TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 23
Previous part

Chapter: 7  
Section: 2  
Part: 4  
Verse: h1  
თავი დ̂, საკითხავი ბ̂
Verse: h1V  
გ̂] ე̂ B.

7


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   ხოლო რომლისათჳს-იგი მოსწერეთ ჩემდა, უმჯობჱს არს კაცისა დედაკაცისა შე-ვე არა-ხებაჲ.

Verse: 1V     
უმჯობეს BE.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო სიძვისათჳს კაცად-კაცადსა თჳსი ცოლი ესჳნ, და თითოეულსა თჳსი ქმარი ესჳნ.

Verse: 2V     
კაცად-კაცადმან B, ესჳნ (1)] იპყა [რ] B, ესუნ G, ესუინ (2) B, ესუინ (2) G.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
ცოლსა ქმარი იგი თანა-ნადებსა მისცემდინ, ეგრეცა ცოლი იგი -- ქმარსა.

Verse: 3V     
იგი (1)] -- B, ეგრჱთცა E, იგი (2)] -- BE.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ცოლსა მას თჳსთა Ms. page: A69V  ჴორცთა ზედა არა ჴელ-ეწიფების, არამედ ქმარსა; ეგრეცა ქმარსა მას თჳსთა ჴორცთა ზედა არა ჴელ-ეწიფების, არამედ ცოლსა.

Verse: 4V     
თჳსთა (1)] + მათ G, არა ჴელ-ეწიფების (1)] ჴელმწიფებაჲ არა აქუს B, არაჲ E, ეგრეთცა E, მას] -- E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუ განეშოვრებით ურთიერთას, გარნა თუ შეთქუმით რაჲ, ჟამ რაოდენმე, რაჲთა მოიცალოთ ლოცვასა; და კუალად ურთიერთასვე იყვენით, რაჲთა არა განგცადნეს თქუენ ეშმაკმან უთმინოებითა თქუენითა.

Verse: 5V     
განეშორებით BGE, რაჲ] + მე E, რავდენვე BGE, ლოცვად BE, იყვნით A, იყვნენ G, უთმინობითა G.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ამას ვიტყჳ შენდობით, არა თუ ბრძანებით.

Verse: 6V     
ვიტყჳთ B, და არა G.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
მნებავს ყოვლისა კაცისა ყოფად, ვითარცა თავი თჳსი; არამედ კაცად-კაცადსა თჳსი მადლი აქუს ღმრთისა მიერ, რომელსამე ესრჱთ და რომელსამე ეგრჱთ.

Verse: 7V     
კაცისაჲ EF ყოფაჲ B, თჳსი (1)] ჩემი E, აქუნ G, ღმრთისა] უფლისა G, ღმრთისა მიერ] -- E, ესრეთ BE, ეგრეთ BE.



Part: 4-2  
Verse: h2  
თავი ბ̂, დ̂-განვე
Verse: h2V  
დ̂-განვე] -- G.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
ვეტყჳ უქორწინებელთა მათ და ქურივთა; უკეთჱს არს მათა,1 უკუეთუ ეგნენ ესრჱთ, ვითარცა მე.

Verse: 8V     
ვიტყჳ G, უკეთეს BE, ესრეთ BE.

Verse: 8-1N     
G-s აქედან აკლია ვიდრე: სამწყსოჲსა (7,8 - 9,8).


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვერ დაითმინონ, იქორწინედ; უმჯობჱს არს ქორწინებაჲ განჴურვებასა.

Verse: 9V     
იქორწინენ BE, უმჯობეს BE, ვიდრე განჴურვებასა BE.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ქორწინებულთა მათ ვამცნებ არა მე, არამედ უფალი: ცოლი ქმრისაგან ნუ განეშოვრებინ.

Verse: 10V     
განეშორებიან BE.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ განეშოვროს, Ms. page: A70R  ეგენ უქმროდ, გინა ქმარსავე დაეგენ; და ქმარი ცოლსა ნუ დაუტევებნ.

Verse: 11V     
განეშოროს BE, დაეგენ] დაემორჩილენ B, ქმარი] + იგი B, განუტევებნ B.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო სხუათა მათ ვეტყჳ მე, არა თუ უფალი: უკუეთუ ძმასა ვისმე ესუას ცოლი ურწმუნოჲ და მას ჯერ-უჩნდეს ყოფაჲ მის თანა, ნუ დაუტევებნ მას.

Verse: 12V     
თუ] -- BE, ვისმე ძმასა B, მის თანა ყოფაჲ B, დაუტეობნ E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
დედაკაცსა თუ ვისმე ესუას ქმარი ურწმუნოჲ და მას ჯერ-უჩნდეს ყოფაჲ მის თანა, ნუ დაუტევებნ ქმარსა მას.

