TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 31
Previous part

Chapter: 15  
Section: 5  
Part: 9  
Verse: h1  
თავი თ̂. საკითხავი ე̂
Verse: h1V  
თავი ბ̂] -- G, თ̂-განვე] -- BG.

15


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   გაუწყებ თქუენ, ძმანო, სახარებასა მას, რომელ-იგი გახარე თქუენ, რომელცა-იგი მიგიღებიეს და რომელსაცა ზედა სდგათ,

Verse: 1V     
რომელი-იგი E, რომელი E, რომელიცა-იგი G, რომელსა ზედაცა B.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლითაცა სცხოვნდებით, რომელი სიტყუაჲ გახარე თქუენ, უკუეთუ გაჴსოვს, გარნა თუ ცუდად რაიმე გრწმენა.

Verse: 2V     
რომლითა B, სცხონდებით BGE, გაჴსოს BG, ცჳდად E.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ მიგეც თქუენ პირველად რომელცა-იგი მოვიღე, რამეთუ ქრისტჱ მოკუდა ცოდვათა ჩუენთათჳს, ვითარცა წერილ არს,

Verse: 3V     
ქრისტე GE.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A84R  და რამეთუ დაეფლა და აღდგა მესამესა დღესა, ვითარცა წერილ არს,


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
და რამეთუ ეჩუენა კეფას და მერმე ათორმეტთა მათ,

Verse: 5V     
ათორმეტთა] ათერთმეტთა BGE.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
მერმე ეჩუენა უმრავლჱს ხუთასისა ძმათა ერთ-გზის, რომელთაგანნი უმრავლჱსნი ცოცხალ არიან აქამომდე და რომელთამე შეისუენეს,

Verse: 6V     
უმრავლეს BE, უმრავლესნი BE, ცოცხალ] + ღა E.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
მერმე ეჩუენა იაკობსა, მერმე მოციქულთა ყოველთა,

Verse: 7V     
იაკობს GE, და მერმე BGE.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
უკანაჲსკნელ ყოველთასა, ვითარცა ნარჩევსა, მეჩუენა მეცა.

Verse: 8V     
ყოველთა E, ნარჩეევსა B.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ მე ვარ ნარჩევი მოციქულთაჲ, რომელი არა ვარ ღირს წოდებად მოციქულად, რამეთუ ვსდევნიდ ეკლესიათა ღმრთისათა.

Verse: 9V     
არა ღირს ვარ B, ვსდევნიდ] + მე B.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო მადლითა ღმრთისაჲთა ვარ, რაჲ-იგი ვარ; და მადლი იგი ჩემდა მომართი არა ცუდად რაჲ იყო, არამედ უმეტჱს მათ ყოველთასა დავშუერ; არა მე, არამედ მადლი იგი, რომელი იყო ჩემ თანა.

Verse: 10V     
მომართ E, ცჳდად E, უმეტეს BE.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
გინა თუ იგინი, გინა თუ მე ესრჱთ ვქადაგებთ, და ესრჱთცა თქუენ გრწმენა.

Verse: 11V     
ამიერითგან გინა თუ E, ესრეთ B, ვქადაგებ B, თქუენ ესრეთ B.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ქრისტე იქადაგების თქუენ შორის, ვითარმედ მკუდრეთით აღდგომილ არს, ვითარ იტყჳან ვინმე თქუენ შორის, ვითარმედ აღდგომაჲ მკუდართაჲ არა არს?

Verse: 12V     
თქუენ შორის] -- BE, არსო E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ აღდგომაჲ მკუდართაჲ არა არს, Ms. page: A84V  არცა ქრისტჱ აღდგომილ არს.

Verse: 13V     
ქრისტე GE.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ქრისტჱ არა აღდგომილ არს, ცუდად სამე არს ქადაგებაჲ ესე ჩუენი და ცუდად არს სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი.

Verse: 14V     
ქრისტე GE, ცჳდად E.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
ვიპოვენით უკუე ცრუ-მოწამე ღმრთისა, რამეთუ ვწამებთ ღმრთისათჳს, ვითარმედ აღადგინა ქრისტჱ, რომელ არა აღადგინაო.

Verse: 15V     
ვიპოვნით G, ვიპოვნით E, ვწამეთ B, აღადგინ (1) B, ქრისტე GE, რომელი + იგი E, აღადგინა (2) B.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ მკუდარნი არა აღდგენ, არცა ქრისტჱ აღდგომილ არს.

Verse: 16V     
ქრისტე GE.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ქრისტჱ არა აღდგომილ არს, ამაო არს სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი; ცოდვათავეღა შინა თქუენთა ხართ.

