TITUS
Minor Old High German Monuments
Part No. 52
Previous part

Text: Wzb.Beichte  
Page: S316  
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._24  
XLIV. Würzburger Beichte

Cod. Wirz. (Univ.Bibl. Würzb.) M. p. th. f. 24, p. 1r


Ms. page: 1r  
Line: 1        Trohtine gote almahtigen bigiho1* mina sunta unta2* sinan heilegon
Line: 2     
ente di gotes scalche fona diud ih bigonda fursta,3* daz ist in gedancun,
Line: 3     
in uuortun, in uuerchun: in eidsuurtin, in fluohun, in bisprahun, in4*
Line: 4     
unnuzzan uuortun; in hasze, in abulge, in abunste, in lusti, in chelegiridu,5*
Line: 5     
in slafe ente6* in unsubrun gidanchun, in sgahungu mines
Line: 6     
muotes umbe unarloubidiu, in lustin ougono, in uuillelustin, in lustin7*
Line: 7     
orono; in sarphi armaro.8* ih uuisada drago inbisparta in carcar. ih
Line: 8     
furgoumolosta9* gestin iro fuozi uuasge, ende unmahtiga10* dragor
Line: 9     
giuuisota danne ih scolta, ent ungezumftiga11* noles allemo ente alengomo
Line: 10     
muote12* uuider nigeladota ci gizumphti. danna ih scolta faste,
Line: 11     
inbeiz, ente danna uurdun gilesan heilego lection in dero chirihun, mit
Line: 12     
unnuzun13* spellun ente mit itelen so uuas ih bifangan. singento ode
Line: 13     
betento uuola ofto italiu ente unbideruiu gidahta, unte in goumun
Line: 14     
nisprah14* diude heilega enti guotiu15* uuarun, nobe oftor huorlustigiu
Line: 15     
ode bispraha sprah ih. ih iiho16* óuh gote ioh17* di18* gotes19* scalche
Line: 16     
minan ungiloubun, heidangelt, diuba, manslahta, huor ubar mez en
Line: 17     
demo lihamen20* ente in demo muote. ih teta ubarhiuui, girida in fremiden
Line: 18     
sahhun. ih quath luggi21* uricundi, ih teta eidsuurt. ih biuual
Line: 19     
mih in nozilun ente in uierfiuozun,22* ih gifrumita uncusg imo site sodomitico
Line: 20     
ente mih rinento in minan lidin in lusti ubilero gitrogo, ih biuual
Line: 21     
mih fora23* ubilero lusti ente daz ih mit minan ougun gisah daz mi urloubit


Cod. Wirz. (Univ.Bibl. Würzb.) M. p. th. f. 24, p. 1v


Line: 22     
niuuas. Ms. page: 1v   ih furgoumolosota24* gihore gotes gibot. italiu ente unbideruiu25*
Line: 23     
sprah ih mit diude ih scolti guotiu sprehe, ent mit minan
Line: 24     
hantun uuorhta daz ih niscolta uuirchen. ih fergoumolosata daz ih
Line: 25     
sculdic uuas. mit minan fuozun gien ih26* dar in urloubit niuuas. ih gisaz
Line: 26     
dara ih gangen scolta. daz ih uuollenter oder niuuollenter, uuizenter27*
Line: 27     
ode niuuzizenter gidahta uuider gotes uuillen ode sprah oder uuorahta
Page: S317   Line: 28     
uuider1* minemo heite in uberaze, in ubertrunchini, in spiuuene, in
Line: 29     
notnunfti, in abulge, in hasze,2* in luginu, in meszumphti, in uilosprahu,
Line: 30     
in luginu, in runizenne, in ungihorsamidu, in sgerne, in bluote
Line: 31     
gislizzenemo fona diorerun, in freuuiden3* mines4* naisten ungifores5*
Line: 32     
ente andero unzalahaftliho sunta: elliu in luttero bigihti trohtine gote
Line: 33     
almahtige ente sinen heilegun ente di gotes man biiah. *6* mina sunta,
Line: 34     
de ih gifrumita, giluttiri dar uona demo heilegen reue dez brunnen. *6*
Line: 35     
ente after dero uuidersahhungu7* ode den inteiz dez gilouben: in
Line: 36     
gidancun, in tatin, in uuortun managiu ente unerrimitiu sint mino
Line: 37     
sunta.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.316_1     
bigiho] b aus p radiert ^
Line: n.316_2     
unta wahrscheinlicher als unti: so auch Bessel ^
Line: n.316_3     
diudihgbigonda fursta: die Worte wirken mißverständlich, weil in vorangehendes quae feci entweder der Vorlage gefehlt hat oder vom Übersetzer ausgelassen wurde ^
Line: n.316_4     
in fehlt ^
Line: n.316_5     
ingchelegiridu, am ersten g radiert ^
Line: n.316_6     
Ente ^
Line: n.316_7     
lusti ^
Line: n.316_8     
armanŨñŴūro ^
Line: n.316_9     
über incarcar. ih fur (goumolosta) steht von anderer Hand p{er}locucio sermonum ^
Line: n.316_10     
unmahtiga ^
Line: n.316_11     
ungezuf..m.tiga ^
Line: n.316_12     
muote] nur m noch sichtbar ^
Line: n.316_13     
un..nu.zun ^
Line: n.316_14     
sprah] r aus Ansatz von a korr. ^
Line: n.316_15     
goͮtiu ^
Line: n.316_16     
uuiho ^
Line: n.316_17     
uuoh. Diese beiden uu für i lassen sich begreifen, wenn man annehmen darf, daß das i der Vorlage die stark einem y ähnelnde Gestalt hatte, welche dreimal auf Bl. 43b des Kölner Kodex CVI aus dem Anfang des 9. Jh. (W Arndt, Schrifttafeln 23 (1898) Nr. 39) erscheint und dort von einem ältern Schreiber herrührt, der die Lücken der Hs. ausfüllte: sie konnte leicht für v = w genommen und dann von dem Kopisten mit uu vertauscht werden ^
Line: n.316_18     
di] nur d noch zu lesen ^
Line: n.316_19     
sinen Eckhart; jetzt ist nichts mehr zu sehen als die Spur der unteren Rundung eines g: darum und im Hinblick auf Z. 2.33 schrieb ich mit Bessel gotes ^
Line: n.316_20     
lihamen] a zweifelhaft, aber wahrscheinlich ^
Line: n.316_21     
Scherers Änderung zu luggiu ist unnötig ^
Line: n.316_22     
uierfiuozun] hinter f ist die Lesung unsicher ^
Line: n.316_23     
fora = pro 'entsprechend' der Vorlage: Scherer änderte zu fona ^
Line: n.316_24     
Bl. 1b Ih fur (soweit vor die Zeile gerückt) ggoͮmolosota ^
Line: n.316_25     
unbideruiu] un fehlt am Zeilenanfang ^
Line: n.316_26     
vgl. ESievers, Beitr. 19 (1894), 548f. ^
Line: n.316_27     
uuizenter zweimal ^
Line: n.317_1     
.uuider. über unterstrichenem in, dem ein Punkt folgt ^
Line: n.317_2     
ha.sze ^
Line: n.317_3     
freuuiden] f aus r korr. ^
Line: n.317_4     
sines, verb. von Scherer ^
Line: n.317_5     
ungifores] hier kann ein alter Monophthong der Vorlage erhalten oder aber nur v über o (vgl. goͮtiu Z. 14) vergessen sein ^
Line: n.317_6     
keine Lücken in der Hs. ^
Line: n.317_7     
uu.idersahhungu ^




Next part



This text is part of the TITUS edition of Minor Old High German Monuments.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.