TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 245
Chapter: 47
თავი
:
47
Verse: 1
და
შემიყვანა
მე
წინა
ბჭეთა
თანა
სახლისათა
და
აჰა
წყალი
გამოვიდოდა
ქუეშე
კერძო
ურთავსა
მას
სახლისასა
,
აღმოსავალთაჲთ
კერძო
,
რამეთუ
პირი
სახლისაჲ
ჰხედვიდა
აღმოსავალად
და
წყალი
შთამოვიდოდა
კედლისაგან
სახლისაჲსა
მარჯვენისა
ჩრდილოჲთ
საკურთხეველსა
ზედა
.
Verse: 2
და
განმიყვანა
მე
გზისაგან
ბჭ\ისა
Page of ed. 1709: 214b
ჩრდილოდ
მიმართისა
და
მომავლო
მე
გზასა
ზედა
ბჭისა
გარეშესა
,
ბჭესა
თანა
ეზოჲსა
,
მხედველისასა
აღმოსავალთაჲთ
კერძო
.
და
აჰა
წყალი
შთამოვიდოდა
კედლისაგან
მარჯუენისა
.
Verse: 3
და
აჰა
,
ვითარცა
გამოსლვაჲ
მამაკაცისაჲ
პირისპირისაგან
,
და
საზომი
ჴელსა
შინა
მისსა
.
და
განზომნა
ათასნი
საზომითა
წყრთისაჲთა
და
განჴდა
წყალსა
მას
შინა
წყალი
მიტევებისაჲ
.
Verse: 4
და
განზომნა
ათასნი
და
აჰა
განვლო
წყლისა
შორის
წყალი
ვიდრე
ბარკალსხჳლთამდე
და
განზომნა
ათასნი
და
განვლო
წყალი
ვიდრე
წელამდე
.
Verse: 5
და
განზომნა
ათასნი
და
აჰა
ღუარნი
,
რომლისაჲ
ვერ
ეძლო
განვლაჲ
,
რამეთუ
გარდადუღდა
წყალი
,
ვითარცა
დუღილი
ღუარისაჲ
,
რომელი
არ
განივლებინ
.
Verse: 6
და
თქუა
ჩემდამო
უკუეთუ
იხილე
,
ძეო
კაცისაო
?
და
წარმიყვანა
მე
და
მომაქცია
მე
ბაგისა
მიმართ
მდინარისაჲსა
.
Verse: 7
მოქცევასა
შინა
ჩემსა
და
აჰა
ბაგესა
ზედა
მდინარისასა
ხენი
მრავალნი
ფრიად
ამიერ
და
იმიერ
.
Verse: 8
და
თქუა
ჩემდამო
:
წყალი
ესე
,
გამომავალი
გალილეაჲთ
აღმოსავალთა
მიმართ
და
შთამავალი
დაუმკჳდრებელსა
ზედა
,
დამოვიდოდა
ვიდრე
ზღჳს
ზედამდე
წყალსა
თანა
წიაღსავლელსა
ზღჳსასა
და
განსწმედს
წყალთა
.
Verse: 9
და
იყოს
ყოველი
სული
ცხოველთა
გარდამდუღართაჲ
ყოველთა
ზედა
,
რომელსაცა
ზედა
მივიდეს
მუნ
მდინარე
,
ცხონდეს
და
იყოს
მუნ
თევზი
მრავალი
ფრიად
,
რამეთუ
მივიდეს
მუნ
,
წყალი
ესე
განწმდეს
და
ცხონდეს
ყოველი
,
რომელსაცა
ზედა
მივიდეს
მდინარე
,
და
ცხონდეს
.
Verse: 10
და
დადგენ
მათ
ზედა
მუნ
მეთევზურნი
მრავალნი
ენღღადით
ვიდრე
აღალიმამდე
;
საშრობი
ბადეთა
იყოს
,
თავით
თჳსით
იყოს
და
თევზნი
მისნი
,
ვითარცა
თევზნი
ზღჳსა
დიდისანი
,
სიმრავლე
მრავალი
ფრიად
.
Verse: 11
და
წიაღსავალივე
წყალსა
შინა
მისსა
და
Page of ed. 1709: 215a
მოქცევასა
შინა
მისსა
და
ზეშთა
აღსლვასა
შინა
მისსა
,
მწყურნებთა
შინა
მისთა
,
არ
განიკურნოს
,
მარილად
მიეცეს
.
