TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice
Part No. 132
Previous part

Date reference: WQuadr.5_2  
Entry: 478  
Line of edition: 2    დღესა ორშაბათსა: :
Line of edition: 3    
სამ ჟამს: იწყონ კითხვად საკითხავთა სამოძღურებელთა
Line of edition: 4    
კათაკუმეველთა კართა ზედა ეკლესიისათა:

Entry: 479  
Line of edition: 5    
: საკითხავი: ესაია: წინაჲსწარმეტყუელისაჲ: (Is_1_16-20 Link to perikop1)
Line of edition: 6    
განიბანენით განიწმიდენით: ჰპოო: 87 Link to lektpar განცხადებასა. წინა
Line of edition: 7    
დღით:

Entry: 480  
Line of edition: 8    
: საკითხავი: პავლჱ: ჰრომელთაჲ: Rom_11_13-24 Link to perikop2 ვიდრემდის
Line of edition: 9    
წარმართთა ვარ მოძღუარ მსახურებაჲ ჩემი ვადიდო ...


Biblical book: Rom.  
Biblical chapter: 11  
Biblical verse: 13        Link to pavleni Link to gnt   
Ms. page: K63V   ხოლო თქუენ გეტყჳ, წარმართთა მაგათ: Ms. page: P116V   ვიდრემდის წარმართთა ვარ მოძღუარ, მსახურებაჲ ჩემი ვადიდო,
Biblical verse: 14        Link to pavleni Link to gnt   
რაჲთა ვაშურვნე მათ ჴორცნი ჩემნი და განვარინნე რომელნიმე მათგანნი.
Biblical verse: 15        Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ განგდებაჲ იგი მათი დაგება სოფლისა არს, ხოლო შეწყნარებაჲ მათი რაოდენ არა უფროჲს?
Biblical verse: 16        Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ დასაბამი იგი წმიდა არს, დაგებაჲცა იგი; და ძირნი -- უკუე შტონიცა წმიდა არიან.
Biblical verse: 17        Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ შტოთა მათგანი ვინმე გარდასტყდეს და შენ, რომელი-ეგე ველური ზეთისხილი იყავ, დაემყენ მათ თანა და თანაზიარ ექმენ ძირთა მათ და სიპოხესა მას ზეთისხილისასა.
Biblical verse: 18        Link to pavleni Link to gnt   
ნუ Ms. page: P117R   ექადი შტოთა მათ. უკუეთუ ექადოდი, არა თუ ძირი იგი შენ გიტჳრთავს, არამედ ძირსა მას შენ.
Biblical verse: 19        Link to pavleni Link to gnt   
აწ სთქუამეა: შტონი იგი გარდაემუსრნეს და მე დავემყენ.
Biblical verse: 20        Link to pavleni Link to gnt   
კეთილ! იგინი ურწმუნოებითა მით გარდაემუსრნეს, ხოლო შენ სარწმუნოებითა მით დაემტკიცე; ნუ თავი გთნავნ, არამედ გეშინოდენ.
Biblical verse: 21        Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ ღმერთმან ბუნებითთა მათ შტოთა არა ჰრიდა, ნუუკუე შენცა სამე არავე გრიდოს.
Biblical verse: 22        Link to pavleni Link to gnt   
აწ იხილე სიტკბოებაჲ და საშინელებაჲ ღმრთისაჲ: დამჴობილთა ზედა -- საშინელებაჲ იგი, ხოლო შენ ზედა -- სიტკბოებაჲ იგი, ეგო თუ მაგას სიტკბოებასავე ზედა; უკუეთუ არა, შენცა გარდა-ვე-ემუსრო;
Biblical verse: 23        Link to pavleni Link to gnt   
და იგინიცა, უკუეთუ არა დაადგრენ მასვე ურწმუნოებასა შინა, დაემყნენ, რამეთუ შემძლებელ არს ღმერთი მერმეცა დამყნად მათა.
Biblical verse: 24        Link to pavleni Link to gnt   
უკუეთუ შენ ამას ველურსა ზეთისხილსა მოეკუეთე და მიხუედ და დაემყენ შინაგანსა მას კეთილსა ზეთისხილსა, რაოდენ არა უფროჲს, რომელნი-იგი ჭეშმარიტნი არიან, დაემყნენ თჳსსა მას ზეთისხილსა!
Biblical book: _  


