TITUS
Minor Old High German Monuments
Part No. 52
Text: Wzb.Beichte
Page: S316
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._24
XLIV. Würzburger Beichte
Cod
.
Wirz
.
(Univ
.Bibl
.
Würzb
.)
M
.
p
.
th
.
f
. 24,
p
. 1
r
Ms. page: 1r
Line: 1
Trohtine
gote
almahtigen
bigiho
1
*
mina
sunta
unta
2
*
sinan
heilegon
Line: 2
ente
di
gotes
scalche
fona
diud
ih
bigonda
fursta,
3
*
daz
ist
in
gedancun,
Line: 3
in
uuortun,
in
uuerchun
:
in
eidsuurtin,
in
fluohun,
in
bisprahun,
in
4
*
Line: 4
unnuzzan
uuortun
;
in
hasze,
in
abulge,
in
abunste,
in
lusti,
in
chelegiridu,
5
*
Line: 5
in
slafe
ente
6
*
in
unsubrun
gidanchun,
in
sgahungu
mines
Line: 6
muotes
umbe
unarloubidiu,
in
lustin
ougono,
in
uuillelustin,
in
lustin
7
*
Line: 7
orono
;
in
sarphi
armaro.
8
*
ih
uuisada
drago
inbisparta
in
carcar.
ih
Line: 8
furgoumolosta
9
*
gestin
iro
fuozi
uuasge,
ende
unmahtiga
10
*
dragor
Line: 9
giuuisota
danne
ih
scolta,
ent
ungezumftiga
11
*
noles
allemo
ente
alengomo
Line: 10
muote
12
*
uuider
nigeladota
ci
gizumphti.
danna
ih
scolta
faste,
Line: 11
inbeiz,
ente
danna
uurdun
gilesan
heilego
lection
in
dero
chirihun,
mit
Line: 12
unnuzun
13
*
spellun
ente
mit
itelen
so
uuas
ih
bifangan.
singento
ode
Line: 13
betento
uuola
ofto
italiu
ente
unbideruiu
gidahta,
unte
in
goumun
Line: 14
nisprah
14
*
diude
heilega
enti
guotiu
15
*
uuarun,
nobe
oftor
huorlustigiu
Line: 15
ode
bispraha
sprah
ih.
ih
iiho
16
*
óuh
gote
ioh
17
*
di
18
*
gotes
19
*
scalche
Line: 16
minan
ungiloubun,
heidangelt,
diuba,
manslahta,
huor
ubar
mez
en
Line: 17
demo
lihamen
20
*
ente
in
demo
muote.
ih
teta
ubarhiuui,
girida
in
fremiden
Line: 18
sahhun.
ih
quath
luggi
21
*
uricundi,
ih
teta
eidsuurt.
ih
biuual
Line: 19
mih
in
nozilun
ente
in
uierfiuozun,
22
*
ih
gifrumita
uncusg
imo
site
sodomitico
Line: 20
ente
mih
rinento
in
minan
lidin
in
lusti
ubilero
gitrogo,
ih
biuual
Line: 21
mih
fora
23
*
ubilero
lusti
ente
daz
ih
mit
minan
ougun
gisah
daz
mi
urloubit
Cod
.
Wirz
.
(Univ
.Bibl
.
Würzb
.)
M
.
p
.
th
.
f
. 24,
p
. 1
v
Line: 22
niuuas.
Ms. page: 1v
ih
furgoumolosota
24
*
gihore
gotes
gibot.
italiu
ente
unbideruiu
25
*
Line: 23
sprah
ih
mit
diude
ih
scolti
guotiu
sprehe,
ent
mit
minan
Line: 24
hantun
uuorhta
daz
ih
niscolta
uuirchen.
ih
fergoumolosata
daz
ih
Line: 25
sculdic
uuas.
mit
minan
fuozun
gien
ih
26
*
dar
in
urloubit
niuuas.
ih
gisaz
Line: 26
dara
ih
gangen
scolta.
daz
ih
uuollenter
oder
niuuollenter,
uuizenter
27
*
Line: 27
ode
niuuzizenter
gidahta
uuider
gotes
uuillen
ode
sprah
oder
uuorahta
Page: S317
Line: 28
uuider
1
*
minemo
heite
in
uberaze,
in
ubertrunchini,
in
spiuuene,
in
Line: 29
notnunfti,
in
abulge,
in
hasze,
2
*
in
luginu,
in
meszumphti,
in
uilosprahu,
Line: 30
in
luginu,
in
runizenne,
in
ungihorsamidu,
in
sgerne,
in
bluote
Line: 31
gislizzenemo
fona
diorerun,
in
freuuiden
3
*
mines
4
*
naisten
ungifores
5
*
Line: 32
ente
andero
unzalahaftliho
sunta
:
elliu
in
luttero
bigihti
trohtine
gote
Line: 33
almahtige
ente
sinen
heilegun
ente
di
gotes
man
biiah.