Verse: 13V     
და დედაკაცსა BE, ვისმე] -- E, ჯერ-უჩნდეს] უნდეს B, დაუტეობნ E, ქმარი (2) B.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ განწმდების ქმარი ურწმუნოჲ ცოლისა მისგან მორწმუნისა, და განწმდების ცოლი ურწმუნოჲ ქმრისა მისგან მორწმუნისა. უკუეთუ არა, შვილნიმცა თქუენნი არა-წმიდა იყვნეს, ხოლო აწ წმიდა არიან.

Verse: 14V     
განწმინდების (1) B, განწმიდნების E, ქმარი] + იგი B, მის მორწმუნისაგან E, განწმიდნების (2) BE, ცოლი] + იგი B.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ურწმუნოჲ იგი განეყენებოდის, განეყენენ; არა დამონებულ არს ძმაჲ იგი გინა თუ დაჲ ეგევითართა მათ, რამეთუ მშჳდობას გჳწოდნა ჩუენ ღმერთმან.

Verse: 15V     
თუ] -- E, დაჲ] + იგი E, მშჳდობასა BE, გჳწოდა A.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲ იცი, დედაკაცო, აცხოვნო თუ ქმარი შენი? ანუ შენ რაჲ იცი, მამაკაცო, აცხოვნო თუ ცოლი შენი?


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
არამედ კაცად-კაცადსა ვითარცა განუყო ღმერთმან; და კაცად-კაცადი, ვითარცა იჩინა ღმერთმან, ეგრჱცა ვიდოდენ. და ესრჱთცა ყოველთა ეკლესიათა უბრძანებ.

Verse: 17V     
და (1)] -- AB, კაცად-კაცადი] -- A, და ვითარცა A, ღმერთმან] -- A, ეგრეთცა BE, ესრეთცა BE.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A70V  წინადაცუეთილი თუ ვინმე იჩინა, ნუ იურვინ; და წინადაუცუეთელი თუ ვინმე იჩინა, ნუ წინადაიცუეთნ.

Verse: 18V     
ნუ (1)] + ვინ B.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
წინადაცუეთილებაჲ არარაჲ არს და წინადაუცუეთილებაჲ არა-ვე-რაჲ არს, არამედ დამარხვაჲ მცნებათა ღმრთისათაჲ.

Verse: 19V     
არარაჲვე E, ღმრთისათა A.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
კაცად-კაცადი ჩინებითა მით, რომლითაცა იჩინა, მას ზედა ეგენ.

Verse: 20V     
რომლითა E, ზედა] + ცა B, მასცა ზედა E.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
მონაჲ თუ იჩინე, ნურაჲ გჭირნ; არამედ ძალ-თუ-გედვას განთავისუფლებად, უფროჲსღა იღუაწე.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ რომელი უფლისა მიერ იჩინოს მონაჲ, უფლისა მიერ განთავისუფლებულ არს; ეგრეცა აზნაური, რომელი იჩინა, მონაჲ არს უფლისაჲ.

Verse: 22V     
უფლისა მიერ, რომელი იჩინა B, ეგრეთცა BE.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
სასყიდლით სყიდულ ხართ; ნუ იქმნებით მონა კაცთა.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
კაცად-კაცადი რომელსა იჩინენით, ძმანო, მას ზედაცა ეგენით ღმრთისა მიერ.

Verse: 24V     
რომელსაცა BE, მასცა ზედა V.



Part: 4-3  
Verse: h3  
თავი გ̂, დ̂-განვე
Verse: h3V  
დ̂-განვე] -- B.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ქალწულთათჳს ბრძანებაჲ უფლისა მიერ არა მაქუს; ხოლო გაზრახებ, ვითარცა შეწყალებული უფლისა მიერ, სარწმუნო ყოფილ.

Verse: 25V     
შეწყალებული] შეყუარებული E.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
მე ეგრე ვჰგონებ, ვითარმედ: ესე კეთილ არს მოწევნულისა ამისთჳს ურვისა, რამეთუ უმჯობჱს არს კაცისა, ესრჱთ თუ იყოს.

Verse: 26V     
მისთჳს BE, უმჯობეს BE, ესრეთ BE.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A71R  შე-თუ-ყოფილ ხარ ცოლსა, ნუ განუტევებ; თავისუფალ თუ ხარ ცოლისაგან, ნუ ეძიებ ცოლსა.

Verse: 27V     
ხართ B, განუტევებ] განეშორებით B.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
იქორწინე თუ, არა სცოდე; და თუ იქორწინოს ქალწული, არაჲ ცოდა. ჭირი ჴორცთაჲ თავს-იდვიან ესევითართა მათ; ხოლო მე თქუენ გერიდები.

