TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 57
Previous part

Chapter: 6  
6


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   შვილნი მორჩილ იყვენით მამა-დედათა თქუენთა უფლისა მიერ, რამეთუ ესე არს სამართალი.

Verse: 1V     
მორჩილნი G, იყვნედ B.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
პატივ-ეც მამას შენსა და დედასა შენსა, რომელ არს მცნებაჲ პირველი აღთქუმასა შინა,

Verse: 2V     
მას შინა D.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲთა კეთილი გეყოს შენ, და დღეგრძელ იყო ქუეყანასა ზედა(1).

Verse: 3-1Q     
Link to mcat Ex. 20,12 (შდრ. Link to mcat Deut. 5,16)

Verse: 3V     
დღჱგრძელი G იყო] + შენ TE.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
და მამანი ეგე ნუ განარისხებთ შვილთა თქუენთა, არამედ განზარდენით იგინი სწავლითა და მოძღურებითა უფლისაჲთა.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
მონანი მორჩილ იყვენით ჴორციელთა უფალთა1 თქუენთა შიშით და ძწოლით, განმარტებულებითა გულისა თქუენისაჲთა, ვითარცა ქრისტესა,

Verse: 5V     
იყვნენ B, მორჩილ იყვენით] დაემორჩილენით D, ძრწოლით LE, განმარტებულითა LGE, გულითა თქუენითა E, ვითარცა ქრისტესა] -- L ქრისტჱსა D.

Verse: 5-1N     
D-ს აშიაზე "უფალთა" სიტყვის შემდეგ ჩამატება აქვს: ძმანო, დაემორჩილენით ურთიერთას (28ვ).


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
და ნუ თუალთა წინაშე ხოლო თუალთ-ღებით, ვითარცა-იგი კაცთ-მოთნენი, არამედ ვითარცა მონანი ქრისტჱსნი, ჰყოფდიოთ ნებასა ღმრთისასა გულითად;

Verse: 6V     
და] -- G, ქრისტესნი BD.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
გონიერად ჰმონებდით ვითარცა უფალსა, და ნუ ვითარცა კაცსა;

Verse: 7V     
და] -- G.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
უწყოდეთ, რამეთუ რაჲცა ვინ ქმნეს კაცად-კაცად\მან Ms. page: B120R  კეთილი გინა ბოროტი, იგიცა მოიღოს უფლისა მიერ, გინა თუ მონამან გინა თუ აზნაურმან.

Verse: 8V     
გინა] + თუ E, გინა ბოროტი] -- LGD.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
და უფალნი ეგე ეგრევე ჰყოფდით მათა მიმართ, შეუნდობდით რისხვასა, უწყოდეთ, რამეთუ მათი და თქუენი უფალი ცათა შინა არს, და თუალთ-ღება არა არს მის თანა.

Verse: 9V     
თუალთ-ღებაჲ D.



Part: 10  
Verse: h1  
თავი ი̂


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
ამიერითგან განძლიერდით უფლისა მიმართ და სიმტკიცითა ძლიერებისა მისისაჲთა;

Verse: 10V     
და] -- LGD, ძლიერებისა მისისაჲთა] ძლიერებისაჲთა D.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
შეიმოსეთ ფრიად-საჭურველი იგი ღმრთისაჲ, Ms. page: B120V  რაჲთა შეუძლოთ თქუენ წინა-დადგომად მანქანებათა მათ ეშმაკისათა,

Verse: 11V     
ფრიად] ყოვლად LGE, მათ] -- D.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ არა არს ბრძოლაჲ ჩუენი სისხლთა მიმართ და ჴორცთა, არამედ მთავრობათა მიმართ და ჴელმწიფებათა, სოფლის მპყრობელთა მათ მიმართ ამის ბნელისათა, სულთა მიმართ უკეთურებისათა, რომელნი არიან ცასა ქუეშე.

