთ ხისა მისგანი,
Line of ed.: 35     
სიკუდილით მოსწყდეთ" ესე სიტყუაჲ, ვითარცა ჴელითწერილი,
Page of ed.: 666   Line of ed.: 1     
მიეტაცა ეშმაკსა, რამეთუ გარდასლვაჲ იგი მცნებისაჲ, ვითარცა
Line of ed.: 2     
ჴელის-წერა რამე იქმნა ჩუენდა, რომელი-იგი დაჰჴსნა უფალმან
Line of ed.: 3     
განჴორციელებითა თჳსითა, რამეთუ ცოდვანი ჩუენნი თჳსად განი\კუთნნა,
Line of ed.: 4     
მან, რომელმან ცოდვაჲ არა ქმნა, და თავისა მიერ თჳსისა
Line of ed.: 5     
გარდაიჴადა პატიჟი, თანამდები ჩუენი, და ჩუენ განმათავისუფლნა
Line of ed.: 6     
პირისაგან წინააღმდგომისა, რომელსა-იგი მარადის წინა-აღსადგო\მელად
Line of ed.: 7     
ჩუენდა აქუნდის ჴელითწერილად ჩუენ ზედა შექმნული იგი
Line of ed.: 8     
ბრალი ურჩებისაჲ, რომელი-იგი ბრძანებათა მიერ საღმრთოთა შჯულ\თაჲსა
Line of ed.: 9     
აღჴოცა, რამეთუ პირველად განვისწავლებით ჯმნად ეშმაკთა\გან
Line of ed.: 10     
და საქმეთა მისთა, და აღვსთქუამთ შედგომასა ქრისტესსა,
Line of ed.: 11     
მორჩილებითა მცნებათა მისთაჲთა, და ესრეთ, მისა მიმართ სარწ\მუნოებითა
Line of ed.: 12     
შთავალთ წყალსა ემბაზისასა, რომელსა შინა, რაჟამს
Line of ed.: 13     
ნათელ-ვიღოთ, სახელსა ზედა წმიდისა სამებისასა, მყის სარწმუ\ნოებაჲ
Line of ed.: 14     
ოდენ კმა არს ჩუენდა, და თჳთ წყალი იგი Manuscript page: F98v  ნათლისღე\ბისაჲ
Line of ed.: 15     
აღგჳჴოცს ყოველსავე ჴელითწერილსა ცოდვათასა, ჩუენ ზედა
Line of ed.: 16     
დაწერილსა ეშმაკისა მიერ, რომელსა-იგი ყოველივე მცნებისა გარ\დასდვაჲ
Line of ed.: 17     
ჴელითწერილად ჴელთა უპყრიეს. ესე უკუე ჴელითწერილი
Line of ed.: 18     
ჩუენისა თანამდებობისაჲ მოსტაცა რაჲ მტერსა, არღარა ჩუენ მო\გუცა,
Line of ed.: 19     
არცა თჳთ დაჰმარხა Manuscript page: B182v  კუალად მოჴსენებად იგი, არამედ
Line of ed.: 20     
მხიარულებით განხეთქა სახიერმან უფალმან, რაჟამს თჳთ იტანჯა
Line of ed.: 21     
ჩუენ წილ ჯუარსა ზედა, და ესრეთ, გარდაიჴადა რაჲ თანანადები
Line of ed.: 22     
ჩუენი, სრულიად უჩინო ყო კუალი თანამდებობისა ჩუენისაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 23     
უკუეთუმცა მოეტევა ოდენ ვალი იგი, საშიშ იყო ოდესმე ძიებაჲ
Line of ed.: 24     
მისი, დამარხვითა მისვე ჴელითწერილისაჲთა, და უკუეთუმცა აღეჴოცა
Line of ed.: 25     
ოდენ, ნუუკუე და-მცა-რაჲმე-შთა კუალი ბოროტთა მათ წერილთაჲ.
Line of ed.: 26     
ამისთჳს ყოვლად აღიღო იგი შორის მოსპოლვითა სრულიადითა, და
Line of ed.: 27     
განხეთქითა, რომელსა მოასწავებს შემშჭუალვაჲ მისი ჯუარსა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: განიძუარცუნა მთავრობანი იგი და ჴელმწიფე\ბანი
Line of ed.: 29     
და საჩუენებელ ქმნნა იგინი კადნიერებით და განაქიქნა იგინი
Line of ed.: 30     
მას შინა (2,15). თარგმანი: მთავრობად და ჴელმწიფებად
Line of ed.: 31     
აწინდელსა ამას ადგილსა საეშმაკოთა მათ უწოდს ძალთა ბელიარ\ისთა,
Line of ed.: 32     
რომელნი-იგი შეემოსნეს ბუნებასა კაცობრივსა, რამეთუ რომელიცა
Line of ed.: 33     
საქმეთა საეშმაკოთა მოქმედებდეს, მას ნებსით შეუმოსია6 თავისა
Line of ed.: 34     
თჳსისადა მთავრობანი და ჴელმწიფებანი მათნი; ამისთჳს კაცთა ბუნებასა,
Line of ed.: 35     
მიერ გარდასლვითგან ადამისით ყოველნი იგი ბრალთა განმრავლე\ბანი,
Page of ed.: 667   Line of ed.: 1     
ვითარცა მარწუხნი, შეემოსნეს, და მიერ შეპყრობილ იყო
Line of ed.: 2     
მუშაკთაგან. ხოლო უფალმან ჩუენმან იესუ ქრისტემან, ვიდრე ჯუა\რად
Line of ed.: 3     
აღსლვადმდე შეიტყუვა ყოვლადბოროტი იგი, რამეთუ ჴორცნი
Line of ed.: 4     
ცოდვისანი ემოსნეს მას, რომელმან-იგი არასადა ქმნა ცოდვაჲ, და
Line of ed.: 5     
ამით შეცთომილ იყო მტერი, რამეთუ ენება მისიცა ჴელთ-გდებაჲ,
Line of ed.: 6     
ვითარცა კაცისაჲ, ჴორცთა მათთჳს, და მის მიერ, რომელნი
Line of ed.: 7     
აქუნ\\დეს, Manuscript page: F99r  იგინიცა წარწყმიდნა, რამეთუ სასწაულთა რაჲ ხე\დვიდის,
Line of ed.: 8     
ძრწოდის მისგან, და კუალად უძლურებისათჳს და მოშიშე\ბისა
Line of ed.: 9     
ჴორცთა მისთაჲსა შეჰკადრის მას ჴელთ-გდებად, ვითარცა
Line of ed.: 10     
ლიტონსა კაცსა, ვინაჲცა პირველ ვნებისა გამოცდით და იჭჳთ
Line of ed.: 11     
ჰრქჳს, ვითარმედ: "გიცი შენ, წმიდაჲ ეგე ღმრთისაჲ", და "უკუ\ეთუ
Line of ed.: 12     
ძე ხარ ღმრთისაჲ, ქმენ და თქჳ ესე და ესე რაიმე", და
Line of ed.: 13     
ჟამსა ვნებისასა ეტყოდა პირითა ჰურიათაჲთა: "უკუეთუ ძე ხარ
Line of ed.: 14     
ღმრთისაჲ, გარდამოჴედ მაგიერ ჯუარით", Manuscript page: B183r  რამეთუ არა
Line of ed.: 15     
ენება, რაჲთა სახილველად ყოვლისა სოფლისა მოკუდეს, და უცილ\ობელობითა
Line of ed.: 16     
სიკუდილისაჲთა ყოველთა შორის განითქუას სასწაული
Line of ed.: 17     
აღდგომისა მისისაჲ, და ვინაჲთგან აღდგომისა დამტკიცებაჲ სხუა
Line of ed.: 18     
ჟამცა ეგებოდა, ხოლო სიკუდილისა უეჭუელობისა დასამტკიცებელ
Line of ed.: 19     
იგი ოდენ ჟამი იყო. ამისთჳს ყოვლით კერძო ცბოდა ჰურიათა მიერ,
Line of ed.: 20     
ვითარმედ: "ნუ დღესასწაულსა ამას", ესე იგი არს, რაჲთა არა
Line of ed.: 21     
ყოველთა წინაშე სიკუდილითა ჭეშმარიტითა მათ ყოველთავე ეუწყ\ოს,
Line of ed.: 22     
ვითარმედ ჭეშმარიტებით მოკუდა, და კუალად დიდებით აღდგო\მითა
Line of ed.: 23     
მძლე ექმნა სიკუდილსა. ხოლო პილატეს მიერ ჰუარიათა ეტყ\ოდა:
Line of ed.: 24     
"მიიყვანეთ ეგე თქუენ და ჯუარს-აცუთ". ესე იგი არს --
Line of ed.: 25     
თჳსაგან დაფარულად. გარნა ვერ აღისრულა ნებაჲ თჳსი, არამედ
Line of ed.: 26     
დღესასწაულსა მსოფლიოსა, წინაშე ყოველთა თესლთა და შორის
Line of ed.: 27     
ყოვლისა ქუეყანისა ჯუარსა დამოეკიდა განჩინებითა მთავრისაჲთა
Line of ed.: 28     
და ზედა-წერილითა სამთა ენათაჲთა, და ესრეთ, კადნიერებით სიკუდ\ილითა
Line of ed.: 29     
თჳსითა განაქიქნა ყოველნი ძალნი საეშმაკონი, რამეთუ ვი\თარ
Line of ed.: 30     
არა უზეშთაეს იყო საკჳრველებათა, რაჟამს ჴელით და ფერჴით
Line of ed.: 31     
დამშჭუალულმან მხოლომან დასცნა ბევრეულნი იგი, რომელნი ეკუეთნეს
Line of ed.: 32     
მას, რაჟამს სანადიროჲთა ჴორცთა თჳსთაჲთა განაწონა შთანთქმად
Line of ed.: 33     
მისსა მოსრულსა მას და მოითრია ვეშაპი სამჭედურითა; და ესრეთ
Page of ed.: 668   Line of ed.: 1     
მიუხუნა მას, რომელნი ჰქონდეს საუკუნითგან, რაჟამს სიკუდილსა
Line of ed.: 2     
შინა მკლველ იქმნა სიკუდილისა. გარნა შესაძლებელ Manuscript page: F99v  იყო მეყსა
Line of ed.: 3     
შინა აღდგინებაჲ ჴორცთა მათ საუფლოთაჲ, არამედ რაჲთა არა
Line of ed.: 4     
საოცარ იქმნეს ჴორცთა შესხმაჲ, ამისთჳს ყოველივე სრულ იქმნა
Line of ed.: 5     
მის ზედა წინაშე ყოველთასა -- ჯუარცუმაჲ და სიკუდილი, დაფლვაჲ
Line of ed.: 6     
და დაცვაჲ მჴედართაჲ, რაჲთა მხილველნი ამის ყოვლისანი კმა
Line of ed.: 7     
იყვნენ მოწამედ აღდგომისა მისისა. ამის ყოვლისაჲ, შორის ყოვლისა
Line of ed.: 8     
სოფლისა და წინაშე ყოველთასა ქმნაჲ განქიქება იქმნა ძალთა
Line of ed.: 9     
საეშმაკოთა, რაჟამს რომლისასა-იგი ესვიდეს ჴელთ-გდებად სიკუდ\ილისა
Line of ed.: 10     
მიერ, ესე სიკუდილსა მას შინა თჳსსა მკლველ იქმნა სიკუდ\ილისა
Line of ed.: 11     
და გამომყვანებელ ყოველთა საუკუნითგან წარტყუენილთა
Line of ed.: 12     
მის მიერ. Manuscript page: B183v 



Subsection: 8  
Line of ed.: 13   თავი Ⴡ̂. ვითარმედ ჴორციელისა მის შჯულისა წესნი
Line of ed.: 14  
ჴორციელთათჳს არიან მარჯუე, არა სულიერთა,
Line of ed.: 15  
რომელნი ძალითა ღმრთისაჲთა ცხონდებოდიან


Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: ნუმცა ვინ უკუე განგიკითხავს თქუენ საჭმლითა
Line of ed.: 17     
და სასუმლითა, გინა კერძო დღესასწაულისაჲთა, გინა თჳს-თავითა,
Line of ed.: 18     
გინა შაბათობითა, რომელ-იგი არს აჩრდილი მერმეთაჲ მათ (2,16-17).
Line of ed.: 19     
თარგმანი: ვინაჲთგან ვრცელად წარმოთქუმითა ქადაგა ქველის\მოქმედებაჲ
Line of ed.: 20     
ნიჭთა საღმრთოთაჲ, ამისთჳს აწ განაცხადებს მხილე\ბასა
Line of ed.: 21     
ბრალისა მათისასა, ვითარმცა ეტყოდა, ვითარმედ: ვინაჲთგან
Line of ed.: 22     
ესევითართა ნიჭთა ზეცისათა ღირს-ქმნულ ხართ, რაჲსაღა გეშინის
Line of ed.: 23     
მათგან, რომელნი განგიკითხვენ თქუენ, უძლურთა ამათთჳს წესთა
Line of ed.: 24     
ქვეყნიერთა, რომელ არს არა-დაცვაჲ ჰურიაებრისა მის კრძალვისაჲ
Line of ed.: 25     
საჭმელთათჳს და სასუმელთა, რაჲთა რომელიმე შეგერაცხოს წმი\დად,
Line of ed.: 26     
და რომელიმე -- არაწმიდად. ხოლო კერძო დღესასწაულ
Line of ed.: 27     
ამისთჳს უწოდს დღესასწაულთა მათ ჰურიათასა, რამეთუ ჰურიაო\ბისაგან
Line of ed.: 28     
მოქცეულნი იგი რომელსამე წესსა მათთა მათ ძუელისა
Line of ed.: 29     
შჯულისა დღესასწაულთასა იმარხვიდიან, ვითარცა ჰურიანი, ხოლო
Line of ed.: 30     
რომელსამე დაჰჴსნიდიან, ვითარცა ქრისტიანენი, რამეთუ არა დიდ\სა
Line of ed.: 31     
რასმე ჰყოფდიან, ვითარ-იგი იყო დღესასწაული კარვობისაჲ,
Line of ed.: 32     
უცომოებისა გინა მეერგასისაჲ, არამედ -- მცირეთა რათმე, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 33     
იყო შაბათი Manuscript page: F100r  და თჳსთავი; და მათცა არა სრულებით,
Page of ed.: 669   Line of ed.: 1     
არამედ ზოგს-რე დაიცვიდიან, ვითარცა ჰურიანი, და ზოგს-რე დაჰჴს\ნიდიან,
Line of ed.: 2     
ვითარცა ქრისტიანენო; ამისთჳს იტყჳს, ვითარმედ: "ნუმცა
Line of ed.: 3     
ვინ განგიკითხავს", ესე იგი არს, ვითარმედ: "არათუ თჳთ იქმან მას,
Line of ed.: 4     
რომლისათჳს თქუენ განგიკითხვენ". ამისსა შემდგომად ზედა-დაჰრ\თავს
Line of ed.: 5     
წესთა მათთჳს ძუელისა შჯულისათა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს
Line of ed.: 6     
არს: რომელნი-იგი აჩრდილ იყვნეს ყოფადთა. ესე
Line of ed.: 7     
იგი არს, ვითარმედ ძუელნი იგი წესნი ყოველნი აჩრდილ იყვნეს და
Line of ed.: 8     
წინა-გამომსახველ ყოფადთა ამათ წესთა ახლისა მადლისათა, მაშინ
Line of ed.: 9     
სადმე საჴმარ, ხოლო აწ არღარა საჴმარ.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 10        
მოციქულისაჲ: ხოლო ჴორცთა ქრისტესთა ნუვინ თქუენ მძლე
Line of ed.: 11     
გექმნებინ, უნდეს თუ სიმდაბლითა და წესითა Manuscript page: B184r  ანგელოზთაჲ\თა,
Line of ed.: 12     
რომელი-იგი არა იხილა, განიკითხვიდეს (2,18). თარგმანი: იყვნეს
Line of ed.: 13     
ვიეთნიმე არა ჰურიაობით, არამედ კუალად სხჳთ კერძო განმდრეკელნი
Line of ed.: 14     
ქრისტეს მორწმუნეთანი. ესე იგი იყვნეს წარმართობისაგან მოქ\ცეულნი,
Line of ed.: 15     
რომელნი-იგი რეცა სახითა სიმდაბლისაჲთა უღირს-იჩენდეს
Line of ed.: 16     
თავთა ნიჭისაგან ქრისტესისა, და იტყოდეს, ვითარმედ: "ვერ ღირს
Line of ed.: 17     
ვართ ჩუენ მსახურებად მისსა, სიმაღლისათჳს ღმრთეებისა მისისა.
Line of ed.: 18     
ამისთჳს კმა არს ჩუენდა, რაჲთა ვჰმსახურებდეთ ანგელოზთა, რამეთუ
Line of ed.: 19     
იგინიცა შუამდგომელ არიან ღმრთისა მიმართ დაგებისა ჩუენისა".
Line of ed.: 20     
ამისთჳს მოციქული განგუაკრძალებს ესევითართა მათგან, ვითარ-იგი
Line of ed.: 21     
უსაკუთრეს არს: ხოლო გუამსა ქრისტესსა ნუვინ
Line of ed.: 22     
თქუენ გჳრგჳნ-ჴდილ გყოფნ, მნებებელნი სიმდ\აბლით
Line of ed.: 23     
და მსახურებითა ანგელოზთაჲთა შე\მავალობად
Line of ed.: 24     
მას, რომელი-იგი არა უხილავს. ესე
Line of ed.: 25     
იგი არს, ვითარმცა ეტყოდა, ვითარმედ: "გარქუ თქუენ კრძალვაჲ
Line of ed.: 26     
ჰურიაობისაგან, ხოლო აწ გეტყჳ, რაჲთა ეკრძალნეთ, ნუ ვინმე
Line of ed.: 27     
სხჳთ კერძო დაგაჭირვოს გუამი ქრისტესი, რომელ არს ეკლესიაჲ,
Line of ed.: 28     
რომელი ესოდენ ზეშთა არს შესაკრებელსა მას ძუელისა შჯულისასა,
Line of ed.: 29     
რაოდენ გუამი კაცისაჲ -- აჩრდილსა თჳსსა; არამედ კუალად სხჳთ\ცა
Line of ed.: 30     
იქმნების დაჭირვებაჲ მისი, რომელსა გჳრგჳნ-ჴდა უწოდს,
Line of ed.: 31     
ჩუეუ\\ლებითა Manuscript page: F100v  სოფლიოჲსა სიტყჳსაჲთა, რამეთუ ასპარეზსა შინა
Line of ed.: 32     
წყობათა და რკინობათასა, დაკლებულსა მძლეობისა გჳრგჳნისაგან --
Line of ed.: 33     
გჳრგჳნ-ჴდილ უწოდდიან, რომელ-იესე თქუენცა შეგემთხუევის,
Line of ed.: 34     
რაჟამს აწვე ეგერა, თავსა თქუენსა დადგმული გჳრგჳნი ქრისტეს
Line of ed.: 35     
გუაშისაჲ, რომელ არს ეკლესიაჲ, მო-ვიეთგანმე-გეჴადოს, რომელნი-\იგი
Page of ed.: 670   Line of ed.: 1     
რეცა სახითა სიმდაბლისაჲთა უღირს-გიჩენენ მსახურებისაგან
Line of ed.: 2     
ქრისტესისა, და მის წილ აღგარჩევიებენ მსახურებასა ანგელოზ\თასა,
Line of ed.: 3     
ვითარცა სილაღითა გონებისაჲთა შემავალნი გამოკულევად
Line of ed.: 4     
უხილავთა და გამოუკულეველთა.

Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: ამაოდ განლაღებული გონებითა მით ჴორცთა
Line of ed.: 6     
მისთაჲთა, და არა შეეკრძალოს თავი, რომლისაგან ყოველი გუამი,
Line of ed.: 7     
Manuscript page: B184v  სხეულთაგან და ნაწევართა შექმნული და შეერთებული, ორძის
Line of ed.: 8     
სიორძილსა მას ღმრთისასა (2,18-19). თარგმანი: სილაღედ
Line of ed.: 9     
უწოდს ყოველსა, რაოდენსა რას მოიგონებდეს კაცი ღონისძიებითა
Line of ed.: 10     
სიბრძნისა ჴორციელისა და ამათისა სივერაგისაჲთა, რომელი-ესე
Line of ed.: 11        
ჴორციელ არს და კაცობრივ, და არა სულიერ და საღმრთო, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 12     
იყვნეს, რომელნი ანგელოზთა მსახურებისათჳს დაუტევებდეს
Line of ed.: 13     
თავსა მას და შემოქმედსა ანგელოზთა და კაცთასა -- უფალსა
Line of ed.: 14     
ჩუენსა იესუ ქრისტესა, რომლისა მიერ მიეცემის შენაწევრებაჲ ყო\ველსა
Line of ed.: 15     
გუამსა და სავსებასა ეკლესიისასა. ხოლო სხეულთა წილ
Line of ed.: 16     
შესახებელი უსაკუთრეს არს, რამეთუ, ვითარ-იგი კაცობრივისა
Line of ed.: 17     
ამის თავისაგან განეფინებიან ძარღუნი ყოველთა ასოთა, და მათგან
Line of ed.: 18     
იქმნების ყოველი ასოჲ მგრძნობელ საცნობელსა შეხებისასა, ეგრეთვე
Line of ed.: 19     
ქრისტესგან, რომელ არს თავი ეკლესიისაჲ, მისგან გამოვლენ თითო\სახენი
Line of ed.: 20     
მადლნი, რომელთა მიერ ფრთხილ არს [ყოველი] ასოჲ
Line of ed.: 21     
ეკლესიისაჲ გრძნობად კეთილისა და ბოროტისა, ვითარცა ჴორ\ციელნი
Line of ed.: 22     
ესე ასონი ცნობად სიმჴურვალესა ანუ სიგრილესა შეხები\სასა.
Line of ed.: 23     
და ესრეთ, განრჩევითა ღუარძლისაჲთა იფქლისაგან, დღითი\დღე
Line of ed.: 24     
აღორძნდების სულიერითა სავსებითა კეთილთა საქმეთაჲთა, მის
Line of ed.: 25     
მიერ კე\\თილად Manuscript page: F101r  შენაწევრებული ესე სავსებაჲ ეკლესიისაჲ,
Line of ed.: 26     
ცხორებითა საცხორებელითა და მოქალაქობითა, ზეცისა ქალაქად
Line of ed.: 27     
შემყვანებელითა, რომელსა სამართლად უწოდს მოციქული სიორძ\ილად
Line of ed.: 28     
საღმრთოდ.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ მოჰკუედით ქრისტეს თანა ნივთთა მათ\გან
Line of ed.: 30     
ამის სოფლისათა, რაჲსაღა ვითარცა ცხოველნი სოფელსა შინა
Line of ed.: 31     
ჰბრძნობთ (2,20). თარგმანი: ქრისტეს თანა მოვკუდებით ნათლის\ღებისა
Line of ed.: 32     
მიერ სიკუდილითა მით ბოროტთა ჩუეულებათა და პირველთა
Line of ed.: 33     
ქცევათა გარდაკუეთისაჲთა, რომელთა ნივთ ამის სოფლისა
Page of ed.: 671   Line of ed.: 1     
უწოდს, და უკუეთუ ყოვლისაგან სოფლიოჲსა საქმისა მომკუდარ
Line of ed.: 2     
ხართო, -- ნათელღებულთა ეტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, --
Line of ed.: 3     
რაჲსაღა ვითარცა ცხოველნი სოფელსა შინა Manuscript page: B185r 
Line of ed.: 4     
ბრძანებულ იქმნებით? ესე იგი არს, -- უკუეთუ ყოვლისა
Line of ed.: 5     
სოფლისა მკუდარ ხართ, რადღა თავს-იდებთ მბრძანებელთაგან ნივთ\თა
Line of ed.: 6     
სოფლისათა ზმნისა ბრძანებასა?
Line of ed.: 7     
ნივთ სოფლისა იყვნეს მზე და მთოვარე, რომელთა მოკ\ლებისა
Line of ed.: 8     
და შემატებისა ზმნასა მაწუეველ იყვნეს წარმართნი, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 9     
ესე ჟამი კეთილ არს, და ესე -- არაკეთილ, მოკლებისათჳს
Line of ed.: 10     
გინა შემატებისა მთოვარისა; ანუ მას და ამას, რომელსამე ეტლსა
Line of ed.: 11     
ზედა ჯდომისათჳს მზისა.