Line of edition: 10    
Ms. page: P117RA   რაჲოდენ ა\რა Ms. page: P117RB   უფროჲს. რომელნი იგი ჭეშმარიტნი
Line of edition: 11    
არიან დაემყნენ თჳსსა მას ზეთის ხილსა:

Entry: 481  
Line of edition: 12    
მასვე დღესა ორშაბათსა: მწუხრი ათ ჟამითგან:
Line of edition: 13    
კრებაჲ სიონს.
Line of edition: 14    
ოხითაჲ: გუერდი: (Iadg. Link to udzviad) ჴელთა ავაზაკთა{სა} შევრდო{მილსა}: [Lk_10_30 Link to perikop2]

Entry: 482  
Line of edition: 15    
: საკითხავი: დაბადებისაჲ: Gen_38_12-39_23 Link to perikop1 და ვითარცა აღესრულნეს
Line of edition: 16    
დღენი იგი. მოკუდა სავა ცოლი იუდაჲსი ...


Biblical book: Gen.  
Biblical chapter: 38  
Biblical verse: 12        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
Ms. page: P117R  და ვითარცა აღესრულნეს დღენი იგი, მოკუდა სავა, ცოლი იუდაჲსი, და ნუგეშინის -იცა გლოვისაგან იუდა და მივიდა მრისუველთა ცხოვართა თანა, და ირას, მწყემსი იგი მისი ოდოლამელი, თამნად.
Biblical verse: 13        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და უთხრეს თამარს, სძალსა მისსა, და ჰრქუეს: აჰა ესერა მამამთილი შენი აღვალს თამნად რისუვად ცხოვართა მისთა.
Biblical verse: 14        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განიძუარცა თამარ სამოსელი თჳსი ქურიობისაჲ და შეიმოსა სამოსელი, შეიმკო და დაჯდა ბჭეთა თანა ენანისათა, რომელ არს თანა-წარსავალსა თამნაჲსასა, რამეთუ იხილა, ვითარმედ განმწჳსნა სელომ, ძჱ მი[სი, და მან] Ms. page: P117V   არა მისცა იგი მას ცოლად.
Biblical verse: 15        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იხილა იგი იუდა და აგონა, ვითარმედ მეძავი ვინმე იყოს, რამეთუ დაეფარა პირი მისი და ვერ იცნა იგი.
Biblical verse: 16        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიაქცია მისა გზისაგან და ჰრქუა: მიტევე მე შემოსლვად შენდა. ხოლო მან ჰრქუა მას: რაჲ მომცე მე, უკუეთუ შემოხჳდე ჩემ თანა?
Biblical verse: 17        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჰრქუა იუდა: მე მოგიძღუანო თიკანი თხათაჲ სამწყსოჲთ. ხოლო მან ჰრქუა: მომეც მე წინდი ვიდრე მოძღუნებადმდე შენდა.
Biblical verse: 18        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იუდა ჰრქუა: რაჲ წინდი მიგცე შენ? ხოლო მან ჰრქუა: ბეჭედი ეგე შენი და მძივი და კუერთხი, რომელი გაქუს ჴელთა შენთა. და მან მისცა მას და შევიდა მისა და მიუდგა მისგან.
Biblical verse: 19        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იგი აღდგა და განიძუარცა სამოსელი იგი მისგან და შეიმოსა სამოსელი ქურიობისაჲვე.
Biblical verse: 20        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იუდა მიუძღუანა თიკანი იგი თხათაჲ ჴელითა მწყემსისა თჳსისა ოდოლამელი საჲთა, რაჲთა მოი[ღოს წი]ნდი იგი დედაკაცისა მისგან. [ხოლო მან არა] პოვა იგი.
Biblical verse: 21        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ჰკითხა კაცთა მის ადგილისათა: სადა არს მეძავი იგი, რომელი იყო ენანს გზასა ზედა? და მათ ჰრქუეს: არა არს აქა მეძავი.
Biblical verse: 22        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიიქცა მწყემსი იგი იუდაჲსა და ჰრქუა: არა ვპოვე; და კაცთა მის ადგილისათა თქუეს: არა არს მეძავი აქა.
Biblical verse: 23        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
თქუა იუდა: აქუნდინ იგი მას. ნუუკუე მოვიკიცხენით. მე მიუძღუანე თიკანი ესე, ხოლო შენ არა ჰპოვე იგი.
