TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 5
Chapter: 5
თავი 5
Verse: 1
Page of ms. P: _
Page of ms. L: 353R
ვითარცა
იხილა
იესუ
ერი
იგი
მრავალი
,
აღვიდა
მთასა
და
დაჯდა
იგი
მუნ
.
მოუჴდეს
მას
მოწაფენი
თუისნი
.
Verse: 2
აღაღო
პირი
თუისი
,
ასწავებდა
მათ
და
ეტყოდა
:
Verse: 3
ნეტარ
არიან
გლახაკნი
სულითა
,
რამეთუ
მათი
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
.
Verse: 4
ნეტარ
არიამ
მგლოარენი
გულითა
,
რამეთუ
იგინი
Page of ms. L: 353V
ნუგეშინის-ცემულ
იყ[ვნენ]
.
Verse: 5
ნეტარ
იყვნენ
მშვიდნი
,
რამეთუ
მათ
დაიმკუ[ი]დრონ
ქუეყანაჲ
.
Verse: 6
ნეტარ
იყვნენ
,
რომელთა
შიოდის
და
სწყუროდის
სიმართლისათუის
,
რამეთუ
იგინი
განძღენ
.
Verse: 7
ნეტარ
არიან
მოწყალენი
,
რამეთუ
იგინი
შეიწ[ყალნენ]
.
Verse: 8
ნეტარ
არიან
წმიდანი
გულითა
,
რამეთუ
მათ
ღმერთი
იხილ[ონ]
.
Verse: 9
ნეტარ
იყვნენ
მშუიდობისმყოფელნი
,
რამეთუ
იგინი
ნაშობ
ღმრთის
წოდებულ
იყვნენ
.
Verse: 10
ნეტარ
იყვნენ
დევნულნი
სიმართლისათჳს
,
რამეთუ
მათი
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
.
Verse: 11
ნეტარ
იყვნეთ
თქუენ
,
რაჟამს
გდევნიდენ
და
გჴუედნი[დენ]
თქუენ
და
თქუენ
ყოველი
სიტყუაჲ
ბოროტი
თქუენდა
მიმართ
სიცრუე
ჩემთუ[ი]ს
.
Verse: 12
გიხაროდენ
და
მხიარულ
იყვენით
,
რამეთუ
სასყიდელი
თქუენი
დიდ
იყოს
.
Page of ms. L: _
Page of ms. K: 231a
რამეთუ
ეგრევე
დევნეს
წინაწარმეტყუელნი
იგი
უწინარჱს
თქუენსა
.
Verse: 13
თქუენ
ხართ
მარილნი
ქუეყანისანი
.
უკუეთუ
მარილი
იგი
განქარდეს
,
რაჲთამე
შეიმარილოს
?
არღარა
შემძლებელ
არს
მერმე
,
არამედ
განგდებად
გარე
და
დათრგუნვად
კაცთაგან
.
Verse: 14
თქუენ
ხართ
ნათელნი
სოფლისანი
.
ვერ
შესაძლებელ
არს
დაფარვად
ქალაქი
,
რომელი
მთასა
ზედა
დაშჱნებულ
იყოს
.
Verse: 15
არცა
აღანთიან
სანთელი
და
შედგიან
ქუეშე
ჴუიმირსა
,
არამედ
სასანთლესა
ზედა
,
და
ჰნათობნ
ყოველთა
,
რომელნი
არიან
სახლსა
შინა
.
Verse: 16
ეგრე
ბრწყინევდინ
ნათელი
თქუენი
წინაშე
კაცთა
,
რაჲთა
იხილნენ
საქმენი
თქუენნი
კეთილნი
და
ადიდებდენ
მამასა
თქუენსა
ზეცათასა
.
Verse: 17
Page of ms. K: _
Page of ms. P: 234V_7
ნუ
ჰგონებთ
,
ვითარმედ
მოვედ
მე
დაჴსნად
შჯულისა
,
გინა
წინაწარმეტყუელთა
;
არა
მოვედ
დაჴსნად
შჯულისა
,
არამედ
აღსრულებად
.
Verse: 18
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
,
ვიდრე
წარჴდეს
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
,
იოტა
ერთი
მარტო
რქაჲ
არა
წარჴდეს
შჯულისაგან
და
წინაწარმეტყუელთა
,
ვიდრე
ესე
ყოველი
იქმნეს
.