Verse: 21   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
მოციქულისაჲ: "ნუ მიეახლები, ნუცა გემოსა იხილავ, ნუცა
Line of ed.: 13     
შეეხები", რომელ-იგი არს ყოველივე განსარყუნელად ჴუმევითა მით,
Line of ed.: 14     
მცნებისა მისებრ და მოძღურებისა კაცთაჲსა, რომელ-იგი არს, რეცა
Line of ed.: 15     
სიტყუაჲ რაიმე აქუს სიბრძნისაჲ ნებსითითა მით წესითა და სიმდ\აბლითა
Line of ed.: 16     
და ურიდებითა ჴორცთაჲთა, არა თუ პატივითა რაჲთმე
Line of ed.: 17     
განსაძღებელად ჴორცთა (2,21-23). თარგმანი: ვითარ-იგი დღეთა
Line of ed.: 18     
ზმნაჲ წარმართული, ეგრეთვე საჭმელთა გმობაჲ ჰურიაობრივი არს
Line of ed.: 19     
საცთური, რამეთუ იგინი იტყოდეს, ვითარმედ: "ნუ მიეახლები, ნუცა
Line of ed.: 20     
გემოსა იხილავ", რომელ-იგი არს ყოველივე განსარყუნელად ჴუმევითა
Line of ed.: 21     
მით. ესე იგი არს, ვითარმედ ნივთად ხრწნილებისა ნაწლევთაჲსა
Line of ed.: 22     
მოცემულ არიანო საჭმელნი, რაჲთა ჭამითა მით მოგუეტყუას ხრწ\ნილებაჲ
Line of ed.: 23     
განსლ\\ვისაჲ. Manuscript page: F101v  ხოლო მოციქული განაქიქებს სიტყუასა
Line of ed.: 24     
მათსა, ვითარცა კაცობრივსა და არა საღმრთოსა, რომელსა რეცა
Line of ed.: 25     
ღონედ დარწმუნებისა მოუპოებიეს ჴელოვნებით შეწყობაჲ სიტყუათაჲ,
Line of ed.: 26     
რომელსა შინა რეცა წესსა სიმდაბლისასა იჩემებენ, ვითარმედ: ჴორცთა
Line of ed.: 27     
დამდაბლებისათჳს კეთილ არს განყენებაჲ ჭამადთაჲ. ხოლო გონებაჲ
Line of ed.: 28     
მათი ესე არს, რაჲთა ვითარცა სავნებელად მოცემულნი შეჰრაცხნენ
Line of ed.: 29     
ღმრთისა მიერ საჴმრად ჩუენდა მოცემულნი ჭამადნი, რომელთა-იგი
Line of ed.: 30     
ჩუენ ვჰყოფთ სავნებელ, რაჟამს უზომოდ ვიჴუმევდეთ მათ. ამისთჳს
Line of ed.: 31     
არა ვითარცა შეგინებულთაგან გჳჴმს განყენებაჲ, რაჲსაცა საჭმლად
Line of ed.: 32     
ბრმანებულთაგანისაჲ რაჲსმე, არამედ წესითა კრძალულებისაჲთა
Line of ed.: 33     
კმა-ყოფაჲ ზომიერისაჲ და განყენებაჲ Manuscript page: B185v  ნამეტნავისაჲ, ვითარცა
Page of ed.: 672   Line of ed.: 1     
კეთილად დაბადებულისაჲ. და მაშინ კეთილად ჴუმეულისაჲ, რაჟამს
Line of ed.: 2     
არა გარეგან ზომისა და წესისა მივიღებდეთ მას.

Chapter: 3  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: უკუეთუ ქრისტეს თანა აღსდეგით, ზეცისასა
Line of ed.: 4     
ეძიებდით, სადაცა-იგი ქრისტე არს მარჯუენით ღმრთისა მჯდომარე
Line of ed.: 5     
(3,1). თარგმანი: ვინაჲთგან ზემო თქუა, ვითარმედ: "მოჰკუედით
Line of ed.: 6     
ქრისტეს თანა", აწ შეუდგენს, ვითარმედ: "აღსდეგით ქრისტეს
Line of ed.: 7     
თანა", რამეთუ მის თანა მომკუდართაჲ უეჭუელ არს მის თანა
Line of ed.: 8     
აღდგომაჲ. ხოლო იხილე, ვითარ არა კმა-იყოფს ჩუენთჳს აღდგო\მასა
Line of ed.: 9     
ქრისტეს თანა, მის თანა სიკუდილითა ნათლისღებისა მიერ,
Line of ed.: 10     
არამედ რაჲთა შემდგომად ნათლისღებისა ვისწრაფოთ მოგებად კეთილთა
Line of ed.: 11     
საქმეთა, რომელ არს არარას ძიებაჲ სოფლიოსა და წარმავალსა,
Line of ed.: 12     
არამედ ზეცისასა და წარუვალსა, და რაჲთა არა დავსცხრეთ სრ\ბისაგან
Line of ed.: 13     
მოღუაწებისა, ვიდრემდის, ქრისტეს თანა აღდგომილნი ნათლის\ღებითა,
Line of ed.: 14     
მის თანავე დავსხდეთ მარჯუენით ღმრთისა, რამეთუ სადაცა
Line of ed.: 15     
თავი იყოს, უეჭუელად მუნვე საძიებელ არს შეკრებაჲ ყოველთა
Line of ed.: 16     
ასოთა გუამისათაჲ. ხოლო ესე მაშინ მოგუემადლების, რაჟამს ამიერ
Line of ed.: 17     
ქუეყანასა ზედა მყოფნი ესოდენ ზეშთა ვექმნენით ზრუნვათა სოფ\ლისათა,
Line of ed.: 18     
ვითარცა ზეცას მყოფნი შორიელად დახედვენ ქუეყანისათა.

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ: ზეცისასა ზრახევდით და ნუ ქუეყანისასა, რამეთუ
Line of ed.: 20     
მოჰკუედით და ცხორებაჲ თქუენი დაფარულ Manuscript page: F102r  არს ქრისტეთურთ
Line of ed.: 21     
ღმრთისა თანა (3,2-3). თარგმანი: ესე არს ჭეშმარიტი გულისჴმის-\ყოფაჲ,
Line of ed.: 22     
რაჲთა არარას ამის სოფლისასა ეძიებდეს კაცი, ვითარცა
Line of ed.: 23     
მეცნიერი, ვითარმედ არა აქაჲ არს, არცა ხილულისაჲ ამის, არამედ
Line of ed.: 24     
უხილავისა მის და ქრისტეს თანა დაფარულისა ცხორებისაჲ, რომელ-\იგი
Line of ed.: 25     
არს ჭეშმარიტი ცხორებაჲ ჭეშმარიტთა ქრისტიანეთაჲ. ხოლო
Line of ed.: 26     
საწუთროჲ ესე ცხორებაჲ ხატი არს სიკუდილისაჲ. და თჳთ ესე
Line of ed.: 27     
არს საზღვარ ჭეშმარიტისა ფილოსოფოსობისა, რაჲთა საწურთელად
Line of ed.: 28     
სიკუდილისა შეჰრაცხოს კაცმან ყოველივე ესე ჟამი წუთჟამისა ამის
Line of ed.: 29     
ცხორებისაჲ, რომლისათჳს მოციქული იტყჳს, ვითარმედ: ვინაჲთგან
Line of ed.: 30     
ცხორებაჲ ჩუენი დაფარულ არს ქრისტეთურთ ღმრთისა თანა (ესე
Line of ed.: 31     
იგი არს -- ძითურთ მამისა თანა, რამეთუ უმეტესისა გულსავსებისა\თჳს
Line of ed.: 32     
ადგილსაცა გუაუწყებს Manuscript page: B186r  დაფარულისასა, ვითარმედ:
Line of ed.: 33     
ქრისტეს თანა არს ცხორებაჲ ჩუენი, ხოლო ქრისტე -- ღმრთისა
Line of ed.: 34     
თანა), ამისთჳს, ვიდრემდის იგი გამოცხადდებოდის, ნუ ეძიებ აქა
Page of ed.: 673   Line of ed.: 1     
შუებასა და განსუენებასა, არამედ სამარადისოდ შურებოდე სასოე\ბითა
Line of ed.: 2     
საუკუნოჲსა მის სასყიდლის კუალად-გებისაჲთა.



Subsection: 9  
Line of ed.: 3   თავი Ⴇ̂. მცნებაჲ განწმედისათჳს და სიწმიდისა,
Line of ed.: 4  
კაცთმოყუარებისა, ღმრთისმოყუარებისა, სწავლისმოყუარებისა,
Line of ed.: 5  
ფსალმუნებისა და ღმრთისა სათნოდ ქცევისათჳს
Line of ed.: 6  
სადიდებელად მისსა