Verse: 17V     
ქრისტე GE, ამაო ვარ G, ეგე] -- BE, თქუენთა შინა BE.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე რომელთა-იგი შეისუენეს ქრისტჱს მიერ წარწყმდესა?

Verse: 18V     
უკუე] -- B, ქრისტეს B, წარ-მე-წყდესა BE.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ამას ხოლო ცხოვრებასა ქრისტჱსსა მოსავ ვართ, უსაწყალობელჱს ყოველთა კაცთასა ვართ.

Verse: 19V     
ცხორებასა BE, ქრისტესა B, ქრისტჱსა E, უსაწყალობელეს BE,



Part: 9-2  
Verse: h2  
თავი ბ̂, თ̂-განვე
Verse: h2V  
თ̂-განვე] -- BG.
Verse: h2V  
საკითხავი E] + დიდსა შაბათსა B.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო აწ ქრისტე აღდგომილ არს მკუდრეთით, პირველი იგი შესუენებულთაჲ.

Verse: 20V     
ქრისტჱ B.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ კაცისა მიერ იყო სიკუდილი და კაცისა მიერ -- აღდგომაჲ მკუდართაჲ.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
ვითარცა-იგი ადამის გამო ყოველნი მოწყდებიან1, ეგრეცა ქრისტჱს მიერ ყოველნი ცხოველ იქმნებიან.

Verse: 22V     
მოსწყდებიან E, ეგრეთცა , ქრისტეს B, ქრისტჱ E, იქმნენ BG, იქმნებიან] არიან E.

Verse: 22-1N     
A-ში "მოსწყდებიან" ყოფილა, მაგრამ ამოუფხეკიათ.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო კაცად-კაცადი თჳსითა წესითა: პირველად ქრისტჱ, მერე ქრისტჱსნი იგი მოსლვასა მას მისსა.

Verse: 23V     
ქრისტე G, ქრისტესნი B.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
მაშინღა აღსასრული, Ms. page: A85R  რაჟამს მოსცეს სუფევაჲ ღმერთსა და მამასა, რაჟამს განაქარვნეს ყოველნი მთავრობანი და ყოველნი ჴელმწიფებანი და ძალნი.

Verse: 24V     
სჳფევაჲ E, ყოველნი] -- E.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ჯერ-არს მისა სუფევაჲ, ვიდრემდე დაისხნეს მტერნი მისნი ქუეშე ფერჴთა მისთა.

Verse: 25V     
სჳფევად G, სჳფევაჲ E, ვიდრე დაისხნენ G, ქუეშჱ G.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუანაჲსკნელ მტერი იგი განქარდეს -- სიკუდილი,


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ყოველივე დაამორჩილა ქუეშე ფერჴთა მისთა. რაჟამს თქუას, ვითარმედ: ყოველივე დაემორჩილა, ჩას, რამეთუ თჳნიერ მისა, რომელმან-იგი დაამორჩილა მას ყოველი.

Verse: 27V     
ქუეშჱ BG, თქჳს E, დაამორჩილა (2) E.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჟამს დაემორჩილოს მას ყოველი, მაშინ თავადიცა ძჱ დაემორჩილოს მას, რომელმან-იგი დაამორჩილა მას ყოველი, რაჲთა იყოს ღმერთი ყოვლადვე ყოველსა შინა.

Verse: 28V     
დაემორჩილო B, მას (2)] -- G, ყოვლად AGE.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲ-მე უკუე ყონ, რომელთა-იგი ნათელ-იღეს მკუდართათჳს? უკუეთუ მკუდარნი Ms. page: A85V  არა აღდგომად არიან, რაჲსაღა ნათელ-იღებენ მათთჳს?

Verse: 29V     
რაჲსაღა] რაჲსა E.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ ჩუენ რაჲსა ვიჭირვით ყოველსა ჟამსა?


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
დღითი-დღე მოვწყდებით,1 ვფუცავთ თქუენსა სიქადულსა, რომელ მაქუს ქრისტე იესუჲს მიერ უფლისა ჩუენისა.

Verse: 31V     
დღითი-დღჱ B, მოვსწყდებით E, ვფუცავ G, რომელი B, ქრისტჱ B.

Verse: 31-1N     
A-ში "მოვსწყდებით" ყოფილა, მაგრამ ამოუფხეკიათ.


Verse: 32   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ კაცობრივ მჴეცთა ბრძოლა-ვყავ ეფესოს, რაჲ-მე სარგებელი არს ჩემდა, უკუეთუ მკუდარნი არა აღდგენ? ვჭამოთ სამე და ვსუათ და ხვალე მოვწყდეთ!2

Verse: 32V     
მჴეცთ B, ვყავთ G, რა-მე G, მოვსწყდეთ E.

