TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 19
Previous part

Chapter: 3  
3


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   მე, ძმანო, ვერ გეტყოდე თქუენ ვითარცა სულიერთა, არამედ ვითარცა ჴორციელთა, ვითარცა ჩჩჳლთა ყრმათა.

Verse: 1V     
ჩჩულთა E.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
სძჱ გასუ თქუენ და არა საჭმელი, რამეთუ არა გეძლო, არცაღა აწ გიძლავს,

Verse: 2V     
გასჳ E, და ვერცადა B, ჴდომაჲ] + არს B, ჴორციელვე (2) A.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ჴორციელვეღა ხართ. სადა უკუე თქუენ შორის შური და ჴდომაჲ, არა ჴორციელვეღა ხართა და კაცობრივ იქცევით?



Ms. page: A64V 
Part: 1-3  
Verse: h1  
თავი გ̂, ა̂-განვე
Verse: h1V  
ა̂-განვე] -- BG.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჟამს ვინმე თქუას: მე პავლჱსი ვარ, და სხუამან თქუას: მე აპოლოჲსი ვარ, არა კაცნივეღა ხართა?

Verse: 4V     
თქჳს E, პავლესი BGE, სხჳმან E, თქჳს E, ამპოლოჲსი E, კაცნივე G.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
რაჲ არს აპოლო? ანუ რაჲ არს პავლე? მსახურნი არიან, რომელთაგან გრწმენა, და კაცად-კაცადსა ვითარცა ღმერთმან მისცა.

Verse: 5V     
ამპოლო E, რომელთაგან] + თქუენ E, კაცად-კაცადსა] კაცადსა B, ღმერთმან] უფალმან BE.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
მე დავასხ, აპოლო მორწყო, ხოლო ღმერთმან აღაორძინა.

Verse: 6V     
ამპოლო E, მორწყა A.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე არცა დამასხმელი იგი რაჲ არს, არცა მომრწყველი, არამედ აღმაორძინებელი ღმერთი.

Verse: 7V     
დამსხმელ BG, იგი] -- E.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
დამასხმელი იგი და მომრწყველი ერთ არიან; კაცად-კაცადმან თჳსი სასყიდელი მიიღის თჳსისაებრ შურომისა.

Verse: 8V     
დამსხმელი G, მოიღოს ბგე, შრომისა BGE.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ღმრთისა თანა-შემწენი ვართ; ღმრთისა ნამუშაკევნი და ღმრთისა აღშჱნებულნი ხართ.

Verse: 9V     
და ღმრთისა თანა-მუშაკნი G, აღშენებულნი BE.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
მადლითა მით ღმრთისაჲთა, რომელ მოცემულ არს ჩემდა, ვითარცა ბრძენმან ხუროთმოძღუარმან, საფუძველი დავდევ, და სხუაჲ იგი აშჱნებდინ. ხოლო კაცად-კაცადი ეკრძალენ, ვითარ ვინ აშჱნებდეს.

Verse: 10V     
მადლითაჲ G, რომელი E, ხუროჲთმოძღუარმან GE, საფჳძველი E, აშენებდინ GE, აღშჱნებდინ G, ვითარვინმე G, აშენებდეს GE.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ საფუძველი სხუაჲ ვერვის ჴელ-ეწიფების დადებად გარეშე მისსა, რომელ-იგი დადებულ არს, რომელ არს იესუ ქრისტჱ.

Verse: 11V     
საფჳძელი E, გარეშჱ BG, მისა GE, რომელ-იგი] რომელი , რომელ არს] -- E, ქრისტე GE.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ვინმე Ms. page: A65R  აშჱნებდეს საფუძველსა მას ზედა ოქროსა, ვეცხლსა, ანთრაკსა პატივოსანსა, ძელსა, თივასა, ლერწამსა,

Verse: 12V     
აშენებდეს BE, საფჳძელსა E, ამას BE, პატიოსანსა BGE.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
კაცად-კაცადისა იგი საქმჱ გამოცხადნეს, რამეთუ დღემან მან გამოაცხადოს, რამეთუ ცეცხლითა გამოჩინებად არს; და კაცად-კაცადისა იგი საქმჱ, ვითარ-რაჲ იყოს, ცეცხლმან გამოაცხადოს.