Verse: 19
უკუეთუ
ვინმე
დაჰჴსნეს
ერთი
მცნებათა
ამათგანი
და
ასწაოს
ესრეთ
კაცთა
,
უმრწემჱს
ეწოდოს
სასუფეველსა
ცათასა
;
ხოლო
რომელმან
ყოს
და
ასწაოს
,
დიდ
ერქუას
სასუფეველსა
ცათასა
.
Verse: 20
ხოლო
თქუენ
გეტყჳ
:
უკუეთუ
არა
ემატოს
სიმართლჱ
თქუენი
უფროჲს
მწიგნობართა
და
ფარისეველთა
,
ვერ
შე\ხჳდეთ
Page of ms. P: 235R
სასუფეველსა
ცათასა
.
Verse: 21
გასმიეს
,
რამეთუ
ითქუა
პირველთა
მათ
მიმართ
:
არა
კაც-ჰკლა
;
ხოლო
რომელმან
მოკლას
,
თანა-მდებ
არს
სიკუდილისა
.
Verse: 22
ხოლო
მე
გეტყჳ
თქვენ
:
რომელი
განურისხნეს
ძმასა
თჳსსა
ცუდად
,
თანა-მდებ
არს
საშჯელისა
;
და
რომელმან
ჰრქუას
ძმასა
თჳსსა
ცოფ
,
თანა-მდებ
არს
იგი
გეჰენიასა
ცეცხლისასა
;
და
რომელმან
ჰრქუას
ძმასა
თჳსსა
რაკა
,
რომელ
არს
საძაგელ
,
თანა-მდებ
არს
იგი
კრებულისაგან
განსლვად
.
Verse: 23
უკუეთუ
შესწირვიდე
შესაწირავსა
შენსა
საკურთხეველსა
ზედა
და
მუნ
მოგეჴსენოს
,
ვითარმედ
ძმაჲ
შენი
გულ-ძჳრ
რაჲმე
არს
შენთჳს
,
Verse: 24
დაუტევე
შესაწირავი
შენი
საკუთრხეველსა
ზედა
,
მივედ
და
დაეგე
ძმასა
შენსა
პირველად
,
და
მაშინღა
მოვედ
და
შეწირე
შესაწირავი
შენი
.
Verse: 25
Page of ms. P: 10aR
იყავ
მართლ
განზრახველ
მოსაჯულისა
შენისათჳს
ადრე
,
ვიდრე
გზასაღა
იყო
მის
თანა
,
ნუუკუე
მოსაჯულმან
მან
შენმან
მიგცეს
მსაჯულსა
,
და
მსაჯულმან
მიგცეს
მტარვალსა
,
და
საპყრობილესა
შეგაგდონ
შენ
.
Verse: 26
ამენ
გეტყჳ
შენ
:
ვერ
გამოხჳდე
მიერ
,
ვიდრე
არა
მისცე
შეურაცხი
იგი
დანგი
.
Verse: 27
გასმიეს
,
რამეთუ
თქუმულ
არს
:
არა
იმრუშო
.
Verse: 28
ხოლო
მე
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
:
ყოველმან
რომელმან
მიხედნეს
დედაკაცსა
გულის-თქუმით
,
მუნთქუესვე
იმრუშა
მის
თანა
გულსა
თჳსსა
.
Verse: 29
უკუეთუ
თვალი
შენი
მარჯუენჱ
გაცთუნებდეს
შენ
,
აღმოიღე
და
განაგდე
შენგან
,
რამეთუ
უმჯობჱს
არს
შენდა
,
რაჲთა
წარწყმდეს
ერთი
ასოთა
შენთაგანი
,
და
ნუმცა
ყოველი
გუამი
შენი
შთავრდომად
გეჰენიასა
.
Verse: 30
და
თუ
ჴელი
შენი
მარჯუენჱ
გაცთუნებდეს
შენ
,
მოიკუეთე
და
განაგდე
შენგან
,
რამეთუ
უმჯობჱს
არს
შენდა
,
რაჲთა
წარწყმდეს
ერთი
ასოთა
შენთაგანი
,
და
ნუმცა
ყოველი
გუამი
შენი
შთავრდომად
გეჰენიასა
.