Verse: 28V     
არაჲ (1) BE, ჭირი] + იგი B, ეგევითართა E, თქუენ] -- A, გერიდები] გევედრები AE.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
და ამას გეტყჳ თქუენ, ძმანო, რამეთუ ჟამი ესე შემოკლებულ არს ამიერითგან; რომელთა ესხნენ ცოლ, ვითარცა არა ესხნენ;

Verse: 29V     
მას E, რამეთუ] -- E, რომელთა] + და E.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელნი ტიროდიან, ვითარცა არა ტიროდიან; და რომელთა უხაროდის, ვითარცა არა უხაროდის; და რომელნი იყიდდენ, ვითარცა არარაჲ აქუნდეს;

Verse: 30V     
ვითარცა] რაცა E, არარაჲ] არაჲ E.


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელნი იმსახურებდენ სოფელსა ამას, ვითარცა არა იმსახურებდენ, რამეთუ წარმავალ არს ხატი ამის სოფლისაჲ.

Verse: 31V     
და] -- E, ხატი] + ესე B.


Verse: 32   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო მე მნებავს მზრუნველობაჲ თქუენი. უქორწინებელი იგი ზრუნავნ უფლისასა, ვითარ-ძი სათნო-ეყოს უფალსა,

Verse: 32V     
მე] -- E, უზრუნველებაჲ B.


Verse: 33   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ქორწინებული იგი ზრუნავნ სოფლისასა, Ms. page: A71V  რაჲთა სათნო-ეყოს ცოლსა.


Verse: 34   Link to pavlecd Link to gnt   
და განყოფილ არს დედაკაცი იგი ქორწინებული და ქალწული. რამეთუ ქალწული ზრუნავნ უფლისასა, რაჲთა იყოს წმიდა სულითა და ჴორცითა; ხოლო ქორწინებული იგი ზრუნავნ სოფლისასა, რაჲთა სათნო-ეყოს ქმარსა.

Verse: 34V     
ქორწინებული (1)] უქორწინებული BE, რამეთუ ქალწული] -- BE, ჴორცითა და სულითა B.


Verse: 35   Link to pavlecd Link to gnt   
ამას თქუენისა უმჯობჱსისათჳს ვიტყჳ, არა ვითარმცა საცთურს რასმე გიგებდ თქუენ, არამედ შუენიერებისა და კეთილად დადგრომისა უფლისა მიმართ უზრუნველად.

Verse: 35V     
უმჯობესისათჳს BE, არა] + თუ B, ვითარ E, საცთურ BE, მიმართ] მიერ AE.


Verse: 36   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვისმე სარცხჳნელ უჩნდეს ქალწულებაჲ თჳსი, იყოს თუ გარდარეულ, და ეგრჱთ რაჲმე ღირდეს ყოფად, რაჲ უნდეს, ყავნ, არა ცოდა; იქორწინენ.

Verse: 36V     
ვისმე] -- A, გარდარეულ] გარდასრულ E, ეგრჱთ E, უნდეს ღირს-ყოფად E, არაჲ E.


Verse: 37   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო რომლისა დამტკიცებულ არს გულსა მისსა მტკიცედ და არა უც ურვა, და ჴელმწიფება აქუს თჳსსა ზედა ნებასა და ესე დაამტკიცა გულსა თჳსსა დამარხვად თჳსი ქალწულებაჲ, კეთილად ყო.

Verse: 37V     
რომლისასა E, დამტკიცილ E, აქჳს E, თჳსა E, ყოს BE.


Verse: 38   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელმან ქორწინოს თჳსი იგი ქალწულებაჲ, კეთილადვე ყოს. და რომელმან არა ქორწინოს, უმჯობჱს ყოს.

Verse: 38V     
იქორწინოს E, კეთილად E, უმჯობეს BE.


Verse: 39   Link to pavlecd Link to gnt   
დედაკაცი იგი კრულ არს, რაოდენ ჟამ ცოცხალ არს ქმარი მისი. უკუეთუ მოკუდეს ქმარი იგი, თავისუფალ არს, უნდეს თუ ქორწინებაჲ, გარნა უფლისა მიერ.

Verse: 39V     
რავდენ Be, გარნა უფლისა მიერ] -- A.


Verse: 40   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო უსანატრელჱს არს, უკუეთუ ეგრჱთ დაადგრეს ზრახებისა ჩემისაებრ. ვჰგონებ, ვითარმედ სული ღმრთისაჲ მაქუს.

Verse: 40V     
უსანატრელეს BE, ეგრეთ B, ზრახებისაებრ ჩემისა B, ვჰგონებ] + მე BE, გაქუს] + მე E.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.