Verse: 13V     
გამოჩინებად] გამოცხადებად B.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისა საქმჱ ეგოს, რომელ-იგი აღაშჱნა, მან სასყიდელი მიიღის.

Verse: 14V     
რომლისა] + იგი E, რომელი-იგი E, აღაშენა BE, მოიღოს BGE.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისა-იგი საქმჱ დაიწუეს, იგი იზღვიოს; ხოლო თჳთ ცხოვნდეს და ეგრე ცხოვნდებოდის, ვითარცა ცეცხლისაგან.

Verse: 15V     
რომლისაჲ იგი AE, ხოლო იგი განერეს და ეგრჱ (ეგრე E) განერეს BE, ხოლო თჳთ განერეს და ეგრევე განერეს G.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ არა უწყით, რამეთუ ტაძარნი ღმრთისანი ხართ, და სული ღმრთისაჲ დამკჳდრებულ არს თქუენ შორის?

Verse: 16V     
უწყითა E, ხართ ღმრთისანი BG.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელმან ტაძარი იგი ღმრთისაჲ განხრწნეს, განრყუნეს იგიცა ღმერთმან; რამეთუ ტაძარი იგი ღმრთისაჲ წმიდა არს, რომელ-ეგე თქუენ ხართ.

Verse: 17V     
რამეთუ რომელმან BE, რამეთუ G, იგი (1)] -- E, განჰხრწნეს E, განრყუნეს] -- E, იგი (2)] -- E.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუვინ თავსა თჳსსა აცთუნებნ. უკუეთუ ვისმე ბრძენ ეგონოს თავი თჳსი თქუენ შორის ამას სოფელსა, სულელ იქმნენინ, რაჲთა იყოს ბრძენ.1

Verse: 18V     
თავი თჳსი ბრძენ ჰგონიეს B, სულელი E, იქმენინ B, იქმნენ G, იყოს] + იგი BE.

Verse: 18-1N     
მე-18 მუხლს (A-ში აშიაზე, B-ს ტექსტის შიგნით) წითლით შენიშვნა ახლავს: ატიკელნი (ანტიკელნი B) კანონნი. შდრ. 9,26; 11,21 (სქოლიოები).


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ სიბრძნჱ ამის სოფლისაჲ სიცოფე არს წინაშე ღმრთისა, რამეთუ წერილ არს: რომელმან შეიპყრნის ბრძენნი მეცნიერებითა მათითა(1).

Verse: 19-1Q     
Link to mcat Hiob 5 13

Verse: 19V     
სიბრძნე E, რამეთუ] ვითარცა BG, მათითა] თჳსითა E.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
და კუალად იტყჳს: Ms. page: A65V  უფალმან იცნის ზრახვანი ბრძენთანი, რამეთუ არიან ამაო(1).

Verse: 20-1Q     
Link to psa Ps. 93,11

Verse: 20V     
იცნის] უწყნის E.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ამიერითგან ნუვინ იქადინ კაცთაგანი, რამეთუ ყოველივე თქუენი არს:


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
გინა თუ პავლე, გინა თუ აპოლო, გინა თუ კეფა, გინა თუ სოფელი, გინა თუ ცხოვრებაჲ, გინა თუ სიკუდილი, გინა თუ აწინდელი ჟამი, გინა თუ მერმჱ იგი ჟამი -- ყოველივე თქუენი არს.

Verse: 22V     
პავლჱ BE, ამპოლო E, თუ (3)] -- A, ცხორებაჲ BE, თუ (7)] -- G, მერმე G, ყოველი E.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
და თქუენ -- ქრისტჱსნი, და ქრისტჱ -- ღმრთისაჲ.

Verse: 23V     
და] -- GE, ქრისტესნი B, ქრისტე GE,



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.