TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 57
Chapter: 6
6
Verse: 1
შვილნი
მორჩილ
იყვენით
მამა-დედათა
თქუენთა
უფლისა
მიერ
,
რამეთუ
ესე
არს
სამართალი
.
Verse: 1V
მორჩილნი
G
,
იყვნედ
B
.
Verse: 2
პატივ-ეც
მამას
შენსა
და
დედასა
შენსა
,
რომელ
არს
მცნებაჲ
პირველი
აღთქუმასა
შინა
,
Verse: 2V
მას
შინა
D
.
Verse: 3
რაჲთა
კეთილი
გეყოს
შენ
,
და
დღეგრძელ
იყო
ქუეყანასა
ზედა
(1)
.
Verse: 3-1Q
Ex
. 20,12
(შდრ
.
Deut
. 5,16)
Verse: 3V
დღჱგრძელი
G
იყო]
+
შენ
TE
.
Verse: 4
და
მამანი
ეგე
ნუ
განარისხებთ
შვილთა
თქუენთა
,
არამედ
განზარდენით
იგინი
სწავლითა
და
მოძღურებითა
უფლისაჲთა
.
Verse: 5
მონანი
მორჩილ
იყვენით
ჴორციელთა
უფალთა
1
თქუენთა
შიშით
და
ძწოლით
,
განმარტებულებითა
გულისა
თქუენისაჲთა
,
ვითარცა
ქრისტესა
,
Verse: 5V
იყვნენ
B
,
მორჩილ
იყვენით]
დაემორჩილენით
D
,
ძრწოლით
LE
,
განმარტებულითა
LGE
,
გულითა
თქუენითა
E
,
ვითარცა
ქრისტესა]
--
L
ქრისტჱსა
D
.
Verse: 5-1N
D
-ს
აშიაზე
"უფალთა
"
სიტყვის
შემდეგ
ჩამატება
აქვს
:
ძმანო
,
დაემორჩილენით
ურთიერთას
(28ვ)
.
Verse: 6
და
ნუ
თუალთა
წინაშე
ხოლო
თუალთ-ღებით
,
ვითარცა-იგი
კაცთ-მოთნენი
,
არამედ
ვითარცა
მონანი
ქრისტჱსნი
,
ჰყოფდიოთ
ნებასა
ღმრთისასა
გულითად
;
Verse: 6V
და]
--
G
,
ქრისტესნი
BD
.
Verse: 7
გონიერად
ჰმონებდით
ვითარცა
უფალსა
,
და
ნუ
ვითარცა
კაცსა
;
Verse: 7V
და]
--
G
.
Verse: 8
უწყოდეთ
,
რამეთუ
რაჲცა
ვინ
ქმნეს
კაცად-კაცად\მან
Ms. page: B120R
კეთილი
გინა
ბოროტი
,
იგიცა
მოიღოს
უფლისა
მიერ
,
გინა
თუ
მონამან
გინა
თუ
აზნაურმან
.
Verse: 8V
გინა]
+
თუ
E
,
გინა
ბოროტი]
--
LGD
.
Verse: 9
და
უფალნი
ეგე
ეგრევე
ჰყოფდით
მათა
მიმართ
,
შეუნდობდით
რისხვასა
,
უწყოდეთ
,
რამეთუ
მათი
და
თქუენი
უფალი
ცათა
შინა
არს
,
და
თუალთ-ღება
არა
არს
მის
თანა
.
Verse: 9V
თუალთ-ღებაჲ
D
.
Part: 10
Verse: h1
თავი
ი̂
Verse: 10
ამიერითგან
განძლიერდით
უფლისა
მიმართ
და
სიმტკიცითა
ძლიერებისა
მისისაჲთა
;
Verse: 10V
და]
--
LGD
,
ძლიერებისა
მისისაჲთა]
ძლიერებისაჲთა
D
.
Verse: 11
შეიმოსეთ
ფრიად-საჭურველი
იგი
ღმრთისაჲ
,
Ms. page: B120V
რაჲთა
შეუძლოთ
თქუენ
წინა-დადგომად
მანქანებათა
მათ
ეშმაკისათა
,
Verse: 11V
ფრიად]
ყოვლად
LGE
,
მათ]
--
D
.
Verse: 12
რამეთუ
არა
არს
ბრძოლაჲ
ჩუენი
სისხლთა
მიმართ
და
ჴორცთა
,
არამედ
მთავრობათა
მიმართ
და
ჴელმწიფებათა
,
სოფლის
მპყრობელთა
მათ
მიმართ
ამის
ბნელისათა
,
სულთა
მიმართ
უკეთურებისათა
,
რომელნი
არიან
ცასა
ქუეშე
.
Verse: 12V
მათ]
--
DE
,
სულთა]
+
მათ
E
.