Verse: 4   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: რაჟამს ქრისტე გამოცხადნეს, ცხორებაჲ იგი
Line of ed.: 8     
ჩუენი, მაშინ თქუენცა მის თანა გამოსცხადნეთ დიდებითა (3,4).
Line of ed.: 9     
თარგმანი: მერმესა მას დიდებით მოსლვასა მისსა იქმნების ყოველთა
Line of ed.: 10     
შორის გამოცხადებაჲ მისი, რაჟამს-იგი მიაგოს კაცად-კაცადსა საქმეთა
Line of ed.: 11     
მისთაებრ, რამეთუ აწ დაფარულ არიან საქმენი კაცად-კაცადისანი,
Line of ed.: 12     
ხოლო მაშინ გამოცხადნენ. ვინაჲცა, რომელთა სირცხჳლისა საქმე\ნი
Line of ed.: 13     
ექმნნენ, მათ ჰრცხუენოდის, ხოლო რომელთა ისმინონ მო\ციქულისაჲ
Line of ed.: 14     
და აქავე ზეცისასა ეძიებდენ, შეურაცხ-ყოფითა ყოვ\ლისა
Line of ed.: 15     
ჴორცთა შუებისაჲთა და შრომის მოყუარებით მოგებითა სათ\ნოებისაჲთა,
Line of ed.: 16     
ესევითარნი იგი იდიდნენ ქრისტეს თანა.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: მოაკუდინენით უკუე ასონი თქუენნი ქუეყანასა
Line of ed.: 18     
ზედა: სიძვაჲ, არაწმიდებაჲ, ვნებაჲ, გულისთქუმაჲ ბოროტი და
Line of ed.: 19     
ანგაჰრებაჲ, რომელ არს კერპთმსახურებაჲ, რომელთათჳს მოიწევის
Line of ed.: 20     
რისხ\\ვაჲ Manuscript page: F102v  ღმრთისაჲ ნაშობთა მათ ზედა ურჩებისათა (3,5-6).
Line of ed.: 21     
თარგმანი: პირველი იგი მოკუდომაჲ ნათლისღებისა მიერ მოგუემა\დლების
Line of ed.: 22     
ქრისტესგან, მოტევებითა პირველ ქმნულთა ცოდვათაჲთა,
Line of ed.: 23     
ხოლო შემდგომად ნათლისღებისა ჩუენ ვართ უფალ მეორისა ამის
Line of ed.: 24     
მოკუდინებისა, რაჲთა მოვაკუდინნეთ ჴორცნი ჩუენნი უქმ-ყოფითა
Line of ed.: 25     
ცოდვისა მიმართ. გარნა ესე ცხად არს, ვითარმედ, ვითარ-იგი სხუ\ასა
Line of ed.: 26     
ადგილსა, ცოდვასა ჴორც ცოდვისა, ეგრეთვე აქა ვნებათა
Line of ed.: 27     
მწყობრსა ასო ქუეყანისა უწოდს მოციქული, რამეთუ ცოდვაჲ
Line of ed.: 28     
ჴორცთა მიერ ქუეყანასა ზედა იქმნების, და ესენი არიან ასო
Line of ed.: 29     
ცოდვისა: პირველად სიძვაჲ, რომელი-იგი თანა-შემწეობითა
Line of ed.: 30     
ჴორცთა აღძრვისაჲთა მიიღებს უპირატესობასა უმძლავრესობისათჳს
Line of ed.: 31     
და უბილწესობისა. ხოლო Manuscript page: B186v  მეორე -- არაწმიდებაჲ, რომე\ლი-ესე
Line of ed.: 32     
ზოგადი სახელი არს ყოველთაჲ, რომელნი განჴუებულ გუყ\ოფდენ
Line of ed.: 33     
ჩუენ სიწმიდისაგან. ამათ შეუდგს ვნებაჲ, რომელ არს
Page of ed.: 674   Line of ed.: 1     
მიმყოვრებული წურთაჲ ბოროტისა გულისსიტყჳსაჲ. და დასასრულ\სა
Line of ed.: 2     
უთქუამს გულისთქუმაჲ ბოროტი -- ძირი იგი და აღმო\მაცენებელი
Line of ed.: 3     
ყოველთა ბოროტთაჲ და თჳთ ანგაჰრებისაჲცა,
Line of ed.: 4     
რომელსა სახელ-სდებს კერპთმსახურებად. ესრეთ ზოგად
Line of ed.: 5     
ამათ ყოველთათჳს მოიწევის რისხვაჲ ღმრთისაჲ მათ ზედა, რომელნი-\იგი
Line of ed.: 6     
საქმით მორჩილებისა მიერ მოგებულისა წილ შვილებისა
Line of ed.: 7     
ღმრთისა -- იწოდებიან შვილ ურჩებისა, ვითარცა გარ\დამავალნი
Line of ed.: 8     
მცნებათა მისთანი.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: რომელთა-იგი შინა თქუენცა სადმე იქცეოდეთ,
Line of ed.: 10     
ოდეს-იგი სცხოვნდებოდეთ მათ შინა. ხოლო აწ განიშორეთ თქუენცა
Line of ed.: 11     
ყოველივე რისხვაჲ, გულისწყრომაჲ, უკეთურებაჲ, გმობაჲ; უშუერი
Line of ed.: 12     
სიტყუაჲ პირისაგან თქუენისა; ნუ უტყუვით ერთი-ერთსა (3,7-9).
Line of ed.: 13     
თარგმანი: მხოლოდ ქებისათჳს ოდენ ეტყჳს, ვითარცა გარდას\რულისათჳს,
Line of ed.: 14     
ოდესმე მათ შინა ცხორებასა; რამეთუ ესე ამიერ ცხად
Line of ed.: 15     
არს, ვითარმედ: არათუმცა ჯერეთ მათვე შინა ყოფილ იყვნეს, არამ\ცა
Line of ed.: 16     
საჴმარ ქმნილ იყო თქუმად, ვითარმედ: Manuscript page: F103r  "განიშორეთ",
Line of ed.: 17     
რამეთუ მის თანა მყოფსა ოდენ და არა განშორებულსაცა რასმე
Line of ed.: 18     
უჴმდის ვისმე განშორებაჲ აწ უკუე, ამათ ვნებათა განშორებასა
Line of ed.: 19     
შინა საძიებელ არს, თუ რაჲ არს უშუერებაჲ სიტყჳსაჲ;
Line of ed.: 20     
გინათუ ესრეთ ეტყჳს, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, ვითარმედ: ბილ\წმეტყუელებაჲ
Line of ed.: 21     
პირისაგან თქუენისა; რამეთუ უძნავს
Line of ed.: 22     
შებილწებაჲ ენისა, დიდებისმეტყუელებისათჳს ღმრთისა დამბადე\ბელისა,
Line of ed.: 23     
აღმოთქუმითა ბილწთა არაწმიდებისა სიტყუათაჲთა.

Verse: 9   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: განიძუარცეთ ძუელი იგი კაცი საქმით მისი\თურთ
Line of ed.: 25     
და შეიმოსეთ ახალი იგი განახლებული მეცნიერებად, მს\გავსად
Line of ed.: 26     
ხატისა მის დამბადებელისა მისისა (3,9-10). თარგმანი:
Line of ed.: 27     
ძუელ კაც ჩუეულ არიან წერილნი წოდებად დაძუელებულსა მას
Line of ed.: 28     
და დაყროლებულსა და მოუძლურებულსა ცოდვათა შინა, რომელი
Line of ed.: 29     
არა აღმოშობილ იყოს განახლებითა მით Manuscript page: B187r  ქრისტეს მიერისა
Line of ed.: 30     
ნათლისღებისაჲთა, არამედ განუძღომელ იყოს მოქმედებისაგან ცოდ\ვათაჲსა,
Line of ed.: 31     
მოუქცეველ ყოფითა მათ შინა. ხოლო რომელი სათნოებით
Line of ed.: 32     
მოქალაქობდეს, ესევითარი იგი დღითი-დღე განჭაბუკნების, რაჟამს
Line of ed.: 33     
განაახლებდეს ხატებასა კეთილად დაცვითა მისითა, რაჲთა შეუმ\წინკულებელ
Page of ed.: 675   Line of ed.: 1     
იყოს მისგან მის შორის დანერგული იგი მადლი
Line of ed.: 2     
ნათლისღებისაჲ, რომელ არს მსგავსებაჲ დამბადებელისა თჳსისაჲ.

Verse: 11   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: სადა-იგი არა არს წარმართ და ჰურია, წინა\დაცუეთილება
Line of ed.: 4     
და წინადაუცუეთილება, ბარბაროზ, სკჳთელ, მონება,
Line of ed.: 5     
აზნაურება, არამედ ყოვლად ყოველსა შინა ქრისტე (3,11). თარგ\მანი:
Line of ed.: 6     
არა არს თუალთ-ღება წინაშე ღმრთისა. ამისთჳს ყოველთა
Line of ed.: 7     
თესლთაგან, სარწმუნოებად მოსრულსა, სწორებით შეიწყნარებს ქრისტე
Line of ed.: 8     
და სწორებით იწოდების მათ ყოველთა თავ და მაცხოვარ და
Line of ed.: 9     
ღმერთ და უფალ და მღდელთმთავარ და მსხუერპლ.
Line of ed.: 10     
და არს იგი ყოველსავე შინა მოქმედ ცხორებისა ჩუენ ყოველთაჲსა,
Line of ed.: 11     
რომელთა ოდენ ნებსით არა განვაშორნეთ მას თავნი თჳსნი.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 12        
მოციქულისაჲ: შეიმოსეთ უკუე, ვითარცა რჩეულთა ღმრთისა\თა,
Line of ed.: 13     
წმიდათა და საყუარელთა, მოწყალებაჲ, შეწყნარებაჲ, სიტკბოე\ბაჲ,
Line of ed.: 14     
სიმდაბლე, სიმშჳდე, სულგრძელებაჲ (3,12). თარგმანი: Manuscript page: F103v 
Line of ed.: 15     
ვითარცა უშუერ არს კაცი განშიშულებული სამოსლისაგან, ეგრეთვე
Line of ed.: 16     
- განშიშულებული სათნოებისაგან. ამისთჳს აწ მოჴსენებულითა
Line of ed.: 17     
ამით თითოფერებითა საქუსალთაჲთა მოქსოილ ყო მოციქულმან სა\მოსელი
Line of ed.: 18     
სულთა ჩუენთაჲ, და გუამცნებს, რაჲთა ესრეთ განუშორე\ბელად
Line of ed.: 19     
ვიპყრნეთ ესენი, ვითარცა სამოსელი -- გუამისაგან.

Verse: 13   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: თავს-იდებდით ურთიერთას და მიჰმადლებდით
Line of ed.: 21     
თავთა თჳსთა (3,13). თარგმანი: იხილე და გულისჴმა-ყავ სიტყუაჲ
Line of ed.: 22     
ესე მოციქულისაჲ, თანა-შეტყუებითა სიტყუასა მას უფლისასა, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 23     
"რომლითა საწყაულითა მიუწყოთ, მითვე მოგეწყოს თქუენ";
Line of ed.: 24     
რამეთუ რასაცა ზედა თავს-ვიდვათ მოყუასი, და რაჲცა რაჲ მიუ\ტეოთ
Line of ed.: 25     
მას, ყოველივე ესე თავთა ჩუენთათჳს დაგჳუნჯებიეს, რაჲთა
Line of ed.: 26     
ნაცვალად მოვიღოთ თავს-დებაჲ და მოტევებაჲ ღმრთისა მიერ და
Line of ed.: 27     
კაცთაცა.

Line of ed.: 28        
მოციქულისაჲ: Manuscript page: B187v  უკუეთუ ვისმე აქუნდეს ვისთჳსმე ბრალი,
Line of ed.: 29     
ვითარცა-იგი ქრისტემან მიგმადლა თქუენ, ეგრეცა თქუენ მიჰმადლეთ
Line of ed.: 30     
მათ (3,13). თარგმანი: ვინაჲთგან ქრისტე შემოგუართუა სახედ,
Line of ed.: 31     
ყოველივე მიზეზი ძჳრისჴსენებისაჲ მოგჳსპო, რამეთუ მან მაგინე\ბელთაცა
Line of ed.: 32     
და მცემელთა, მნერწყუველთა და მბასრობელთა, ჯუარის-\მცუმელთა
Line of ed.: 33     
და განმგურემელთა შეუნდო და სწორებით ყოველთათჳს
Line of ed.: 34     
დადვა სული თჳსი.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 676  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: და ამას ყოველსა ზედა სიყუარული, რომელ-იგი
Line of ed.: 2     
არს სიმტკიცე სრულებისაჲ (3,14). თარგმანი: ვინაჲთგან მიუტევის
Line of ed.: 3     
კაცმან მოყუასსა ბრალი, ხოლო შეიყუაროს არა, ამისთჳს სიყუარუ\ლითა
Line of ed.: 4     
განამტკიცებს ძჳრუჴსენებელობასა, რამეთუ თჳნიერ სიყუარულისა
Line of ed.: 5     
ვერ მტკიცე არს მიტევებაჲ იგი, რამეთუ სიძულილი კუალად-აგებს
Line of ed.: 6     
ძჳრისჴსენებასა, ხოლო სიყუარული სრულ-ჰყოფს ძჳრუჴსენებელო\ბასა
Line of ed.: 7     
და შემოიღებს ყოველთა კეთილთა უხუებასა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 8        
მოციქულისაჲ: და მშჳდობაჲ იგი ღმრთისაჲ განმტკიცენინ გულთა
Line of ed.: 9     
შინა თქუენთა, რომლისა-მიმართცა-იგი ჩინებულ ხართ ერთითა ჴორ\ცითა,
Line of ed.: 10     
და მადლის მიმცემელ იყვენით (3,15). თარგმანი: ვინაჲთგან
Line of ed.: 11     
ეთქუა სიყუარულისათჳს, რეცა ნამეტავ ვისგანმე საგონებელ არს
Line of ed.: 12     
მშვდობისათჳს, არამედ იყვის ოდესმე, რომელ მოყუარეთაცა შორის
Line of ed.: 13     
იყვის ურთიერთას Manuscript page: F104r  ყუედრებაჲ რაჲსმე გარდასრულისაჲ,
Line of ed.: 14     
რეცა თუ სიყუარულით, და ამით კუალად დაიჴსნის სიყუარული.
Line of ed.: 15     
ამისთჳს მშჳდობასა ულოცავს, და ვინაჲთგან არა ყოველი მშჳდო\ბაჲ
Line of ed.: 16     
საღმრთო არს, ამისთჳს მშჳდობასა ღმრთისასა ითხოვს მათდა
Line of ed.: 17     
განმამტკიცებელად. ხოლო ვინაჲთგან დაღაცათუ პირითა არა იტყო\დის,
Line of ed.: 18     
მრავალგზის გულსა შინა ზრახავნ კაცი საშფოთოსა რასმე,
Line of ed.: 19     
ამისთჳს მიერ ძირითურთ აღმოჰფხურის შფოთსა დანერგვითა მას
Line of ed.: 20     
შინა მშჳდობისა ღმრთისაჲთა.

