TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 23
Chapter: 7
Section: 2
Part: 4
Verse: h1
თავი
დ̂
,
საკითხავი
ბ̂
Verse: h1V
გ̂
]
ე̂
B
.
7
Verse: 1
ხოლო
რომლისათჳს-იგი
მოსწერეთ
ჩემდა
,
უმჯობჱს
არს
კაცისა
დედაკაცისა
შე-ვე
არა-ხებაჲ
.
Verse: 1V
უმჯობეს
BE
.
Verse: 2
ხოლო
სიძვისათჳს
კაცად-კაცადსა
თჳსი
ცოლი
ესჳნ
,
და
თითოეულსა
თჳსი
ქმარი
ესჳნ
.
Verse: 2V
კაცად-კაცადმან
B
,
ესჳნ
(1)]
იპყა
[რ]
ნ
B
,
ესუნ
G
,
ესუინ
(2)
B
,
ესუინ
(2)
G
.
Verse: 3
ცოლსა
ქმარი
იგი
თანა-ნადებსა
მისცემდინ
,
ეგრეცა
ცოლი
იგი
--
ქმარსა
.
Verse: 3V
იგი
(1)]
--
B
,
ეგრჱთცა
E
,
იგი
(2)]
--
BE
.
Verse: 4
ცოლსა
მას
თჳსთა
Ms. page: A69V
ჴორცთა
ზედა
არა
ჴელ-ეწიფების
,
არამედ
ქმარსა
;
ეგრეცა
ქმარსა
მას
თჳსთა
ჴორცთა
ზედა
არა
ჴელ-ეწიფების
,
არამედ
ცოლსა
.
Verse: 4V
თჳსთა
(1)]
+
მათ
G
,
არა
ჴელ-ეწიფების
(1)]
ჴელმწიფებაჲ
არა
აქუს
B
,
არაჲ
E
,
ეგრეთცა
E
,
მას]
--
E
.
Verse: 5
ნუ
განეშოვრებით
ურთიერთას
,
გარნა
თუ
შეთქუმით
რაჲ
,
ჟამ
რაოდენმე
,
რაჲთა
მოიცალოთ
ლოცვასა
;
და
კუალად
ურთიერთასვე
იყვენით
,
რაჲთა
არა
განგცადნეს
თქუენ
ეშმაკმან
უთმინოებითა
თქუენითა
.
Verse: 5V
განეშორებით
BGE
,
რაჲ]
+
მე
E
,
რავდენვე
BGE
,
ლოცვად
BE
,
იყვნით
A
,
იყვნენ
G
,
უთმინობითა
G
.
Verse: 6
ამას
ვიტყჳ
შენდობით
,
არა
თუ
ბრძანებით
.
Verse: 6V
ვიტყჳთ
B
,
და
არა
G
.
Verse: 7
მნებავს
ყოვლისა
კაცისა
ყოფად
,
ვითარცა
თავი
თჳსი
;
არამედ
კაცად-კაცადსა
თჳსი
მადლი
აქუს
ღმრთისა
მიერ
,
რომელსამე
ესრჱთ
და
რომელსამე
ეგრჱთ
.
Verse: 7V
კაცისაჲ
EF
ყოფაჲ
B
,
თჳსი
(1)]
ჩემი
E
,
აქუნ
G
,
ღმრთისა]
უფლისა
G
,
ღმრთისა
მიერ]
--
E
,
ესრეთ
BE
,
ეგრეთ
BE
.
Part: 4-2
Verse: h2
თავი
ბ̂
,
დ̂-განვე
Verse: h2V
დ̂-განვე
]
--
G
.
Verse: 8
ვეტყჳ
უქორწინებელთა
მათ
და
ქურივთა
;
უკეთჱს
არს
მათა
,
1
უკუეთუ
ეგნენ
ესრჱთ
,
ვითარცა
მე
.
Verse: 8V
ვიტყჳ
G
,
უკეთეს
BE
,
ესრეთ
BE
.
Verse: 8-1N
G-s
აქედან
აკლია
ვიდრე
:
სამწყსოჲსა
(7,8 - 9,8).
Verse: 9
უკუეთუ
ვერ
დაითმინონ
,
იქორწინედ
;
უმჯობჱს
არს
ქორწინებაჲ
განჴურვებასა
.
Verse: 9V
იქორწინენ
BE
,
უმჯობეს
BE
,
ვიდრე
განჴურვებასა
BE
.