*
6
*
mina
sunta,
Line: 34
de
ih
gifrumita,
giluttiri
dar
uona
demo
heilegen
reue
dez
brunnen.
*
6
*
Line: 35
ente
after
dero
uuidersahhungu
7
*
ode
den
inteiz
dez
gilouben
:
in
Line: 36
gidancun,
in
tatin,
in
uuortun
managiu
ente
unerrimitiu
sint
mino
Line: 37
sunta.
Page:
Section:
Manuscript:
Ms. page:
Line: n.316_1
bigiho] b
aus
p
radiert
^
Line: n.316_2
unta
wahrscheinlicher
als
unti
:
so
auch
Bessel
^
Line: n.316_3
diudihgbigonda fursta:
die
Worte
wirken
mißverständlich
,
weil
in
vorangehendes
quae
feci
entweder
der
Vorlage
gefehlt
hat
oder
vom
Übersetzer
ausgelassen
wurde
^
Line: n.316_4
in
fehlt
^
Line: n.316_5
ingchelegiridu,
am
ersten
g
radiert
^
Line: n.316_6
Ente
^
Line: n.316_7
lusti
^
Line: n.316_8
armanŨñŴūro
^
Line: n.316_9
über
incarcar. ih fur (goumolosta)
steht
von
anderer
Hand
p{er}locucio
sermonum
^
Line: n.316_10
unmahtiga
^
Line: n.316_11
ungezuf..m.tiga
^
Line: n.316_12
muote]
nur
m
noch
sichtbar
^
Line: n.316_13
un..nu.zun
^
Line: n.316_14
sprah] r
aus
Ansatz
von
a
korr
.
^
Line: n.316_15
goͮtiu
^
Line: n.316_16
uuiho
^
Line: n.316_17
uuoh.
Diese
beiden
uu
für
i
lassen
sich
begreifen
,
wenn
man
annehmen
darf
,
daß
das
i
der
Vorlage
die
stark
einem
y
ähnelnde
Gestalt
hatte
,
welche
dreimal
auf
Bl
.
43b
des
Kölner
Kodex
CVI
aus
dem
Anfang
des
9.
Jh
.
(W
Arndt
,
Schrifttafeln
23 (1898)
Nr
. 39)
erscheint
und
dort
von
einem
ältern
Schreiber
herrührt
,
der
die
Lücken
der
Hs
.
ausfüllte
:
sie
konnte
leicht
für
v = w
genommen
und
dann
von
dem
Kopisten
mit
uu
vertauscht
werden
^
Line: n.316_18
di]
nur
d
noch
zu
lesen
^
Line: n.316_19
sinen
Eckhart
;
jetzt
ist
nichts
mehr
zu
sehen
als
die
Spur
der
unteren
Rundung
eines
g:
darum
und
im
Hinblick
auf
Z
. 2.33
schrieb
ich
mit
Bessel
gotes
^
Line: n.316_20
lihamen] a
zweifelhaft
,
aber
wahrscheinlich
^
Line: n.316_21
Scherers
Änderung
zu
luggiu
ist
unnötig
^
Line: n.316_22
uierfiuozun]
hinter
f
ist
die
Lesung
unsicher
^
Line: n.316_23
fora =
pro
'entsprechend
'
der
Vorlage
:
Scherer
änderte
zu
fona
^
Line: n.316_24
Bl
.
1b
Ih
fur
(soweit
vor
die
Zeile
gerückt)
ggoͮmolosota
^
Line: n.316_25
unbideruiu] un
fehlt
am
Zeilenanfang
^
Line: n.316_26
vgl.
ESievers,
Beitr.
19 (1894),
548f.
^
Line: n.316_27
uuizenter
zweimal
^
Line: n.317_1
.uuider.
über
unterstrichenem
in,
dem
ein
Punkt
folgt
^
Line: n.317_2
ha.sze
^
Line: n.317_3
freuuiden] f
aus
r
korr
.
^
Line: n.317_4
sines,
verb
.
von
Scherer
^
Line: n.317_5
ungifores]
hier
kann
ein
alter
Monophthong
der
Vorlage
erhalten
oder
aber
nur
v
über
o
(vgl
.
goͮtiu
Z
. 14)
vergessen
sein
^
Line: n.317_6
keine
Lücken
in
der
Hs
.
^
Line: n.317_7
uu.idersahhungu
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Minor Old High German Monuments
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.