Line of ed.: 21        
ამის ყოვლისა შემდგომად იტყჳს თანამდებობასა მშვდობისასა,
Line of ed.: 22     
ვითარმედ: მის მიერ ჩინებულ ხართ, რამეთუ დაჴსნითა მტერობისაჲ\თა
Line of ed.: 23     
ყო ღმერთმან ერთჴორც და ერთგუამ ყოფაჲ ჩუენი მშჳდობისა
Line of ed.: 24     
მიერ. ამისთჳს გჳჴმს სამადლობელად მის მიერისა მშჳ\\დობისა Manuscript page: B188r 
Line of ed.: 25     
მარადის მშჳდობის-ყოფაჲ ურთიერთას.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: და სიტყუაჲ იგი ქრისტესი დამკჳდრებულ იყავნ
Line of ed.: 27     
თქუენ თანა მდიდრად ყოვლითა სიბრძნითა (3,16). თარგმანი: სი\ტყუად
Line of ed.: 28     
ქრისტესა უწოდს წურთასა წმიდათა წერილთასა, რომელ\თა
Line of ed.: 29     
ჩუენ თანა ქონებასა არა ჟამერთ, არამედ სამარადისოდ გუამც\ნებს,
Line of ed.: 30     
რაჲთა ყოვლითურთ დაამკჳდრნეს იგი ჩუენ შორის, არა კნი\ნად
Line of ed.: 31     
რაჲმე, არამედ უხუებით; არცა უგუნურად შეკადრებით, არამედ
Line of ed.: 32     
სიბრძნით და გონიერებით, რაჲთა გულისჴმის-ყოფით კითხვაჲ მათი
Line of ed.: 33     
განმიღებდეს ჩუენ კარსა, ზედამიწევნით მეცნიერ ყოფად მცნებათა
Line of ed.: 34     
და მოძღურებათა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესთა. ხოლო ამას
Line of ed.: 35     
რაჲ პავლე სოფლიოთა კაცთა მიუწერდეს, და რომელთა შვილ და
Line of ed.: 36     
ცოლ ესხნეს, მათგან სამარადისოდ და მკჳდრად მათ შორის ქონებასა
Page of ed.: 677   Line of ed.: 1     
ქრისტეს სიტყჳსასა ეძიებდეს, იხილონ ესე უქორწინებელთა და
Line of ed.: 2     
სოფლით განშორებულთა, და ნუმცა რაჲთ სხჳთა განჰკუეთენ მათ
Line of ed.: 3     
შორის წურთასა საღმრთოთა სიტყუათასა.

Line of ed.: 4        
მოციქულისაჲ: ასწავებდით და ჰმოძღურიდით თავთა თქუენთა
Line of ed.: 5     
ფსალმუნითა და გალობითა და შესხმითა სულიერითა მადლითურთ.
Line of ed.: 6     
უგალობდით გულთა შინა თქუენთა უფალსა (3,16). თარგმანი:
Line of ed.: 7     
რომელმან პირველად წმიდათა წერილთა წურთითა განინათლოს გული
Line of ed.: 8     
და შემოიკრიბოს გონებაჲ გულისჴმის-ყოფად თითოეულსა ძალსა
Line of ed.: 9     
საღმრთოთა სიტყუათასა, მისდა ადვილ არს, რაჲთა სიტყვთა ფსალ\მუნთაჲთა
Line of ed.: 10     
ჰმოძღურიდეს თავსა თჳსსა მოქმედებად მისსა, რაოდენსა
Line of ed.: 11     
Manuscript page: F104v  გუასწავებენ ფსალმუნნი, და ესრეთ საქმისაგან აღვიდეს ხედ\ვად;
Line of ed.: 12     
უმდაბლესთაგან, რომელ არიან კითხვაჲ და ფსალმუნებაჲ, --
Line of ed.: 13     
უმაღლესთა მიმართ, რომელ არიან, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს,
Line of ed.: 14     
ქებაჲ და გალობაჲ სულიერი მადლითურთ; რამეთუ
Line of ed.: 15     
ფსალმუნთა ყოველივე აქუს სწავლაჲ და მოძღურებაჲ; არა ხოლო
Line of ed.: 16     
საღმრთოთა, არამედ კაცობრივთაცა საქმეთაჲ. ხოლო ქებასა და
Line of ed.: 17     
გალობასა შინა სულიერსა არღარაჲ არს კაცობრივი, არამედ --
Line of ed.: 18     
ყოველივე საღმრთოჲ; რამეთუ ზეცისა ძალნი არღარა ფსალმუნებენ,
Line of ed.: 19     
არამედ აქებენ და უგალობენ. ხოლო ცოდვილი ვერ Manuscript page: B188v  აქებს,
Line of ed.: 20     
რამეთუ, სიტყჳსაებრ წერილისა, არა შუენიერ არს ქებაჲ პირსა
Line of ed.: 21     
შინა ცოდვილისასა. და გალობაჲ არა გემოვნებისა შემოსაღებელად
Line of ed.: 22     
საეშმაკოჲსა, არამედ სიტკბოებისა სულიერისა მოსაგებელად საჴმარ
Line of ed.: 23     
არს, რაჲთა ხედვითა სულიერითა შემოჰკრებდეს სიტყუასა, ჴმითა
Line of ed.: 24     
განვრცელებულსა, განცდად ძალსა საიდუმლოთა საღმრთოთასა,
Line of ed.: 25     
რამეთუ თჳნიერ ამისსა არა იწოდების გალობაჲ სულიერად
Line of ed.: 26     
გალობად, არამედ ესე არს სულიერი გალობაჲ, რაჲთა პირსა და
Line of ed.: 27     
ჴმასა თანა შეწყობილ იყოს გული და გონებაჲცა, ხოლო რომელსა
Line of ed.: 28     
თანა არა შეეწყვნენ გული და გონებაჲ, ესევითარი იგი -- არა
Line of ed.: 29     
გალობა არს, არამედ ჴმა, ჰაერად განბნეულ. ამისთჳს ჯერ-არს
Line of ed.: 30     
რაჲთა დაფარულითა თანამოქმედებითა გულისაჲთა უგალობდეთ ღმ\ერთსა,
Line of ed.: 31     
და არა საჩუენებელად კაცთა განვივრცობდეთ ჴმათა. ხოლო
Line of ed.: 32     
ესე ვერ-ვინაჲ იქმნების სათნოდ, უკუეთუ არა ყოელსავე შინა
Line of ed.: 33     
შემწე-იყოფდეს კაცი მადლსა სულისა ყოვლადწმიდისასა. ამისთჳს
Page of ed.: 678   Line of ed.: 1     
ზედა-დაჰრთავს მოციქული, ვითარმედ: "მადლითურთ".

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 2        
მოციქულისაჲ.: და ყოველსავე, რასაცა იქმოდით, სიტყჳთ გი\ნათუ
Line of ed.: 3     
საქმით, ყოველსავე სახელითა უფლისა იესუჲსითა; ჰმადლობ\დით
Line of ed.: 4     
ღმერთსა და მამასა მის მიერ (3,17). თარგმანი: ყოველთავე
Line of ed.: 5     
ამათ ზემოწარმოთქუმულთა ბეჭედ ყო სახელი სამგუამოვნისა წმი\დისა
Line of ed.: 6     
სამებისაჲ, ვითარმედ: მის მიერ არს ყოველი მოცემაჲ ნიჭთაჲ,
Line of ed.: 7     
რამეთუ "მადლითურთ" თქუა სულისა წმიდისათჳს, და "სახე\ლი
Line of ed.: 8     
უფლისა იესუჲსი აჴსენა, რაჲთა მას მოუწოდდეთ შემწედ
Line of ed.: 9     
ყოვლისავე საქმისა ჩუენისა, და მის მიერ ვჰმადლობდეთ ღმერთსა
Line of ed.: 10     
და მამასა, რომელმან თანაარსისა თჳსისა მოვლინებაჲ Manuscript page: F105r  ყო
Line of ed.: 11     
საჴსარ გამოსაჴსნელ ტყუეობისა ჩუენისა, ვითარცა ბუნებით სახი\ერმან
Line of ed.: 12     
და კაცთმოყუარემან.



Subsection: 10  
Line of ed.: 13   თავი Ⴈ̂. სახლეულთა და თჳსთა
Line of ed.: 14  
ურთიერთას სიყუარულით ცხორებაჲ,
Line of ed.: 15  
და თითოსახე სწავლაჲ


Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: ცოლნი დაემორჩილენით თჳსთა ქმართა, ვითარცა-\იგი
Line of ed.: 17     
სათნო არს უფლისა. ქმართა გიყუარდინ ცოლნი თჳსნი და ნუ
Line of ed.: 18     
განჰმწარდებით მათდა მიმართ Manuscript page: B189r  (3,18-19). თარგმანი: არა
Line of ed.: 19     
კაცთმოთნებით, არცა ორგულებით, არამედ შიშითა ღმრთისაჲთა
Line of ed.: 20     
ამცნებს მეუღლეთა მოქალაქობად ურთიერთას, რამეთუ მას ესრეთ
Line of ed.: 21     
სათნო უჩნს, რაჲთა ცოლსა ეშინოდის ქმრისაგან, ხოლო ქმარსა --
Line of ed.: 22     
რაჲთა უყუარდეს ცოლი და არა განმწარდებოდის მისა მიმართ. და
Line of ed.: 23     
დაღათუ მცირედ ოდესმე შეჰრისხნეს, არამედ იგიცა ნუ სიძულილით
Line of ed.: 24     
და მყოვარჟამ განმწარებით, გარნა წუთჟამ, განმართვისათჳს
Line of ed.: 25     
ცთო/მილებისა.