Biblical verse: 24        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო, შემდგომად სამისა თთჳსა უთხრეს იუდას და ჰრქუეს, ვითარმედ: ისიძვა თამარ, სძალმან შენმან, და მიდგომილ არს სიძვით. ჰრქუა იუდა: გამოიყვანეთ გარე და დაწჳთ ცეცხლითა.
Biblical verse: 25        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვითარცა გამოჰყვანდა გარე, მიუვლინა მამამთილსა თჳსსა და ჰრქუა: კაცისა მისგან, რომლისაჲ არს წინდი ესე, მისგან მიდგომილ ვარ; იცან, ვისი არს ბეჭედი ესე და მძივი და კუერთხი.
Biblical verse: 26        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იუდა იცნა იგი და თქუა: მართალ არს თამარ ვიდრეღა მე, რამეთუ არა მივეც იგი ცოლად ძესა ჩემსა სელომს. და არ\ღარა Ms. page: P118R   შესძინა მერმე ცნობად მისა.
Biblical verse: 27        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო, რაჟამს შობდა იგი, იყვნეს მარჩბივნი მუცელსა მისსა.
Biblical verse: 28        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ერთმან გამოყო ჴელი. და მოიღო ამქუმელმან მან და გამოაბა მეწამული ჴელსა მისსა და თქუა: ესე გამოვიდა პირველად.
Biblical verse: 29        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შეყო ჴელი მისი, მეყსეულად გამოვიდა ძმაჲ მისი და თქუა ამქუმელმან მან: რაჲსა განეღო შენთჳს ღონე? და უწოდა სახელი მისი ფარეზ.
Biblical verse: 30        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მისა შემდგომად გამოვიდა ძმაჲ მისი, და უწოდა სახელი მისი ზარა.
Biblical chapter: 39  
Biblical verse: 1        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იოსებ შთაიყვანეს ეგჳპტედ და მიიყვანა იგი პეტეფრე, საჭურისმან ფარაოჲსმან, მზარაულთ-მთავარმან, კაცმან მეგჳპტელმან, ჴელთაგან ისმაიტელთაჲსა, რომელთა შთაიყვანეს იგი მუნ.
Biblical verse: 2        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო უფალი იყო მის თანა. და იყო კაც მაგებელ, და იყო სახლსა მას შინა კაცისა მის მეგჳპტელისა წინაშე.
Biblical verse: 3        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო იცოდა უფალმან მისმან, რამეთუ უფალი იყო მის თანა, და რაოდენსა-რას იქმს, უფალი წარუმართებს მას.
Biblical verse: 4        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და პოვა მადლი იოსებ წინაშე მისსა და სათნო-ეყო იგი მას. და დაადგინა იგი თჳსსა და ყოველივე, რაჲცა იყო მისი, მისცა ჴელთა იოსებისთა.
Biblical verse: 5        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო, შემდგომად დადგინებისა მისისა სახლსა ზედა მისსა და ყოველივე, რაჲცა იყო მისი, მისცა ჴელთა მისთა, და აკურთხა ღმერთმან სახლი მეგჳპტელისაჲ მის იოსებისთჳს, და იყო კურთხევაჲ უფლისაჲ ყოველთა ზედა მონაგებთა მისთა სახლსა შინა და აგარაკთა.
Biblical verse: 6        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და სცა ყოველივე, რაჲცა იყო ჴელთა იოსებისთა, და არა იცოდა, რასა იქმოდა იოსებ, გარნა პური ოდენ, რომელ ჭამის მან. და იყო იოსებ შუენიერ ქმნულებითა და კეთილ იყო პირითა ფრიად.
Biblical verse: 7        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ამისა შემდგომად თუალ-აგნა ცოლმან მეგჳპტელისამან, უფლისა თჳსისამან, იოსებს და ჰრქუა მას: დაწევ ჩემ თანა.