Verse: 13
ამისთჳს
აღიღეთ
ფრიად-საჭურველი
იგი
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
შეუძლოთ
წინა-დადგომად
დღესა
მას
ბოროტსა
,
და
ყოველსავე
იქმოდეთ
,
რაჲთა
მტკიცედ
სდგეთ
.
Verse: 13V
ფრიად]
ყოვლად
LGE
,
მას]
--
L
.
Verse: 14
მტკიცედ
უკუე
დეგით
,
შეირტყენით
წელნი
თქუნნი
ჭეშმარიტებითა
,
შეიმოსეთ
ჯაჭჳ
იგი
სიმართლისაჲ
.
Verse: 15
და
შეისხენით
ფერჴთა
თქუენთა
განმზადებულებაჲ
იგი
სახარებისა
მის
მშჳდობისაჲ
.
Verse: 16
ყოველსა
შინა
აღიღეთ
ფარი
იგი
სარწმუნოებისაჲ
,
რომლითა
შეუძლოთ
ყოველთა
მათ
ისართა
უკეთურებისათა
განჴურვებულთა
დაშრეტად
;
Verse: 16V
ფარი]
ჯაჭჳ
LGDE
,
მათ]
--
B
.
Verse: 17
და
ჩაფხუტი
იგი
ცხოვრებისაჲ
დაიდგთ
და
მახჳლი
იგი
სულისაჲ
,
რომელ
არს
სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
.
Verse: 17V
ჩაფხუთი
BD
,
ჩაფხჳტი
E
,
იგი
(1)]
--
G
,
ცხოვრებისაჲ]
სასოებისაჲ
B
,
ცხორებისაჲ
DE
,
სულისა
L
.
Verse: 18
ყოვლითა
ლოცვითა
და
ვედრებითა
ილოცევდით
ყოველსა
ჟამსა
სულითა
და
მისა
მიმართ
იღჳძებდით
ყოვლითა
კრძალულებითა
და
ვედრებითა
ყოველთა
წმიდათათჳს
Verse: 18V
და
(1)]
--
D
,
მისა
მიმართ
სულითა
D
.
Verse: 19
და
ჩემთჳსცა
,
რაჲთა
მომეცეს
მე
სიტყუაჲ
აღებასა
პირისა
ჩემისასა
განცხადებულად
უწყებად
თქუენდა
საიდუმლოჲ
იგი
სახარებისაჲ
,
Verse: 19V
მომცეს
GE
,
იგი]
--
L
.
Verse: 20
Ms. page: B121R
რომლისათჳს
ვციქუ
ჯაჭჳთურთ
,
რაჲთა
მას
შინა
განვცხადნე
,
ვითარ-იგი
ღირს
ჩემდა
სიტყუად
.
Verse: 21
ხოლო
თქუენცა
რაჲთა
უწყოდით
ჩემთჳს
,
რასა
ვიქმ
,
ყოველივე
გაუწყოს
ტჳქიკოს
,
საყუარელმან
ძმამან
და
სარწმუნომან
მსახურმან
უფლისა
მიერ
,
Verse: 21V
ხოლო]
--
LG
,
თქუენდა
ლ
.
Verse: 22
რომელი-იგი
მივავლინე
თქუენდა
ამისთჳს
,
რაჲთა
უწყოდით
ჩუენთჳს
და
ნუგეშინის-სცეს
გულთა
თქუენთა
.
Verse: 22V
რომელ-იგი
LG
,
თქუენდა]
--
D
,
ჩუენთჳს]
ჩემთჳს
D
,
-სცეს]
--
BD
,
-ეცეს
E
.
Verse: 23
მშჳდობაჲ
ძმათა
და
სიყუარული
სარწმუნოებითურთ
ღმრთისა
მიერ
მამისა
და
იესუ
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსა
.
Verse: 23V
ქრისტესა
B
.
Verse: 24
მადლი
ყოველთა
თანა
მოყუარეთა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსთა
1
უხრწნელებით
.
ამენ
.
Verse: 24V
უფლისასა
BD
,
ჩუენისა]
--
B
,
ქრისტესთა
B
.
Verse: 24-1N
D
-ს
აკლია
24-ე
მუხლის
ტექსტი
ვიდრე
:
უხრწნელებით
.
Verse: col
პავლე
მოციქულისა
წიგნი
ეფესელთა
მიმართ
მიიწერა
ჰრომჱთ
ტჳქიკჱს
მიერ
სტიქონი
ტ̂იბ
.
Verse: colV
პავლჱს
მოციქულისაჲ
G
,
ჰრომეთ
G
,
ტჳქიკეს
G
,
მიერ]
+
მორწმუნისა
G
,
სტიქონი]
მუჴლი
GLE
,
მუჴლი
ტ̂იბ
]
--
D
.
Ms. page: B121V
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.