Verse: 20   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 26        
მოციქულისაჲ: შვილნი დაემორჩილენით მამა-დედათა თქუენთა
Line of ed.: 27     
ყოვლითავე, რამეთუ ესე არს სათნო უფლისა მიერ. მამანი ნუ
Line of ed.: 28     
განარისხებთ შვილთა თქუენთა, რაჲთა არა იურვოდინ (3,20-21).
Line of ed.: 29     
თარგმანი: იხილე, ვითარ არა ხოლო ბუნებითად, არამედ საღმრ\თოჲთა
Line of ed.: 30     
ნებითაცა თანამდებ ჰყოფს შვილთა მორჩილებისა მშობელთაჲსა,
Line of ed.: 31     
რაჲთა არა ხოლო კაცობრივისა წესისათჳს, არამედ ღმრთისა მიერისაცა
Line of ed.: 32     
სასყიდლისათჳს ჰმორჩილობდენ მათ; ხოლო მამათა -- არა განრისხ\ებად
Line of ed.: 33     
შვილთა ესრეთ ეტყჳს, რაჲთა არა რაჟამს სწავლისათჳს ჰრისხ\ვიდენ,
Page of ed.: 679   Line of ed.: 1     
უმეტეს ზომისა განრისხებითა მრისხანე და მბრძოლ ყვნენ
Line of ed.: 2     
იგინი; ხოლო ამათცა და მეუღლეთაცა ყოველსავე შინა მას ზედა
Line of ed.: 3     
ეტყჳს ურთიერთას მორჩილებად, რომელსა შინა არარაჲ იყოს სავნე\ბელი
Line of ed.: 4     
სულისაჲ და წინააღმდგომი უფლისაჲ.

Verse: 22   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 5        
მოციქულისაჲ: მონანი ერჩდით ყოვლითავე ჴორციელთა უფალ\თა
Line of ed.: 6     
თქუენთა, ნუ ხოლო თუალთა წინაშე თუალ-ღებით, ვითარცა
Line of ed.: 7     
კაცთმოთნენი, არამედ მარტიობითა გულისაჲთა გეშინოდენ ღმრთი\სა,
Line of ed.: 8     
და ყოველსავე, რასაცა იქმოდით, გულითად იქმოდეთ, ვითარცა
Line of ed.: 9     
უფლისასა, და ნუ ვითარცა კაცთასა (3,22-23). თარგმანი: მონე\ბა
Line of ed.: 10     
რაჲ ჰრქუა, ნუგეშინის-ცემაჲ დაჰრთო ჴორციელთა უფალ\თა
Line of ed.: 11     
სახელის-დებითა; ესე იგი არს, ვითარმედ: უფალნი ეგე თქუენნი
Line of ed.: 12     
ჴორცთა ხოლო თქუენთა არიან Manuscript page: F105v  უფალ; ვინაჲცა თქუენ შეუცვალე\ბელად
Line of ed.: 13     
გაქუს ქრისტეს მიერი აზნაურებაჲ სულთა თქუენთაჲ, მხ\ოლოდ
Line of ed.: 14     
ოდენ საქმესა მას ჴორციელისა მონებისასა ნუ კაცთა საჩ\უენებელად
Line of ed.: 15     
მაშინ ოდენ იქმთ, რაჟამს უფალნი თქუენნი ზედა-გხედვ\იდენ,
Line of ed.: 16     
არამედ ყოვლისავე მხედველთა თუალ\\თა Manuscript page: B189v  ღმრთისათა
Line of ed.: 17     
განეკრძალენით, რაჲთა არა მიგჴადოს პატიჟი ორგულებისაჲ. ეს\რეთ
Line of ed.: 18     
იოტებს მათგან არა ხოლო ორგულებასა, არამედ უქმებასაცა,
Line of ed.: 19     
რაჟამს უფლისა ყოველთაჲსა მსახურებად უწოდა
Line of ed.: 20     
საქმესა მათსა.

Verse: 24   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 21        
მოციქულისაჲ: უწყოდეთ, რამეთუ უფლისა მიერ მოიღოთ მოსა\გებელი
Line of ed.: 22     
მკჳდრობისა მის თქუენისაჲ, რამეთუ უფალსა ქრისტესა
Line of ed.: 23     
ჰმონებთ. ხოლო რომელი-იგი მავნებელ იყოს, მოეგოს, რაჲცა-იგი
Line of ed.: 24     
ავნო, და არა არს თუალ-ხუმაჲ (3,24-25). თარგმანი: ვითარცა
Line of ed.: 25     
ჩჩჳლთა, ეტყჳს მათ და წინა-დაუდებს სასყიდელსა მორჩილებისასა
Line of ed.: 26     
და პატიჟსა ურჩებისასა, და ორსავე ამას -- ორსახედ; რამეთუ არა
Line of ed.: 27     
ხოლო საუკუნოსა მას მკჳდრობასა, არამედ საწუთროსაცა ამას
Line of ed.: 28     
მწირობასა მრავალგზის მიეცის კაცსა თუალუხუავი მისაგებელი
Line of ed.: 29     
საქმეთაებრი. ხოლო თუალუხუაობასა ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: უკუეთუ
Line of ed.: 30     
შენ მონამან გლახაკმან ორგულებით რაჲმე ანუ მდიდარსა მას
Line of ed.: 31     
უფალსა შენსა არა თუალ-გახუნეს სიგლახაკისათჳს, არცა შეგიწყ\ალოს,
Line of ed.: 32     
არამედ ჯეროვანი პატიჟი მიგჴადოს, და კუალად, უკუეთუ
Line of ed.: 33     
ქრისტიანემან მონამან შეურაცხ-ყოს უფალი თჳსი წარმართობისა\თჳს,
Line of ed.: 34     
არცა მას თუალ-ახუამს ღმერთი ქრისტიანობისათჳს, არამედ
Page of ed.: 680   Line of ed.: 1     
თუალუხუავად მიჰჴდის პატიჟსა წარმართისა მის უფლისა თჳსისა
Line of ed.: 2     
შეურაცხ-ყოფისასა.

Chapter: 4  
Verse: 1   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 3        
მოციქულისაჲ: უფალნი ეგე სამართალსა და სწორსა მისცემ\დით
Line of ed.: 4     
მონათა მათ; უწყოდეთ, რამეთუ თქუენცა უფალი გივის ცათა
Line of ed.: 5     
შინა (4,1). თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ: რაჲ-იგი მონათა
Line of ed.: 6     
ვარქუ, თქუენცა მასვე გეტყჳ: უკუეთუ არა შესწორებულად საქმისა
Line of ed.: 7     
მიაგებდეთ სასყიდელსა და ჰმძლავრობდეთ მონებისათჳს, არა უხუ\ებით
Line of ed.: 8     
მიცემითა საზრდელისა და სამოსლისაჲთა, გინათუ კუალად
Line of ed.: 9     
თქუენ თუალ-ახუმიდეთ ძლიერსა, და უუძლურესსა მონასა დააკ\ლებდეთ
Line of ed.: 10     
საჴმარსა თჳსსა, გინა\\თუ Manuscript page: F106r  ქრისტიანენი უფალნი წარ\მართობისათჳს
Line of ed.: 11     
უწყალო ექმნებოდით მონათა, და არა ყოველთა მიმა\რთ
Line of ed.: 12     
უხუ იყოს საზრდელი და სამოსელი თქუენი, ამის ყოვლისათჳს
Line of ed.: 13     
თუალუხუავად პატიჟი მიგეჴადოს უფლისაგან თქუენისა, რომელ
Line of ed.: 14     
არს ცათა შინა, სიმაღლესა ყოველთა ზედამხედველობისა და
Line of ed.: 15     
განმგე\\ბელობისასა. Manuscript page: B190r 

Verse: 2   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 16        
მოციქულისაჲ: ლოცვასა განეკრძალენით და იღჳძებდით მას
Line of ed.: 17     
შინა მადლობით (4,2). თარგმანი: ვინაჲთგან უწყის ეშმაკმან, ვი\თარმედ
Line of ed.: 18     
ფრიადი სარგებელი შეგუეძინების ლოცვისა მიერ, ამისთჳს
Line of ed.: 19     
უფროჲს ყოვლისა საქმისა დაჴსნილ და მცონარე გუყოფს მისსა
Line of ed.: 20     
მიმართ. ამისთჳს მოციქული განგუაკრძალებს, რაჲთა არა მოწყინე
Line of ed.: 21     
ვიყვნეთ მიმყოვრებით განგრძობასა შინა ლოცვათასა, არცა გურულ\ოდის,
Line of ed.: 22     
არამედ ფრთხილ ვიყვნეთ, ვითარცა შუენის მომლოდეთა
Line of ed.: 23     
უფლისათა მონათა ერთგულთა, განუბნეველითა და მიმოუტაცებელ\ითა
Line of ed.: 24     
გონებითა. ხოლო ვინაჲთგან არა ყოველთა უწყიან ჯეროვნისა
Line of ed.: 25     
თხოვაჲ, ამისთჳს მასცა გუასწავებს, ვითარმედ ყოველთა ლოცვათა
Line of ed.: 26     
თქუენთა წინა-უძღოდენ მადლობაჲ; რამეთუ უკუეთუ ჰმადლობდე
Line of ed.: 27     
მას გარდასრულთა ჟამთა ქველისმოქმედებისათჳს, მან უწყის, თუ
Line of ed.: 28     
რაჲ მოგცეს წინამდებარეთა ჟამთათჳს.

Verse: 3   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 29        
მოციქულისაჲ: ილოცევდით მის თანა და ჩუენთჳსცა, რაჲთა
Line of ed.: 30     
ღმერთმან განმიღოს ჩუენ კარი სიტყჳსაჲ, სიტყუად საიდუმლოთა
Line of ed.: 31     
მათ ქრისტესთა, რომლისათჳსცა პყრობილ ვარ, რაჲთა განვაცხადო
Line of ed.: 32     
იგი, ვითარ-იგი ჯერ-არს ჩემდა სიტყუად (4,3-4). თარგმანი: იხილე
Line of ed.: 33     
სიმდაბლე ნეტარისა მის სულისაჲ, ვითარ მოქენე არს ლოცვასა
Page of ed.: 681   Line of ed.: 1     
მოწაფეთა თჳსთასა, და ეტყჳს, ვითარმედ: ილოცევდით, ვითარ-\იგი
Line of ed.: 2     
უსაკუთრეს არს, თანად ჩუენთჳსცა. ესე იგი არს, ვი\თარმედ:
Line of ed.: 3     
რაჟამს ილოცოთ თქუენთჳს, თანად ილოცეთ ჩემთჳსცა,
Line of ed.: 4     
რაჲთა განმეღოს კარად სახელდებული იგი შესავალი და გზაჲ
Line of ed.: 5     
ქადაგებისა ამის წარმართებისაჲ. ეჰა, მჴნესა მას და ახოვანსა
Line of ed.: 6     
გონებითა, ვითარ პყრობილებათა და კრულებათა შინა, არა განტევე\ბასა,
Line of ed.: 7     
არამედ კუალადცა შემატებასა ქადაგებისასა, და მის ძლით --
Line of ed.: 8     
აღმატებასა თჳსთა ტანჯვათასა ითხოვდა ლოცვით.

Verse: 5   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 9        
მოციქულისაჲ: სიბრძნით იქცეოდეთ გარე\\შეთა Manuscript page: F106v  მათ მიმართ,
Line of ed.: 10     
ჟამთა გამოიფრდიდით (4,5). თარგმანი: ესე არს სიბრძნით
Line of ed.: 11     
ქცევაჲ გარეშეთა მიმართ, რაჲთა ვეკრძალებოდით მათ, რომელნი
Line of ed.: 12     
უცხო და გარეგან არიან სარწმუნოებისაგან ჩუენისა, რამეთუ Manuscript page: B189v 
Line of ed.: 13     
არა ეგოდენ გუაბრალებენ მცირეთა რათმე ცთომათა გამოძიებითა და
Line of ed.: 14     
განკითხვითა, ძმანი ჩუენნი და ზიარნი სარწმუნოებისა ჩუენისანი,
Line of ed.: 15     
ვითარ უცხონი შჯულისა და წესისა ჩუენისაგან, რომელნი-იგი
Line of ed.: 16     
კნინოდენსა მიზეზსა ეძიებენ მცირისა ცთომისასა, რაჲთა მის ძლით
Line of ed.: 17     
მგმობარ ექმნნენ სარწმუნოებასა ჩუენსა. ხოლო ჟამთა გამოფ\რდაჲ
Line of ed.: 18     
ესე არს, რაჲთა გულისჴმა-ყოს კაცმან წარმავალობაჲ ამის
Line of ed.: 19     
საწუთროჲსაჲ, ვითარმედ არა ჩუენი არს, არამედ მდინარე და
Line of ed.: 20     
წარმავალი ჩუენგან; და მოიყიდოს მისგანი რაჲმე, მას შინა მო\ქმედებითა
Line of ed.: 21     
წარუვალთა და საუკუნოდ მის თანა დაშთომადთა საქმეთა\განისათა,
Line of ed.: 22     
რაჲთა ჴორციელითა მოიგნეს სულიერნი, და წარმავალი\თა
Line of ed.: 23     
და საწუთროჲთა -- საუკუნენი და სამარადისონი.