Biblical verse: 8        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ხოლო მან არა ინება და ჰრქუა ცოლსა მას უფლისა თჳსისასა: უკუეთუ უფალმან ჩემმან არაჲ უწყის ჩემთჳს სახლსა შინა მისსა და ყოველივე, [რაჲ ა]რს მისი, მომცა [ჴელთა ჩემთა] Ms. page: P118V  
Biblical verse: 9        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და არავინაჲ მმატს სახლსა ამას და არცა გარეშჱ, რაჲ არს ჴელსა ჩემსა, თჳნიერ შენსა ხოლო, რამეთუ ცოლი მისი ხარ, და აწ ვითარ ვქმნე საქმჱ ესე ბოროტი და ვცოდო წინაშე უფლისა ჩემისა?
Biblical verse: 10        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ეტყჳნ დღითი დღედ და არა ერჩდა იოსებ დაწოლად მის თანა და თანა-ყოფად.
Biblical verse: 11        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო ესევითარი დღჱ და შევიდა იოსებ სახიდ საქმესა თჳსსა. და არავინ იყო სახლსა მას შინა.
Biblical verse: 12        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შებმა-უყო სამოსელსა მისსა და ეტყოდა: დაწევ ჩემ თანა. ხოლო იოსებ დაუტევა სამოსელი თჳსი და განვიდა და ივლტოდა მისგან.
Biblical verse: 13        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო, ვითარცა დაუტევა სამოსელი მისი ჴელთა შინა მისთა და ილტოდა.
Biblical verse: 14        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მოუწოდა, რომელნი იყვნეს სახლსა მას შინა, ეტყოდა და ჰრქუა მათ: იხილეთ აწ, რამეთუ შემომგუარა ჩუენ მონაჲ ესე ებრაელი კიცხევად ჩუენდა: შემოვიდა დაწოლად ჩემ თანა და მე ვღადად-ყავ ჴმითა დიდითა.
Biblical verse: 15        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მას ვითარცა ესმა ჴმაჲ ჩემი, რამეთუ აღ[ვიმაღლე], დაუტევა სამ[ოსელი მისი] ჩემ თანა და განვიდა გარე და ილტოდა.
Biblical verse: 16        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და დაიყენა სამოსელი იოსებისი მის თანა, ვიდრემდის მოვიდა ქმარი მისი სახიდ თჳსა.
Biblical verse: 17        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ჰრქუა მას: შემოვიდა მონაჲ ესე ებრაელი, რომელი შემოიყვანე, და მრქუა მე: დავწვე შენ თანა.
Biblical verse: 18        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვითარცა ესმა, რამეთუ აღვიმაღლე ჴმაჲ ჩემი, დაუტევა სამოსელი მისი ჩემ თანა და ივლტოდა და განვიდა გარე.
Biblical verse: 19        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვითარცა ესმნეს სიტყუანი იგი ცოლისა თჳსისაგან, რომელნი-იგი უთხრნა, ვითარმედ: ესე მიყო მე მონამან შენმან, განრისხნა გულის-წყრომითა.
Biblical verse: 20        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მოიყვანა იოსებ და შესუა იგი საპყრობილესა, ადგილსა მას, სადაცა-იგი პყრობილნი მეფისანი იყვნეს.
Biblical verse: 21        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და იყო უფალი იოსების თანა და მოსცემდა მას წყალობასა და პოა მადლი წინაშე მესაპყრობილეთ-მოძღურისა მის.
Biblical verse: 22        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მისცა მესაპყრობილეთ-მთავარმან მან საპყრობილე იგი ჴელთა იოსებისთა და ყოველნი იგი პყრობილნი, რაოდენნი იყვნეს საპყრობილესა შინა.
Biblical verse: 23        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ყოველი, რაჲცა ქმნიან საპყრობილესა შინა, არა\რაჲ Ms. page: P119R   იცოდა თავით თჳსით მესაპყრობილეთ-მთავარმან მან არცა ერთი რაჲ, რამეთუ ყოველივე იყო ჴელთა მისთა, ამისთჳს რამეთუ უფალი იყო მის თანა. და რაოდენსა-იგი იქმოდა იოსებ, წარუმარ თებდა ჴელთა შინა მისთა.
Biblical book: _  