Verse: 10
ხოლო
ქორწინებულთა
მათ
ვამცნებ
არა
მე
,
არამედ
უფალი
:
ცოლი
ქმრისაგან
ნუ
განეშოვრებინ
.
Verse: 10V
განეშორებიან
BE
.
Verse: 11
უკუეთუ
განეშოვროს
,
Ms. page: A70R
ეგენ
უქმროდ
,
გინა
ქმარსავე
დაეგენ
;
და
ქმარი
ცოლსა
ნუ
დაუტევებნ
.
Verse: 11V
განეშოროს
BE
,
დაეგენ]
დაემორჩილენ
B
,
ქმარი]
+
იგი
B
,
განუტევებნ
B
.
Verse: 12
ხოლო
სხუათა
მათ
ვეტყჳ
მე
,
არა
თუ
უფალი
:
უკუეთუ
ძმასა
ვისმე
ესუას
ცოლი
ურწმუნოჲ
და
მას
ჯერ-უჩნდეს
ყოფაჲ
მის
თანა
,
ნუ
დაუტევებნ
მას
.
Verse: 12V
თუ]
--
BE
,
ვისმე
ძმასა
B
,
მის
თანა
ყოფაჲ
B
,
დაუტეობნ
E
.
Verse: 13
დედაკაცსა
თუ
ვისმე
ესუას
ქმარი
ურწმუნოჲ
და
მას
ჯერ-უჩნდეს
ყოფაჲ
მის
თანა
,
ნუ
დაუტევებნ
ქმარსა
მას
.
Verse: 13V
და
დედაკაცსა
BE
,
ვისმე]
--
E
,
ჯერ-უჩნდეს]
უნდეს
B
,
დაუტეობნ
E
,
ქმარი
(2)
B
.
Verse: 14
რამეთუ
განწმდების
ქმარი
ურწმუნოჲ
ცოლისა
მისგან
მორწმუნისა
,
და
განწმდების
ცოლი
ურწმუნოჲ
ქმრისა
მისგან
მორწმუნისა
.
უკუეთუ
არა
,
შვილნიმცა
თქუენნი
არა-წმიდა
იყვნეს
,
ხოლო
აწ
წმიდა
არიან
.
Verse: 14V
განწმინდების
(1)
B
,
განწმიდნების
E
,
ქმარი]
+
იგი
B
,
მის
მორწმუნისაგან
E
,
განწმიდნების
(2)
BE
,
ცოლი]
+
იგი
B
.
Verse: 15
უკუეთუ
ურწმუნოჲ
იგი
განეყენებოდის
,
განეყენენ
;
არა
დამონებულ
არს
ძმაჲ
იგი
გინა
თუ
დაჲ
ეგევითართა
მათ
,
რამეთუ
მშჳდობას
გჳწოდნა
ჩუენ
ღმერთმან
.
Verse: 15V
თუ]
--
E
,
დაჲ]
+
იგი
E
,
მშჳდობასა
BE
,
გჳწოდა
A
.
Verse: 16
რაჲ
იცი
,
დედაკაცო
,
აცხოვნო
თუ
ქმარი
შენი
?
ანუ
შენ
რაჲ
იცი
,
მამაკაცო
,
აცხოვნო
თუ
ცოლი
შენი
?
Verse: 17
არამედ
კაცად-კაცადსა
ვითარცა
განუყო
ღმერთმან
;
და
კაცად-კაცადი
,
ვითარცა
იჩინა
ღმერთმან
,
ეგრჱცა
ვიდოდენ
.
და
ესრჱთცა
ყოველთა
ეკლესიათა
უბრძანებ
.
Verse: 17V
და
(1)]
--
AB
,
კაცად-კაცადი]
--
A
,
და
ვითარცა
A
,
ღმერთმან]
--
A
,
ეგრეთცა
BE
,
ესრეთცა
BE
.
Verse: 18
Ms. page: A70V
წინადაცუეთილი
თუ
ვინმე
იჩინა
,
ნუ
იურვინ
;
და
წინადაუცუეთელი
თუ
ვინმე
იჩინა
,
ნუ
წინადაიცუეთნ
.
Verse: 18V
ნუ
(1)]
+
ვინ
B
.