Verse: 6   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 24        
მოციქულისაჲ: სიტყუაჲ თქუენი მარადის მადლითა, ვითარცა
Line of ed.: 25     
მარილითა, შეზავებულ იყავნ, რაჲთა უწყოდით, ვითარ-იგი შეჰგავს
Line of ed.: 26     
თქუენდა თითოეულისა სიტყჳსა მიგებად (4,6). თარგმანი: უსაკუთრეს
Line of ed.: 27     
არს ესრეთ: სიტყუაჲ თქუენი ყოვლადვე მადლთა
Line of ed.: 28     
მარილითა შეზავებულ იყავნ, მეცნიერებად, ვითარ
Line of ed.: 29     
ჯერ-არს თქუენდა მიგებაჲ თითოეულისაჲ. ესე იგი
Line of ed.: 30     
არს, რაჲთა მარადის ესევითარსა ვიჴუმევდეთ მეტყუელებასა, ვი\თარიცა
Line of ed.: 31     
მსმენელთა სარგებელ ეყოფვოდის, და რაჟამს შერისხვაჲ
Line of ed.: 32     
საჴმარ იყოს განმართებად რაჲსმე ცთომილებისა, კრძალულებაჲმცა
Line of ed.: 33     
გუაქუს, რაჲთა უზომოებითა არა ჴუებულ ვიქმნნეთ მადლისაგან,
Page of ed.: 682   Line of ed.: 1     
რამეთუ ყოველი საშუვალისაგან მიდრეკილი -- მადლისაგან გან\ვარდების.
Line of ed.: 2     
და კუალად, რაჟამს ქებაჲ ვიეთთჳსმე გუეჴმარებოდის,
Line of ed.: 3     
იგიცა ზომიერ და წესიერ იყავნ, რაჲთა არცა მხილებისა მეტნობითა
Line of ed.: 4     
განვაფიცხებდეთ, არცა ქებისა უზომოებითა განვალაღებდეთ, და
Line of ed.: 5     
კუალად, მეცნიერ ვიყვნეთ თითოეულისა მიმართ თჳსსა შემსგავსე\ბულსა
Line of ed.: 6     
ზრახვად და მიგებად პასუხსა კითხვისასა, რამეთუ Manuscript page: F107r 
Line of ed.: 7     
არა, რაჲ-იგი ერქუმის ძმასა, იგივე ერქუმის უცხოსა სარწმუნოე\ბისაგან,
Line of ed.: 8     
არცა რაჲ-იგი შეეტყუების სწავლულსა, იგივე -- უსწავ\ლელსა.
Line of ed.: 9     
ამისთჳს, ესე არს მად\\ლთა Manuscript page: B191r  მარილი, რაჲთა
Line of ed.: 10     
ვითარ-იგი საჭმელი არა იჭამის თჳნიერ მარილისა, ეგრეთვე სი\ტყუაჲ,
Line of ed.: 11     
პირით ჩუენით გამომავალი, ნუმცა რაჲთ უნაწილო გუყოფს
Line of ed.: 12     
საღმრთოჲსაგან მადლისა, არამედ ყოველსავე შინა ვეძიებდეთ სარგებელ\სა;
Line of ed.: 13     
ნუმცა სიტყუა-დაუპყრობელ ვართ, რაჲთამცა დაუმჭირველობითა
Line of ed.: 14     
ენისაჲთა დაუფენდით მარგალიტსა წინაშე ღორთა, (1) ნუცა კუალ\ად
Line of ed.: 15     
ესოდენ მოშურნე ვართ, რაჲთამცა დაუფარეთ რაჲმე მათ, რომელნი
Line of ed.: 16     
იკითხვიდენ სარგებელად.

Verse: 7   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 17        
მოციქულისაჲ: ჩემთჳს ყოველივე გაუწყოს თქუენ ტჳქიკოს,
Line of ed.: 18     
საყუარელმან ძმამან და სარწმუნომან მსახურმან და ჩუენ თანა
Line of ed.: 19     
მონამან უფლისა მიერ, რომელი მივავლინე თქუენდა მებრვე ამის\თჳს,
Line of ed.: 20     
რაჲთა ცნას თქუენთჳს, და ნუგეშინის-სცეს გულთა თქუენთა,
Line of ed.: 21     
ონესიმეს თანა სარწმუნოჲსა და საყუარელისა ძმისა, რომელ-იგი
Line of ed.: 22     
არს თქუენგანი; ყოველივე აქაჲ გაუწყოს თქუენ (4,7-9). თარგმანი:
Line of ed.: 23     
იყო მრავალი რაჲ, რომელსა არა ჯერ-იყო დაწერაჲ ებისტოლესა
Line of ed.: 24     
ამას შინა, სიმრავლესა ზედა ერისასა წარსაკითხავსა; ამისთჳს თჳსაგან
Line of ed.: 25     
ვიეთსამე საიდუმლოდ სათხრობელსა ტჳქიკოჲს მიერ ეტყჳს. მხ\ოლოდ
Line of ed.: 26     
ამას ოდენ აუწყებს, ვითარმედ სარწმუნო არს, ვითარცა
Line of ed.: 27     
მეტყუელი ჭეშმარიტებისაჲ. ამისთჳსცა საყუარელად ძმად
Line of ed.: 28     
და სარწმუნოდ მონად უწოდს უფლისა, რამეთუ პავლეს
Line of ed.: 29     
თანაზიარ ქმნილ იყო ჭირთა პყრობილობისა მისისათა, გარნა ყოვ\ელსავე
Line of ed.: 30     
ზედა დიდი სიყუარული არს, მხოლოდ ამისთჳს ოდენ მივ\ლინებაჲ
Line of ed.: 31     
კაცისა ესევითარისაჲ, რაჲთა ცნას ჰამბავი მათი და ნუგ\ეშინის-სცეს
Line of ed.: 32     
გულთა მათთა მითხრობითა ამისითა, ვითარმედ კრულე\ბათა
Line of ed.: 33     
შინა არს მოძღუარი, რაჲთა მათცა სმენითა პავლეს ღუაწლ\თაჲთა
Line of ed.: 34     
მოიგონ მოთმინებაჲ ჭირთა მათ შინა, რომელ იყვნეს. ხოლო
Page of ed.: 683   Line of ed.: 1     
შენ იხილე ონესიმესიცა, ვითარ მონასა ფილიმონისსა ძმად თჳსად
Line of ed.: 2     
უწოდს მოციქული, რაჲთა ვითარცა საყუარელსა მისსა პატივ-სცემ\დენ,
Line of ed.: 3     
და ვითარცა მათგანსავე არა ეშურებოდინ, არამედ შეიმკვებოდ\ინ
Line of ed.: 4     
პატიოსნებითა მისითა, Manuscript page: F107v  და ვითარცა სარწმუნოჲსაგან ჭეშ\მარიტებით
Line of ed.: 5     
თქ\\უმულად Manuscript page: B191v  მიითუალონ ყოველი, რაოდენი რაჲ
Line of ed.: 6     
მიუთხრას მათ მისთჳს.

Verse: 10   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 7        
მოციქულისაჲ: გიკითხავს თქუენ არისტარხოს, თანატყუე ჩემი
Line of ed.: 8     
(4,10). თარგმანი: ამიერ ცხად არს, ვითარმედ, ვითარცა ტყუენი
Line of ed.: 9     
მიმოიყვანებოდეს პყრობილობასა მას შინა, მოციქული თანა მოწფე\ბითურთ
Line of ed.: 10     
მისით.

Line of ed.: 11        
მოციქულისაჲ: და მარკოზ, მამის ძმისწული ბარნაბაჲსი, რომ\ლისათჳს
Line of ed.: 12     
მიიღეთ მცნებაჲ (უკუეთუ მოვიდეს თქუენდა, შეიწყნარეთ
Line of ed.: 13     
იგი), და ისუ, რომელსა ერქუა იოსტოს, რომელნი-იგი იყვნეს წინა\დაცუეთილებისაგანნი;
Line of ed.: 14     
ესენი ხოლო შემწე არიან ჩემდა სასუფე\ველისათჳს
Line of ed.: 15     
ღმრთისა, რომელნი მექმნნეს მე ნუგეშინისმცემელ (4,10-11).
Line of ed.: 16     
თარგმანი: ზემო კმა იყო არისტარხოჲს პატივად
Line of ed.: 17     
თანატყუეობაჲ, რამეთუ პავლეს თანა კრული წარყვანებულ
Line of ed.: 18     
იყო ჰრომით. ხოლო აწ მარკოზისთჳს ქებად კმა-იყოფს, ვითარ-იგი
Line of ed.: 19     
უსაკუთრეს არს, ძმისწულობასა ბარნაბაჲსსა, ვითარცა
Line of ed.: 20     
დიდსა რასმე პატივსა მთავრობისასა, რამეთუ დიდ იყო სახელი
Line of ed.: 21     
ბარნაბაჲსი გუნდსა შორის მოწაფეთასა, რამეთუ მოციქულსა მიეცა
Line of ed.: 22     
კოლასელთადა მცნებად, რაჲთა არა შეიწყნარონ მარკოზ, მგზავრ
Line of ed.: 23     
დატევებისა მისთჳს მისისა და ბარნაბაჲსისა, რაჟამს სულმოკლემან
Line of ed.: 24     
ჭირთათჳს და დევნულებათა დაუტევა მსახურებაჲ მათი, რომლისა\თჳს
Line of ed.: 25     
არა ხოლო კოლასელთა, არამედ ყოველთა ეკლესიათადა ემც\ნო
Line of ed.: 26     
არა-შეწყნარებაჲ მისი. ხოლო ვინაჲთგან უკუანაჲსკნელ შეინ\ანა
Line of ed.: 27     
და ჯეროვნად ჰმსახურა საღმრთოსა ქადაგებასა, ამისთჳს აწ
Line of ed.: 28     
ამცნებს პატივით პყრობად მისსა, ოდესცა მივიდეს მათდა, რამეთუ
Line of ed.: 29     
ჯერეთ ეგულებოდა ოდენ, არამედ არა წარსრულ იყო. ხოლო ესე
Line of ed.: 30     
დიდი ყუედრებაჲ იყო ჰურიათაჲ, რამეთუ მათისა მის ესოდენისა
Line of ed.: 31     
სიმრავლისაგან ორნი ხოლო ესე -- მარკოზ და იოსტოს იყვნეს
Line of ed.: 32     
თანამოქმედ მოციქულისა, ქადაგებასა შინა სასუფეველისასა, და
Line of ed.: 33     
ნუგეშინისმცემელ ჭირთა მათ, მისდა შემთხუეულთა ქრისტესთჳს.

