ARMAZI
Text collection: VT
Vetus
Testamentum
iberice
Redactio
codicum
AK
Book: Ex.
Exodus
On
the
basis
of
the
edition
C̣ignni
ʒuelisa
aġtkumisani
,
naḳveti
I
:
šesakmisay
,
gamoslvatay
,
q̇vela
arsebuli
xelnac̣eris
mixedvit
gamosacemad
moamzades
Bakar
Gigineišvilma
da
Coṭne
Ḳiḳviʒem
,
gamoḳvleva
Bakar
Gigineišvilisa
,
Tbilisi
1989
(Ʒveli
kartuli
mc̣erlobis
ʒeglebi
,
XI
1
)
electronically
prepared
by
Jost
Gippert
and
Beka
Topuria
,
Frankfurt
a/M
/
Tbilisi
, 1992-2001;
ARMAZI
version
by
J
.
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 20.12.2001 / 15.12.2002 / 18.3.2007
Chapter: 1
თავი
I
Verse: 1
ესე
სახელები
არს
ძეთა
ისრაელისათა
,
რომელნი
შესრულ
იყვნეს
ეგჳპტედ
იაკობის
თანა
,
მამისა
მათისა
,
კაცად-კაცადი
ყოვლითურთ
სახლით
მათით
შევიდეს
:
Verse: 2
რუბენ
,
სჳმეონ
,
ლევი
,
იუდა
,
Verse: 3
იზაქარ
,
ზაბულონ
და
ბენიამენ
,
Verse: 4
დაან
და
ლეფთალემ
,
გაად
და
ასერ
.
Verse: 5
ხოლო
იოსებ
იყოვე
ეგჳპტეს
.
და
იყო
ყოველი
სული
იაკობისითგანი
სამეოც
და
ათხუთმეტ
.
Verse: 6
აღესრულა
იოსებ
და
ყოველნი
ძმანი
მისნი
და
ყოველივე
იგი
ნათესავი
;
Verse: 7
ხოლო
ძენი
ისრაელისანი
აღორძნდეს
და
განმრავლდეს
და
ამრღუე
იქმნეს
და
განძლიერდებოდეს
დიდად
ფრიად
,
რამეთუ
განამრავლებდა
მათ
ქუეყანა
იგი
.
Verse: 8
აღდგა
მეფე
სხუა
ეგჳპტეს
შინა
,
რომელმან
იცოდავე
არა
იოსებ
.
Verse: 9
და
ჰრქუა
ნათესავსა
თჳსსა
:
აჰა-ესერა
,
ნათესავი
ესე
ძეთა
ისრაელისათა
დიდი
სიმრავლე
არს
და
ძლიერ
არს
უფროს
ჩუენსა
.
Verse: 10
მოვედით
და
დავიმორჩილნეთ
იგინი
,
ნუუკუე
განმრავლდენ
და
,
ოდეს
თუ
სადმე
შეგუემთხჳოს
ბრძოლა
,
შეერთნენ
იგინიცა
მტერთა
მათ
ჩუენთა
და
გუბრძოდიან
ჩუენ
და
ეგრეთ
განვიდენ
ქუეყანით
.
Verse: 11
და
დაადგინნა
მათ
ზედა
ზედამდგომელნი
საქმისანი
,
რათა
ძჳრსა
შეაჩუენებდენ
მათ
საქმითა
და
უშენნენ
ქალაქნი
ძლიერნი
ფარაოს
:
პითოფი
და
რამესე
და
ონი
,
რომელ
არს
მზის
ქალაქი
.
Verse: 12
და
რაოდენ
იგინი
დაამდაბლებდენ
,
ეგოდენ
ესენი
განმრავლდებოდეს
და
განძლიერდებოდეს
დიდად
ფრიად
,
და
საძაგელ-იყვნეს
ეგჳპტელნი
ძეთაგან
ისრაელისათა
.
Verse: 13
და
მსძლავრობდეს
მეგჳპტელნი
იგი
ძეთა
ისრაელისათა
ძლით
.
Verse: 14
და
აჭირვებდეს
სალმობით
ცხორებასა
მათსა
საქმითა
მით
ფიცხელითა
თიჴისა
და
ალიზისათა
და
ყოვლითავე
საქმითა
,
რომლითა
დაიმონებდეს
მათ
სასტიკად
.
Verse: 15
და
ჰრქუა
მეფემან
მან
მეგჳპტელთამან
ყრმისა
ამქუმელთა
მათ
ებრაელთასა
,
სახელი
ერთისა
მის
სეფორა
და
ერთისა
_
ფოა
,
Verse: 16
და
ჰრქუა
მათ
:
ოდეს
შეხჳდეთ
შვინებად
ებრაელთა
მათ
და
შობასა
იყვნენ
,
უკუეთუ
წული
იყოს
,
მოკალთ
იგი
,
და
უკუეთუ
ქალი
იყოს
,
განარინეთ
იგი
.
Verse: 17
შეეშინა
ღმრთისა
ყრმისა
აღმქუმელთა
მათ
და
არა
ყვეს
,
ვითარ-იგი
უბრძანა
მათ
მეფემან
ეგჳპტელთამან
და
აცხოვნებდეს
წულსა
.
Verse: 18
მოუწოდა
მეფემან
ეგჳპტელთამან
ყრმისა
აღმქუმელთა
მათ
და
ჰრქუა
:
რასათჳს
ჰყავთ
საქმე
ესე
და
აცხოვნებდით
ყოველსა
წულსა
?
Verse: 19
ჰრქუეს
ყრმისა
აღმქმელთა
მათ
ფარაოს
:
არა
ვითარცა
დედანი
ეგჳპტისანი
არიან
ებრაელთა
დედანი
,
რამეთუ
შვიან
ვიდრე
შესლვადმდე
ყრმისა
აღმქმელთა
და
შობდეს
იგინი
.
Verse: 20
კეთილსა
უყოფდა
ღმერთი
ყრმისა
აღმქმელთა
მათ
და
განმრავლდა
ერი
იგი
და
განძლიერდებოდა
ფრიად
,
Verse: 21
რამეთუ
ეშინოდა
ღმრთისა
ყრმისა
აღმქმელთა
მათ
,
და
იშენეს
თავისა
მათისა
სახლებ
.
Verse: 22
უბრძანა
ფარაო
ყოველსა
ერსა
თჳსსა
და
ჰრქუა
:
ყოველი
წული
,
რომელი
შვიან
ებრაელთა
,
მდინარესა
შთასთხევდით
და
ყოველსა
ქალსა
აცხოვნებდით
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice: Exodus (rec. AK)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.