Line of edition: 17    
Ms. page: P119RA   ამისთჳს რაჲმეთუ უფალი იყო მისთანა. და რაოდენსა
Line of edition: 18    
იგი იქმოდა იოსებ. წარუმართებდა ჴელთა შინა მისთა:

Entry: 483  
Page of edition: I-83   Line of edition: 1    
: საკითხავი: იობისი: Hiob_30_11-31_3 Link to perikop1 და აღახუნა უფალმან
Line of edition: 2    
კაპარჭთა მისთა. და განმაბოროტა მე. და აღჳრნი ამისხნა წინაშე
Line of edition: 3    
პირსა ჩემსა ...


Biblical book: Hiob  
Biblical chapter: 30  
Biblical verse: 11        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
Ms. page: P119R   და აღახუნა უფალმან კაბარჭთა მისთა და გამაბოროტა მე და აღჳრნი ამისხნა წინაშე პირსა ჩემსა.
Biblical verse: 12        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მარჯუენით მცენარესა აღდგომილ არიან; ფერჴი მისი განირთხა და გზა უყო ჩემდამო ალაგთა წარსაწყმედელისა ჩემისათა.
Biblical verse: 13        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და შემემუსრნეს ალაგნი ჩემნი, რამეთუ განმძუარცა სამოსელი ჩემი, და ისარნი მისნი დამასრივნა მე.
Biblical verse: 14        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და მიზამს მე, რაჲცა უნებს მას. სალმობათა შინა ჩემთა შებღალულ ვარ მე.
Biblical verse: 15        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და კუალად მომექცევიან მე სალმობანი ჩემნი; წარჴდა სასოებაჲ ჩემი ვითარცა ქარი, და ვითარცა ღრუბელი -- ცხორებაჲ ჩემი.
Biblical verse: 16        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და აწ ჩემგან განვიდეს სული ჩემი. და მოცემულ არიან ჩემდა დღენი სალმობისანი და ღამენი კუნესისანი.
Biblical verse: 17        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ძუალნი ჩემნი შეიწუებიან, და ძარღუნი ჩემნი დაჰჴსნდებიან.
Biblical verse: 18        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დიდითა ძალითა მისითა შებმა-მიყო სამოსელსა ჩემსა და ვითარცა საყელჱ კუართი ჩემი გარე-მომაპო.
Biblical verse: 19        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
შემრაცხა მე სწორად თიჴისა, მიწისა თანა და სწორად ნაცრისა დადვა ნაწილი ჩემი.
Biblical verse: 20        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვღაღადებ შენი, უფალო, და არა ისმენ ჩემსა. დადვეს და განმიცადეს მე.
Biblical verse: 21        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ზედა-მომიჴდეს უწყალოდ; ჴელითა მტკიცითა მტანჯავ მე.
Biblical verse: 22        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და განაწესენ ჩემ ზედა სალმობანი და განმაგდე მე ცხორებისაგან ჩემისა.
Biblical verse: 23        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვიცი, რამეთუ სიკუდილმან შემმუსრა მე, რამეთუ [სახლი] ყოვლისა მოკუდავისა მიწაჲ არს.
Biblical verse: 24        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
უკუეთუმცა ვითარ ძალ-მედვა თავსა ჩემსა ჴელისა-მიყოფად გინა თუმცა ვის ვევედრე სხუასა და მიმისნა რაჲ ესე.
Biblical verse: 25        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
რამეთუ უძრულთა ზედა ვტიროდე და სულთ-ვითქუემდ, ვიხილი რაჲ კაცი [ურვასა] Ms. page: P119V   შინა.
Biblical verse: 26        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
მე მოველოდი კეთილსა, აჰა ესერა შემემთხჳნეს მე დღენი ბოროტნი.
Biblical verse: 27        Link to mcat Link to sept   
მუცელი ჩემი დუღს და არა დადუმნეს; მომეწივნეს დღენი სიგლახაკისანი.
Biblical verse: 28        Link to mcat Link to sept   
და სულ-თქუმით ვალ მე თჳნიერ ჭიმისა. და ვდგა მე კრებულსა შორის და ვღაღადებ.
Biblical verse: 29        Link to mcat Link to sept   
ძმა ვიქმენ დედაჭუავთა და მოყუას -- სირთა.
Biblical verse: 30        Link to mcat Link to sept   
ტყავი ჩემი დადნობილ არს დიდძალად და ძუალნი ჩემნი სიცხისაგან.
Biblical verse: 31        Link to mcat Link to sept   
გარდამექცა მე სიხარული ჩემი გლოვად და მხიარულებაჲ ჩემი ტირილად.
Biblical chapter: 31  
Biblical verse: 1        Link to mcat Link to sept   
აღთქუმაჲ აღუთქუ ძმათა ჩემთა და არა გულისხმა-ვყავ ქალწულსა ზედა.
Biblical verse: 2        Link to mcat Link to sept   
და მერმე გან-ვე-უყო უფალმან ზეგარდამო სამკჳდრებელი უნაკლულოჲ მაღლით გამო?
Biblical verse: 3        Link to mcat Link to sept   
ვაჲ წარწყმედასა ცრუთასა და უცხოსა საქმესა, რომელნი იქმან ურჩულოებასა!
Biblical book: _  