Verse: 12   Link to pavleni Link to pavlecd
Page of ed.: 684  
Line of ed.: 1        
მოციქულისაჲ: გიკითხავს თქუენ ეპაფრა თქუენგანი, მონაჲ
Line of ed.: 2     
ქრისტესი, მარადის იღუწის თქუენთჳს ლოცვათა შინა მისთა, რაჲთა
Line of ed.: 3     
მტკიცედ სდგეთ, სრულნი და აღვსებულნი ყოვლითა ნებითა Manuscript page: F108r 
Line of ed.: 4     
ღმრთისაჲთა, რამეთუ ვეწამები მას, ვითარმედ აქუს შური ფრიადი
Line of ed.: 5     
თქუენთჳს და ლავდიკელთა მათთჳს და იერაპოლელთა (4,12-13).
Line of ed.: 6     
თარგმანი: Manuscript page: B192r  ამას ეპაფრას მოიჴსენებს პირველ დაწყებასავე
Line of ed.: 7     
თანა ებისტოლისასა, რომელი კოლასელთაგანი იყო და მათ მიერ
Line of ed.: 8     
წარვლინებულ მოციქულისა და მთხრობელ ყოველსავე ჰამბავსა მათ\სა;
Line of ed.: 9     
ამისთჳს აწ მოიკითხავს მის მიერ, და უჩუენებს, ვითარმედ არა
Line of ed.: 10     
ლიტონად, არამედ ფრიადითა შრომითა იღუწის მათთჳს ლოცვათა
Line of ed.: 11     
შინა მისთა. ხოლო სიტყუანი ესე ლოცვისანი -- თანად მხილებისან\იცა
Line of ed.: 12     
არიან, ვითარმედ ჯერეთ უსრულ და დაუმტკიცებელ არიან
Line of ed.: 13     
საფუძველსა ზედა ქრისტეს სარწმუნოებისასა, რომელსა ზედა ოდენ
Line of ed.: 14     
დამტკიცებაჲ არს სრულებაჲ ნებისა ღმრთისაჲ, რომელ-ესე შეეტყუების
Line of ed.: 15     
თხოვად კაცსა, საღმრთოჲთა შურითა აღსავსესა, არა ხოლო ერთი\სა
Line of ed.: 16     
ქალაქისათჳს, არამედ ყოველთა მათ გარემოთა მახლობელთა
Line of ed.: 17     
ქალაქთა; ესე იგი არიან ლაოდიკიაჲ და იერაპოლი, რომელნი მეზო\ბელ
Line of ed.: 18     
იყვნეს კოლასელთა.

Verse: 14   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 19        
მოციქულისაჲ: გიკითხავს თქუენ ლუკა, მკურნალი საყუარელი
Line of ed.: 20     
და დიმა (4,14). თარგმანი: ესე არს ლუკა, აღმწერელი არა ხოლო
Line of ed.: 21     
სახარებისაჲ, არამედ -- თანამოღუაწებით შემთხუეულთა მათცა მათდა
Line of ed.: 22     
ჭირთა ჰრომს წარყვანებისათა "საქმესა" შინა მოციქულთასა; ხოლო
Line of ed.: 23     
დიმა, -- რომელმან უკუანაჲსკნელ დაუტევა პავლე და შეიყუარა
Line of ed.: 24     
სოფელი ესე, რამეთუ თესალონიკეს კერპთა მღდელ იქმნა.

Verse: 15   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 25        
მოციქულისაჲ: კითხვაჲ არქუთ ლავდიკელთა მათ ძმათა და
Line of ed.: 26     
ნჳმფას და სახლად-სახლად სახლისა მათისა კრებულთა (4,15).
Line of ed.: 27     
თარგმანი: ესე იგივე ლავდიკელნი არიან, რომელთა მიმართ ქუემო\რე
Line of ed.: 28     
წარცემასა იტყჳს ებისტოლისასა, რომელთა შორის იყო ნჳმფა,
Line of ed.: 29     
რომელმან სახლი თჳსი შექმნა ეკლესიად, ფრიადითა მჴურვალებითა
Line of ed.: 30     
სარწმუნოებისაჲთა, ვითარ-იგი უსაკუთრესად იტყჳს: და ნჳმფას
Line of ed.: 31     
და სახლეულსა მისსა ეკლესიასა. ცხად არს, რამეთუ
Line of ed.: 32     
მამაკაცი იყო ახოვანი სულითა, რომელმან შესაკრებელ მორწმუნ\ეთა
Line of ed.: 33     
ყო სახლი თჳსი.

Verse: 16   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 34        
მოციქულისაჲ: და რაჟამს აღმოიკითხოთ წიგნი ესე, ეგრეთ
Line of ed.: 35     
ყავთ, რაჲთა ლავდიკელთაცა ეკლესიასა აღმოიკითხოს, და ლავდიკი\აჲთ
Page of ed.: 685   Line of ed.: 1     
კუალად, რაჲთა თქუენვე აღმოიკითხოთ (4,16). თარგმანი:
Line of ed.: 2     
Manuscript page: F108v  ესე ცხად ჰყოფს ურთიერთას მახლობელობასა კოლასელთა და
Line of ed.: 3     
ლავდიკიელთა\\სა, Manuscript page: B192v  რამეთუ ერთსა ამას ებისტოლესა მათცა და
Line of ed.: 4     
მათცა სწორად განუკუთნებს მოძღურად და მასწავლელად
Line of ed.: 5     
სარგებე/ლისა.

Verse: 17   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 6        
მოციქულისაჲ: და არქუთ არქიპოსს: ეკრძალე მსახურებასა მას,
Line of ed.: 7     
რომელი მიიღე უფლისა მიერ, რაჲთა იგი აღასრულო. (4,17).
Line of ed.: 8     
თარგმანი: უკუეთუ ნამდჳლვე დიდი რაჲმე ცთომაჲ იყო, მოქენე
Line of ed.: 9     
განმართვისაჲ, რად არა თჳთ არქიპოსისსა მისწერს, ვიდრეღა მოწა\ფეთა
Line of ed.: 10     
მისთა პირითა ამხილებს (რომელი-ესე უჯერო არს ოდესცა,
Line of ed.: 11     
რაჲთამცა მოწაფენი მოძღუარსა ამხილებდეს)? გარნა არა ესრეთ,
Line of ed.: 12     
არა; არამედ მცირე რაჲმე იყო, და იგიცა მოსაჴსენებელი ოდენ,
Line of ed.: 13     
რამეთუ ესე არქიპოს მოძღურად კოლასელთა განჩინებულ იყო
Line of ed.: 14     
მოციქულისა მიერ. ამისთჳს მათითავე პირითა განაკრძალებს მას
Line of ed.: 15     
მსახურებასა მას შინა საღმრთოჲსა ქადაგებისასა, რაჲთა, რაჟამს
Line of ed.: 16     
უჴმდეს რასმე ზედა მხილებაჲ და შერისხვაჲ მათი, არა განმწარდ\ებოდინ
Line of ed.: 17     
მისა მიმართ, ვითარცა მეცნიერნი, ვითარმედ მოციქულისა
Line of ed.: 18     
მიერ ბრძანებულ არს იგი კრძალულებით სრულ-ყოფად ყოველსავე
Line of ed.: 19     
ნაკლულევანებასა მათსა.

Verse: 18   Link to pavleni Link to pavlecd
Line of ed.: 20        
მოციქულისაჲ: კითხვაჲ ჴელითა ჩემითა პავლესითა მოიჴსენენ\ით
Line of ed.: 21     
კრულებანი ჩემნი. მადლი თქუენ თანა. ამენ (4,18). თარგმანი:
Line of ed.: 22     
ესე არს საზღვარ სრულისა სიყუარულისა, რაჲთა წერილი რაჲ
Line of ed.: 23     
წმიდათა მათ ჴელთა მისთაჲ იხილვებოდის, სრულებითი იგი მოწყ\ალე
Line of ed.: 24     
თანალმობაჲ მისი ყოველთა შორის იქადაგებოდის. ეჰა, რაოდენ\ღა
Line of ed.: 25     
დიდ არს ნუგეშინისცემაჲ ესე: მოძღუარი კრულებათა შინა მყოფ
Line of ed.: 26     
არს, და ესოდენ შეუწუხებელითა გონებითა ივნებს ქრისტესთჳს,
Line of ed.: 27     
რომელ, ვითარცა სამეუფოთა სასუენებელთა შინა მყოფი, არღარა
Line of ed.: 28     
სიტყჳთ, არამედ ჴელით წერითცა მოიკითხავს მოწაფეთა და საჴსენებელ
Line of ed.: 29     
მათდა ჰყოფს კრულებათა თჳსთა, მათ თანა მყოფებითა მადლისა
Line of ed.: 30     
საღმრთოჲსაჲთა, რამეთუ არათუ საღმრთოჲსა მადლისა მეცნიერე\ბაჲ
Line of ed.: 31     
ვინმე თანაშემწე-იყოს, ვერ შეუძლებს ჯეროვნად გულისჴმისყ\ოფად
Line of ed.: 32     
ესრეთ, Manuscript page: F109r  ვითარმედ: დაღაცათუ შეკრულ არს, არამედ
Line of ed.: 33     
ზეგარდამოჲ მადლი განჰჴსნის მას, რამეთუ მისითავე განგებულები\თა
Page of ed.: 686   Line of ed.: 1     
ქმნილ არს შეკრვაჲ მისი. ამისთჳს მხიარულ არს ჭირ\\თა Manuscript page: B193r 
Line of ed.: 2     
და ტანჯვათა შინა, ვითარ-იგი გესმის ლუკაჲსგან, ვითარმედ: "მოიქცეს
Line of ed.: 3     
მოციქულნი პირისაგან შესაკრებელისა და უხაროდა, რამეთუ ღირს
Line of ed.: 4     
იქმნნეს სახელისათჳს მისისა ვნებად". ამითვე პირითა შეაერთა
Line of ed.: 5     
მოციქულმან მოჴსენებასა თანა კრულებათასა მოფენაჲ მადლისაჲ,
Line of ed.: 6     
რამეთუ არა ხოლო თავს-დებაჲ ქრისტესთჳს ჭირთაჲ, არამედ თჳთ
Line of ed.: 7     
ჴსენებაჲცა ოდენ სახელისა მისისათჳს თავს-დებულთა კრულებათაჲ
Line of ed.: 8     
ფრიადსა მადლსა მის მიერსა მოჰფენს სულთა ჩუენთა, ვიჴსენებდეთ
Line of ed.: 9     
რაჲ, ვითარ-ესე სახე მან თავადმან მომცა ჩუენ, რაჲთა ერთი
Line of ed.: 10     
მრავალთათჳს დავსდებდეთ სულთა ჩუენთა ქადაგებისათჳს ღმრთისა
Line of ed.: 11     
და სარგებელისათჳს მოწაფეთაჲსა შეკრვად, და ვიდრე სიკუდილად\მდე
Line of ed.: 12     
გუემად, რამეთუ -- "მადლი ჩემიო, -- პავლეს ესმის ქრისტესგან,
Line of ed.: 13     
- უძლურებათა შინა, ჭირთა და პყრობილებათა სრულ-იქმნების",
Line of ed.: 14     
ვითარ-ესე მოჴსენებითა პავლეს კრულებათაჲთა მადლი ჩუენ თანა
Line of ed.: 15     
დაიმკჳდრებს, ზედა-დამტკიცებითა "ამინისაჲთა", რომელ არს "იყავნ",
Line of ed.: 16     
რომელ-ესე არს სიტყუაჲ აღსაბეჭდველი ებისტოლეთაჲ, რომლისა
Line of ed.: 17     
მიმთხუევაჲ მეყავნ ჩუენ, რაჲთა სამარადისოდ ჩუენ თანა იყოს
Line of ed.: 18     
მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესი, რომლისაჲ არს დიდებაჲ
Line of ed.: 19     
უკუნითი-უკუნისამდე, ამინ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Chrysostom, Commentary on the Pauline Epistles I.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.