Verse: 32-2N     
AG-ს აშიაზე (B-ს შიგნით) განმარტება ახლავს წითლით: ი̂დ (- B) დემოდჱსი (დემოთესი B) და (- AB) ლაკონიკესი იგავი მოუჴსენებიეს (მოაჴსენა + ნეტარმან პავლე და G) ესაიასცა (ესე ესაიასცა B) მოუჴსენებიეს (- AB) ABG. შდრ. Link to mcat ეს. 22,13.


Verse: 33   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუ სცთებით: განხრწნ[ნ]იან გონებანი ტკბილნი ზრახვათა ბოროტთა.1

Verse: 33V     
განჰხრწნიან B, განიხრწნიან G.

Verse: 33-4N     
AG-ს აშიაზე (B-ს შიგნით) განმარტება ახლავს წითლით: ი̂ე (- B) მენანდრესი, სიმღერით მწერლისაჲ (მწერალისაჲ B) ზრახებაჲ (მოაჴსენა + პავლე G) ა̂(პირველი B) ABG.


Verse: 34   Link to pavlecd Link to gnt   
განიფრთხვეთ სიმართლითა და ნუ სცოდავთ; უმეცრებაჲ ღმრთისაჲ ვიეთმე აქუს, საკდემელად თქუენდა ვიტყჳ.

Verse: 34V     
აქჳს E, ვიტყჳ] გეტყჳ E,



Part: 9-3  
Verse: h3  
თავი გ̂, თ̂-განვე
Verse: h3V  
თ̂-განვე] მუჴლი ყ̂ B, -- G.


Verse: 35   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვინმე თქუას: ვითარ-მე აღდგენ მკუდარნი, ანუ რომლითა ჴორცითა მოვიდენ?

Verse: 35V     
რომლითა] + მე BE.


Verse: 36   Link to pavlecd Link to gnt   
უგუნურო, შენ რომელ დასთესი, არა ცხოვნდის, ვიდრემდე არა მოკუდის.

Verse: 36V     
ცხონდის BGE.


Verse: 37   Link to pavlecd Link to gnt   
და რომელ-იგი დასთესი, არა თჳთ იგი გუამი რომელ ყოფად არნ დასთესი, არამედ შიშუელი მარცუალი რომელივე იფქლისაჲ, გინა თუ სხუაჲ თესლი.

Verse: 37V     
რომელი-იგი BE, შიშუველი G.


Verse: 38   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ღმერთმან მოსცის მას გუამი, ვითარცა უნებნ, თითოეულსა მას თესლსა თჳსი გუამი.

Verse: 38V     
და თითოეულსა GE, მას (2)] -- E.


Verse: 39   Link to pavlecd Link to gnt   
არა ყოველი ჴორცი ერთ ჴორც არს, არამედ სხუა არს კაცთაჲ და სხუა ჴორც არს პირუტყუთაჲ და სხუა ჴორც არს მფრინველთაჲ და სხუა ჴორც არს თევზთაჲ,

Verse: 39V     
ჴორციელი BG, სხუაჲ (1) BE, სხუაჲ (2,3) B, ჴორც] -- B.


Verse: 40   Link to pavlecd Link to gnt   
და ჴორცნი იგი ზეცისათანი და ჴორცნი იგი ქუეყანისათანი; Ms. page: A86R  სხუა არს ზეცისათა მათ დიდებაჲ და სხუა არს ქუეყანისათაჲ.

Verse: 40V     
ჴორცი (2) B, სხუაჲ BE, ზეცისათაჲ BE.


Verse: 41   Link to pavlecd Link to gnt   
სხუაჲ დიდებაჲ არს მზისაჲ და სხუაჲ დიდებაჲ არს მთოვარისაჲ და სხუაჲ დიდებაჲ არს ვარსკულავთაჲ; რამეთუ ვითარცა-იგი ვარსკულავი ვარსკულავსა ჰმატს დიდებითა,

Verse: 41V     
ვითარცა AG, -- E, ვასკულავი ვასკულავსა E, ჰმატნ BG.


Verse: 42   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრეცა აღდგომაჲ მკუდართაჲ: დაეთესვის ხრწნილებით და აღდგების უხრწნელებით;

Verse: 42V     
აღდგების] აღდგეს A.


Verse: 43   Link to pavlecd Link to gnt   
დაეთესვის გინებით და აღდგეს დიდებითა; დაეთესვის უძლურებით და აღდგეს ძალითა;

Verse: 43V     
აღდგების დიდებით BE.


Verse: 44   Link to pavlecd Link to gnt   
დაეთესვის ჴორცი მშჳნვიერი და აღდგეს ჴორცი სულიერი. უკუეთუ არს ჴორცი მშჳნვიერი, არს სულიერიცა.

Verse: 44V     
მშუმინვიერი B, აღდგეეს B.