Verse: 12V     
მათ] -- DE, სულთა] + მათ E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
ამისთჳს აღიღეთ ფრიად-საჭურველი იგი ღმრთისაჲ, რაჲთა შეუძლოთ წინა-დადგომად დღესა მას ბოროტსა, და ყოველსავე იქმოდეთ, რაჲთა მტკიცედ სდგეთ.

Verse: 13V     
ფრიად] ყოვლად LGE, მას] -- L.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
მტკიცედ უკუე დეგით, შეირტყენით წელნი თქუნნი ჭეშმარიტებითა, შეიმოსეთ ჯაჭჳ იგი სიმართლისაჲ.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
და შეისხენით ფერჴთა თქუენთა განმზადებულებაჲ იგი სახარებისა მის მშჳდობისაჲ.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველსა შინა აღიღეთ ფარი იგი სარწმუნოებისაჲ, რომლითა შეუძლოთ ყოველთა მათ ისართა უკეთურებისათა განჴურვებულთა დაშრეტად;

Verse: 16V     
ფარი] ჯაჭჳ LGDE, მათ] -- B.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
და ჩაფხუტი იგი ცხოვრებისაჲ დაიდგთ და მახჳლი იგი სულისაჲ, რომელ არს სიტყუაჲ ღმრთისაჲ.

Verse: 17V     
ჩაფხუთი BD, ჩაფხჳტი E, იგი (1)] -- G, ცხოვრებისაჲ] სასოებისაჲ B, ცხორებისაჲ DE, სულისა L.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოვლითა ლოცვითა და ვედრებითა ილოცევდით ყოველსა ჟამსა სულითა და მისა მიმართ იღჳძებდით ყოვლითა კრძალულებითა და ვედრებითა ყოველთა წმიდათათჳს

Verse: 18V     
და (1)] -- D, მისა მიმართ სულითა D.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
და ჩემთჳსცა, რაჲთა მომეცეს მე სიტყუაჲ აღებასა პირისა ჩემისასა განცხადებულად უწყებად თქუენდა საიდუმლოჲ იგი სახარებისაჲ,

Verse: 19V     
მომცეს GE, იგი] -- L.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: B121R  რომლისათჳს ვციქუ ჯაჭჳთურთ, რაჲთა მას შინა განვცხადნე, ვითარ-იგი ღირს ჩემდა სიტყუად.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო თქუენცა რაჲთა უწყოდით ჩემთჳს, რასა ვიქმ, ყოველივე გაუწყოს ტჳქიკოს, საყუარელმან ძმამან და სარწმუნომან მსახურმან უფლისა მიერ,

Verse: 21V     
ხოლო] -- LG, თქუენდა .


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელი-იგი მივავლინე თქუენდა ამისთჳს, რაჲთა უწყოდით ჩუენთჳს და ნუგეშინის-სცეს გულთა თქუენთა.

Verse: 22V     
რომელ-იგი LG, თქუენდა] -- D, ჩუენთჳს] ჩემთჳს D, -სცეს] -- BD, -ეცეს E.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
მშჳდობაჲ ძმათა და სიყუარული სარწმუნოებითურთ ღმრთისა მიერ მამისა და იესუ უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსა.

Verse: 23V     
ქრისტესა B.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
მადლი ყოველთა თანა მოყუარეთა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსთა1 უხრწნელებით. ამენ.

Verse: 24V     
უფლისასა BD, ჩუენისა] -- B, ქრისტესთა B.

Verse: 24-1N     
D-ს აკლია 24-ე მუხლის ტექსტი ვიდრე: უხრწნელებით.


Verse: col     
პავლე მოციქულისა წიგნი ეფესელთა მიმართ მიიწერა ჰრომჱთ ტჳქიკჱს მიერ სტიქონი ტ̂იბ.

Verse: colV     
პავლჱს მოციქულისაჲ G, ჰრომეთ G, ტჳქიკეს G, მიერ] + მორწმუნისა G, სტიქონი] მუჴლი GLE, მუჴლი ტ̂იბ] -- D.





Ms. page: B121V 
Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.