Verse: 12
ხოლო
მდინარესა
ზედა
აღმოჰჴდეს
,
ბაგესა
თანა
მისსა
ამიერ
და
იმიერ
,
ყოველი
ხე
საჭამადი
,
რომელმან
არ
განიყაროს
ფურცელი
მისი
და
არა
დაძუელდეს
მის
ზედა
,
არცა
მოაკლდეს
ნაყოფი
მისი
სიახლისა
მისისაჲ
.
თუეთა
მისთასა
წინაწარ
გამოიღოს
,
მით
რამეთუ
წყალნი
მათნი
წმიდათაგან
მათთა
გამოვლენ
და
იყოს
ნაყოფი
მათი
საჭამადად
და
აღმოცენებად
მათი
სიმართლედ
.
Verse: 13
ამათ
იტყჳს
ადონაი
უფალი
ღმერთი
:
ესე
საზღვარნი
,
რომელნი
დაიმკჳდრნეთ
,
ქუეყანისანი
ათორმეტთა
ტომთა
ძეთა
ისრაჱლისათასა
შეიძინებაჲ
განზომისაჲ
.
Verse: 14
და
დაიმკჳდროთ
იგი
თითოეულმან
,
ვითარცა
ძმამან
მისმან
,
რომლისა
მიმართ
აღვიღე
ჴელი
ჩემი
მიცემად
იგი
მამათა
მათთა
,
და
დავარდეს
ქუეყანაჲ
ესე
თქუენდა
სამკჳდრებელად
.
Verse: 15
და
ესე
საზღვარნი
ქუეყანისანი
ჩრდილოდ
მიმართ
ზღჳთგან
დიდით
,
რომელი
შთამოვალს
და
განჰჴეთქს
შესავალსა
ელდამ
ემათისსა
,
Verse: 16
მაავთიირას
ეფრემ
,
ილიამ
;
საშუალ
საზღვართა
დამასკისათა
და
საშუალ
საზღვართა
იმათისათა
ეზონი
ავნანისნი
,
რომელნი
არიან
შორის
საზღვართა
ავრანიტოდოჲსათა
.
Verse: 17
და
ესე
საზღვარნი
ზღჳთგან
ეზოჲთგან
ავნანისით
,
საზღვარნი
დამასკისანი
ჩრდილოდ
მიმართთაგან
ჩრდილოდ
კერძო
.
და
საზღვარნი
იმათისანი
და
საზღვარნი
ჩრდილოჲსანი
.
Verse: 18
პირისპირ
აღმოსავალთასა
და
აღმოსავალთა
მიმართ
საშუალ
ავრანიტიდოჲსა
და
საშუალ
დამასკოჲსა
.
და
საშუალ
ღალასიტიდოჲსა
და
საშუალ
ქუეყანასა
ისრაჱლისასა
იორდანე
განასაზღვრებს
ზღუად
მიმართ
;
აღმოსავალთაჲთ
მიმართ
ფინიკოანი
,
ესენი
აღმოსავალთაჲთ
მიმართ
.
Verse: 19
და
სა\მხრის
Page of ed. 1709: 215b
და
სამხრად
და
ლივად
თემანითგან
ფინიკოვნისა
,
ვიდრე
წყლამდე
მარიმოთისა
,
კადეს
განვრცომილი
ზღჳსა
მიმართ
დიდისა
;
ესე
საზომი
სამხრისა
და
ლივაჲსაჲ
.
Verse: 20
და
საზომი
ზღჳსა
დიდისა
,
რომელი
განჰსაზღვრებს
ვიდრე
პირისპირადმდე
შესავალსა
იმათისასა
ვიდრე
შესავალამდე
მისსა
,
ესენი
არიან
ზღჳსა
მიმართ
იმათისა
.
Verse: 21
და
განისაზღვრეთ
ქუეყანაჲ
ესე
თქუენ
,
ტომთა
ისრაჱლისათა
.
Verse: 22
ყავთ
ესე
წილად
თქუენდა
და
მწირთა
მათ
,
დამკჳდრებულთა
საშუალ
თქუენსა
,
რომელთა
შენეს
ძენი
საშუალ
თქუენსა
,
და
იყვნენ
თქუენდა
,
ვითარცა
მექუეყანენი
ძეთა
შორის
ისრაჱლისათა
;
თქუენ
თანა
იყვნენ
მემკჳდრეობასა
შინა
საშუალ
ტომთა
ისრაჱლისათა
.
Verse: 23
და
იყვნენ
ტომსა
შორის
მწირად
,
მწირთა
შორის
მათთანათა
,
მუნ
მისცეთ
სამკჳდრებელი
მათ
,
იტყჳს
ადონაი
უფალი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.