Verse: 45   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრევე წიგნი იტყჳს,

Verse: 45V     
ეგრეცა E.



Part: 9-4  
Verse: h4  
თავი დ̂, თ̂-განვე


Verse: 45a        
ვითარმედ: იყო პირველი იგი კაცი ადამ საშუმინველად ცხოველად(1), ხოლო მეორჱ იგი ადამ -- სულად განმაცხოველებელად.

Verse: 45a-1Q     
Link to mcat Gen. 2,7

Verse: 45aV     
სამშჳნველად E, ხოლო] და E, მეორე B, განმაცხოველელებელად B.


Verse: 46   Link to pavlecd Link to gnt   
არა პირველად სულიერი იგი, არამედ მშჳნვიერი, მაშინღა სულიერი.

Verse: 46V     
მშუმინვიერი B.


Verse: 47   Link to pavlecd Link to gnt   
პირველი იგი კაცი ქუეყანისაგან მიწისაჲ, ხოლო მეორჱ იგი კაცი ზეცით გამო სულიერი.

Verse: 47V     
მიწისაჲ] მიწაჲ AB, მეორე B, კაცი (2)] -- AB.


Verse: 48   Link to pavlecd Link to gnt   
ვითარცა-იგი მიწისაგანი, ეგრეცა მიწისაგანისანი, და ვითარცა-იგი ზეცისაჲ, ეგრეცა ზეცისაგანისანი.

Verse: 48V     
ზეცისაგანისანი] ზეცისანი B.


Verse: 49   Link to pavlecd Link to gnt   
და ვითარცა შევიმოსეთ ხატი იგი მიწისაგანისაჲ, Ms. page: A86V  შევიმოსოთ ხატი იგიცა ზეცისაგანისაჲ.

Verse: 49V     
ვიტთარცა-იგი E, იგიცა] იგი GE.


Verse: 50   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ამას ვიტყჳ, ძმანო, რამეთუ ჴორცთა და სისხლთა სასუფეველი ღმრთისაჲ ვერ დაიმკჳდრონ, არცა ხრწნილებამან უხრწნელებაჲ დაიმკჳდროს.

Verse: 50V     
ხოლო] მე G, ხრწნილებამან] + უხრწნელებამან B.


Verse: 51   Link to pavlecd Link to gnt   
აჰა ესერა საიდუმლოსა გითხრობ თქუენ: ყოველთავე შევისუენოთ, არამედ არა ყოველნი განვახლდეთ

Verse: 51V     
აჰ A, არა] -- E, ყოველნი] + ვე GE.


Verse: 52   Link to pavlecd Link to gnt   
მეყსა შინა წამსა თუალისასა უკუანაჲსკნელითა მით საყჳრითა; საყჳრსა დაეცეს, და მკუდარნი აღდგენ უხრწნელნი, და ჩუენ განვახლდეთ.

Verse: 52V     
საყურითა; საყურსა დასცენ E, უხრწნელად B, განვაახლდეთ A.


Verse: 53   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ჯერ-არს ხრწნილისა მის შემოსად უხრწნელებაჲ და მოკუდავისა მის შემოსად უკუდავებაჲ.


Verse: 54   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჟამს მოკუდავმან ამან შეიმოსოს უკუდავებაჲ, მაშინ აღესრულოს სიტყუაჲ იგი წერილისაჲ: დაითქა სიკუდილი ძლევითა(1).

Verse: 54-1Q     
Link to mcat Is. 25,8

Verse: 54V     
ამან] -- AG, იგი] -- G.


Verse: 55   Link to pavlecd Link to gnt   
სადა არს, სიკუდილო, საწერტელი შენი? სადა არს, ჯოჯოხეთო, ძლევაჲ შენი?(2)

Verse: 55-2Q     
Link to mcat Hos. 13,14.

Verse: 55V     
ანუ სადა (2) BG.


Verse: 56   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ საწერტელ სიკუდილისა -- ცოდვაჲ, ხოლო ძალ სიკუდილისა -- შჯული.


Verse: 57   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ღმერთსა მადლი, რომელმან მომცა ჩუენ ძლევაჲ უფლისა ჩუენისა მიერ იესუ ქრისტჱსა.

Verse: 57V     
ქრისტესა BE.


Verse: 58   Link to pavlecd Link to gnt   
ამიერითგან, ძმანო ჩემნო საყუარელნო, მტკიცე იყვენით და შეურყეველ და ჰმატებდით Ms. page: A87R  საქმესა უფლისასა. უწყოდით, რამეთუ შურომაჲ ეგე თქუენი არა ცუდად იყოს უფლისა მიერ.

Verse: 58V     
მტკიცჱ G, შეურყეველად B, და (2)] -- B, მარადის უწყოდეთ E, შრომაჲ BGE.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.