   
Ms. page: P119VA   ვაჲ წარწყმედასა ცრუთასა. და
Line of edition: 4    
უცხოსა საქმესა. რომელნი იქმან ურჩულოებასა:

Entry: 484  
Line of edition: 5    
: საკითხავი [!]: სოფონია: წინაჲსწარმეტყუელისაჲ: Soph._(Zeph.)_1_14-2_3 Link to perikop1
Line of edition: 6    
რაჲმეთუ ახლოს არს დღჱ იგი უფლისაჲ. მახლობელად.
Line of edition: 7    
და მწრა[ფლ ფრიად დღ]ისაჲ მის უფლისაჲ: Ms. page: P119VB   და მწარჱ. და
Line of edition: 8    
ფიცხელ ...


Biblical book: Soph._(Zeph.)  
Biblical chapter: 1  
Biblical verse: 14        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
Ms. page: P119V   რამეთუ ახლოს არს დღჱ იგი უფლისაჲ, მახლობელად და მწრა[ფლ ფრიად დღ]ისაჲ მის უფლისაჲ, და მწარე და ფიცხელ დაწესებულ არს ძრიელი.
Biblical verse: 15        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დღჱ რისხვისაჲ, დღჱ უბადრუკებისა და განრყუნისაჲ, დღჱ წყუდიადისაჲ და ბნელისაჲ, დღჱ ღრუბლისა და ნისლისაჲ,
Biblical verse: 16        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
დღჱ ნესტჳსაჲ და ღაღადებისაჲ ქალაქთა ზედა ძრიელთა და საკიდურთა ზედა მაღალთა.
Biblical verse: 17        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვაჭირვო კაცთა და ვიდოდიან ვითარცა ბრმანი, რამეთუ უფალსა შესცოდეს და დასთხიეს სისხლი უბრალოჲ ქუეყანასა ზედა ვითარცა მაწაჲ, და ჴორცი მათი -- ვითარცა სკორჱ.
Biblical verse: 18        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
და ვეცხლმან მათმან და ოქრომან მათმან ვერ უძლოს განრინებად მათა დღესა მას რისხვისა უფლისასა. და ცეცხლითა შურისა მისისაჲთა შეიჭამოს ყოველი ქუეყანაჲ, რამეთუ აღსასრული და წრაფაჲ იყოს ყოველთა მკჳდრთა ქუეყანისათაჲ.
Biblical chapter: 2  
Biblical verse: 1        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
შეკერბით და შეიკრიბენით ნათესავნი იგი უსწავლელნი,
Biblical verse: 2        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ვიდრე ყოფადმდე თქუენდა, ვითარცა ყუავილნი წარმავალნი დღენი თქუენნი, ვიდრე მოწევნადმდე თქუენ ზედა რისხვაჲ უფლისაჲ, ვიდრე მოსლვადმდე Ms. page: P120R   თქუენ ზედ, დღისა მის რისხვისა გულის-წყრომისა უფლისა.
Biblical verse: 3        Link to oskijer Link to mcat Link to sept   
ეძიებდით უფალსა ყოველნი მდაბალნი ქუეყანისანი; სამართალსა იქმოდეთ და სიმართლესა ეძიებდით და იტყოდეთ მართალსა, რაჲთა დაეფარნეთ დღესა მას რისხვისა უფლისასა.
Biblical book: _  


   
Ms. page: P120RA   და იტყოდეთ მართალსა. რაჲთა
Line of edition: 9    
დაეფარნეთ დღესა მას რისხვისა უფლისასა:
Line of edition: 10    
ფსალმუნი Ps_63_2 Link to psa შეგესემინ ღმერთო ლოცვ{ისა}. ვიდრე: შენდამი.
Line of edition: 11    
დასდებელი Ps_63_3 Link to psa შიშისაგან მტერისა ვიდრე უსჯულოებისათა:


Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 1.12.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.