Verse: 31
თქუმულ
არს
:
რომელმან
განუტეოს
ცოლი
თჳსი
,
ეცინ
მას
განსატევებელი
წიგნი
.
Verse: 32
ხოლო
მე
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
:
ყოველმან
რომელმან
დაუტეოს
ცოლი
თჳსი
თჳნიერად
სიძვისა
,
ამრუშოს
იგი
;
და
რომელმან
დატევებული
ცოლ
ყოს
,
იმრუშებს-ვე
.
Verse: 33
მერმე
გასმიეს
,
რამეთუ
თქუმულ
არს
პირველთა
:
არა
ცილი
ჰფუცო
,
არამედ
მისცე
უფალსა
ფიცი
შენი
.
Verse: 34
ხოლო
მე
გეტყჳ
თქუენ
:
ნუ
ჰფუცავთ
ყოველსა
ნუცა
ცასა
,
რამეთუ
საყდარი
არს
ღმრთისაჲ
;
Verse: 35
ნუცა
ქუეყანასა
,
რამეთუ
კუარცხლბერკი
არს
ფერჴთა
მისთაჲ
;
ნუცა
იერუსალჱმსა
,
რამეთუ
ქალაქი
არს
მეუფისა
დიდისაჲ
.
Verse: 36
ნუცა
თავსა
შენსა
ჰფუცავ
,
რამეთუ
ვერ
შემძლებელ
ხარ
ერთისა
თმისა
განთეთრებად
,
გინა
დაშავებად
.
Verse: 37
არამედ
Page of ms. P: 11V
იყავნ
სიტყუაჲ
თქუენი
:
ჰჱ
ჰე
და
არაჲ
არა
.
ხოლო
უმეტჱს
ამისა
ეშმაკისაგან
არს
.
Verse: 38
გასმიეს
,
რამეთუ
თქუმულ
არს
:
თუალი
თუალისა
წილ
და
კბილი
კბილისა
წილ
.
Verse: 39
ხოლო
მე
გეტყჳ
:
ნუ
უჴდებით
ბოროტსა
,
არამედ
გცეს
თუ
ვინმე
მარჯუენესა
ღაწუსა
შენსა
,
მიუპყარ
მარცხენჱცა
.
Verse: 40
და
რომელსა
უნდეს
სასჯელად
და
მიღებად
კუართისა
შენისა
,
მიუტევე
მას
ფიჩჳცა
შენი
.
Verse: 41
და
თუ
ვინმე
წარგიძღუანებდეს
შენ
მილიონ
ერთ
,
მივედ
შენ
ორცა
.
Verse: 42
რომელი
გთხოვდეს
შენ
,
მიეც
;
და
რომელსა
უნდეს
ვასხებად
შენგან
,
ნუ
გარე-მიიქცევ
პირსა
შენსა
.
Verse: 43
გასმიეს
,
რამეთუ
თქუმულ
არს
:
შეიყუარო
მოყუასი
შენი
და
მოიძულო
მტერი
შენი
.
Verse: 44
ხოლო
მე
გეტყჳ
:
ჰყუარობდით
მტერთა
თქუნთა
და
აკურთხევდით
მწყევართა
თქუენთა
და
ულოცევდით
,
რომელნი
მიგხუეჭდენ
და
გდევნიდენ
თქუენ
.
Verse: 45
რაჲთა
იყვნეთ
შვილ
მამისან
თქუენისა
ზეცათაჲსა
,
რამეთუ
მზჱ
მისი
აღმოავლინოს
ბოროტთა
ზედა
და
კეთილთა
ზედა
;
და
წჳმნ
მართალთა
ზედა
და
ცოდვილთა
ზედა
.
Verse: 46
უკუეთუ
ჰყუარობდეთ
მოყუარეთა
თქუენთა
,
რაჲ
სასყიდელი
გაქუნდეს
თქუენ
?
არა-მე
მეზუერეთა
ეგრევე
ყვიან
?
Verse: 47
და
თუ
მოიკითხვიდეთ
მეგობართა
თქუენთა
ხოლო
,
რაჲ
უმეტჱსი
ჰყოთ
?
წარმართთაცა
ეგრევე
ყვიან
.
Verse: 48
იყვენით
თქუენ
სრულ
,
ვითარცა
მამაჲ
თქუენი
სრულ
არს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.