Verse: 19
წინადაცუეთილებაჲ
არარაჲ
არს
და
წინადაუცუეთილებაჲ
არა-ვე-რაჲ
არს
,
არამედ
დამარხვაჲ
მცნებათა
ღმრთისათაჲ
.
Verse: 19V
არარაჲვე
E
,
ღმრთისათა
A
.
Verse: 20
კაცად-კაცადი
ჩინებითა
მით
,
რომლითაცა
იჩინა
,
მას
ზედა
ეგენ
.
Verse: 20V
რომლითა
E
,
ზედა]
+
ცა
B
,
მასცა
ზედა
E
.
Verse: 21
მონაჲ
თუ
იჩინე
,
ნურაჲ
გჭირნ
;
არამედ
ძალ-თუ-გედვას
განთავისუფლებად
,
უფროჲსღა
იღუაწე
.
Verse: 22
რამეთუ
რომელი
უფლისა
მიერ
იჩინოს
მონაჲ
,
უფლისა
მიერ
განთავისუფლებულ
არს
;
ეგრეცა
აზნაური
,
რომელი
იჩინა
,
მონაჲ
არს
უფლისაჲ
.
Verse: 22V
უფლისა
მიერ
,
რომელი
იჩინა
B
,
ეგრეთცა
BE
.
Verse: 23
სასყიდლით
სყიდულ
ხართ
;
ნუ
იქმნებით
მონა
კაცთა
.
Verse: 24
კაცად-კაცადი
რომელსა
იჩინენით
,
ძმანო
,
მას
ზედაცა
ეგენით
ღმრთისა
მიერ
.
Verse: 24V
რომელსაცა
BE
,
მასცა
ზედა
V
.
Part: 4-3
Verse: h3
თავი
გ̂
,
დ̂-განვე
Verse: h3V
დ̂-განვე
]
--
B
.
Verse: 25
ხოლო
ქალწულთათჳს
ბრძანებაჲ
უფლისა
მიერ
არა
მაქუს
;
ხოლო
გაზრახებ
,
ვითარცა
შეწყალებული
უფლისა
მიერ
,
სარწმუნო
ყოფილ
.
Verse: 25V
შეწყალებული]
შეყუარებული
E
.
Verse: 26
მე
ეგრე
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
:
ესე
კეთილ
არს
მოწევნულისა
ამისთჳს
ურვისა
,
რამეთუ
უმჯობჱს
არს
კაცისა
,
ესრჱთ
თუ
იყოს
.
Verse: 26V
მისთჳს
BE
,
უმჯობეს
BE
,
ესრეთ
BE
.
Verse: 27
Ms. page: A71R
შე-თუ-ყოფილ
ხარ
ცოლსა
,
ნუ
განუტევებ
;
თავისუფალ
თუ
ხარ
ცოლისაგან
,
ნუ
ეძიებ
ცოლსა
.
Verse: 27V
ხართ
B
,
განუტევებ]
განეშორებით
B
.
Verse: 28
იქორწინე
თუ
,
არა
სცოდე
;
და
თუ
იქორწინოს
ქალწული
,
არაჲ
ცოდა
.
ჭირი
ჴორცთაჲ
თავს-იდვიან
ესევითართა
მათ
;
ხოლო
მე
თქუენ
გერიდები
.
Verse: 28V
არაჲ
(1)
BE
,
ჭირი]
+
იგი
B
,
ეგევითართა
E
,
თქუენ]
--
A
,
გერიდები]
გევედრები
AE
.
Verse: 29
და
ამას
გეტყჳ
თქუენ
,
ძმანო
,
რამეთუ
ჟამი
ესე
შემოკლებულ
არს
ამიერითგან
;
რომელთა
ესხნენ
ცოლ
,
ვითარცა
არა
ესხნენ
;
Verse: 29V
მას
E
,
რამეთუ]
--
E
,
რომელთა]
+
და
E
.
Verse: 30
და
რომელნი
ტიროდიან
,
ვითარცა
არა
ტიროდიან
;
და
რომელთა
უხაროდის
,
ვითარცა
არა
უხაროდის
;
და
რომელნი
იყიდდენ
,
ვითარცა
არარაჲ
აქუნდეს
;
Verse: 30V
ვითარცა]
რაცა
E
,
არარაჲ]
არაჲ
E
.
Verse: 31
და
რომელნი
იმსახურებდენ
სოფელსა
ამას
,
ვითარცა
არა
იმსახურებდენ
,
რამეთუ
წარმავალ
არს
ხატი
ამის
სოფლისაჲ
.
Verse: 31V
და]
--
E
,
ხატი]
+
ესე
B
.
Verse: 32
ხოლო
მე
მნებავს
მზრუნველობაჲ
თქუენი
.
უქორწინებელი
იგი
ზრუნავნ
უფლისასა
,
ვითარ-ძი
სათნო-ეყოს
უფალსა
,
Verse: 32V
მე]
--
E
,
უზრუნველებაჲ
B
.
Verse: 33
ხოლო
ქორწინებული
იგი
ზრუნავნ
სოფლისასა
,
Ms. page: A71V
რაჲთა
სათნო-ეყოს
ცოლსა
.
Verse: 34
და
განყოფილ
არს
დედაკაცი
იგი
ქორწინებული
და
ქალწული
.
რამეთუ
ქალწული
ზრუნავნ
უფლისასა
,
რაჲთა
იყოს
წმიდა
სულითა
და
ჴორცითა
;
ხოლო
ქორწინებული
იგი
ზრუნავნ
სოფლისასა
,
რაჲთა
სათნო-ეყოს
ქმარსა
.
Verse: 34V
ქორწინებული
(1)]
უქორწინებული
BE
,
რამეთუ
ქალწული]
--
BE
,
ჴორცითა
და
სულითა
B
.
Verse: 35
ამას
თქუენისა
უმჯობჱსისათჳს
ვიტყჳ
,
არა
ვითარმცა
საცთურს
რასმე
გიგებდ
თქუენ
,
არამედ
შუენიერებისა
და
კეთილად
დადგრომისა
უფლისა
მიმართ
უზრუნველად
.
Verse: 35V
უმჯობესისათჳს
BE
,
არა]
+
თუ
B
,
ვითარ
E
,
საცთურ
BE
,
მიმართ]
მიერ
AE
.
Verse: 36
უკუეთუ
ვისმე
სარცხჳნელ
უჩნდეს
ქალწულებაჲ
თჳსი
,
იყოს
თუ
გარდარეულ
,
და
ეგრჱთ
რაჲმე
ღირდეს
ყოფად
,
რაჲ
უნდეს
,
ყავნ
,
არა
ცოდა
;
იქორწინენ
.
Verse: 36V
ვისმე]
--
A
,
გარდარეულ]
გარდასრულ
E
,
ეგრჱთ
E
,
უნდეს
ღირს-ყოფად
E
,
არაჲ
E
.
Verse: 37
ხოლო
რომლისა
დამტკიცებულ
არს
გულსა
მისსა
მტკიცედ
და
არა
უც
ურვა
,
და
ჴელმწიფება
აქუს
თჳსსა
ზედა
ნებასა
და
ესე
დაამტკიცა
გულსა
თჳსსა
დამარხვად
თჳსი
ქალწულებაჲ
,
კეთილად
ყო
.
Verse: 37V
რომლისასა
E
,
დამტკიცილ
E
,
აქჳს
E
,
თჳსა
E
,
ყოს
BE
.
Verse: 38
და
რომელმან
ქორწინოს
თჳსი
იგი
ქალწულებაჲ
,
კეთილადვე
ყოს
.
და
რომელმან
არა
ქორწინოს
,
უმჯობჱს
ყოს
.
Verse: 38V
იქორწინოს
E
,
კეთილად
E
,
უმჯობეს
BE
.
Verse: 39
დედაკაცი
იგი
კრულ
არს
,
რაოდენ
ჟამ
ცოცხალ
არს
ქმარი
მისი
.
უკუეთუ
მოკუდეს
ქმარი
იგი
,
თავისუფალ
არს
,
უნდეს
თუ
ქორწინებაჲ
,
გარნა
უფლისა
მიერ
.
Verse: 39V
რავდენ
Be
,
გარნა
უფლისა
მიერ]
--
A
.
Verse: 40
ხოლო
უსანატრელჱს
არს
,
უკუეთუ
ეგრჱთ
დაადგრეს
ზრახებისა
ჩემისაებრ
.
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
სული
ღმრთისაჲ
მაქუს
.
Verse: 40V
უსანატრელეს
BE
,
ეგრეთ
B
,
ზრახებისაებრ
ჩემისა
B
,
ვჰგონებ]
+
მე
BE
,
გაქუს]
+
მე
E
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.