TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 82
Previous part

Chapter: 9  
9


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   რამეთუ აქუნდა პირველსა მას შჯულსა სამართალი მსახურებათაჲ წმიდაჲ იგი სოფლისაჲ;


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
კარავი აღმართებულ იყო პირველი, რომელსა შინა სასანთლენი იგი და ტაბლაჲ და დაგებაჲ იგი პურისაჲ, რომელსა ერქუა "წმიდა".

Verse: 2V     
აღმართბულ B, აღმართებული D, იყო] -- D, პირველად B, სასანთლე G, სასათლენი E, რომელსა] + იგი GDE.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
მერმე შემდგომად კრეტსაბმელი იგი კარვისაჲ, რომელსა ერქუა "წმიდაჲ წმიდათაჲ".

Verse: 3V     
კრეთსაბმელი BD, ერქუა] ჰრქჳან BE.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ოქროჲსაჲ აქუნდა სასაკუმევლე და კიდობანი იგი შჯულისაჲ, შემოსილი გარჱთ, შინაჲთ ოქროჲთა, რომელსა შინა იყო ტაკუკი ოქროჲსაჲ, სავსჱ მანანაჲთა, და კუერთხი იგი აჰრონისი, რომელ განედლდა, Ms. page: A153V  და ფიცარნი იგი შჯულისანი,

Verse: 4V     
ოქროჲსაჲ (1)] ოქროჲ B, ოქროჲსა (1,2) G, აქუნდა] + და D, რჩულისაჲ E, გარეთ BG, ტაკუკი] + იგი BE, სავსჱ] -- D, რომელი E, განედლდა] განელდა G, რჩულისანი E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
ზედა კერძო მისა ქერობინი დიდებისაჲ, რომელი აგრილობდა სალხინებელსა მას; რომელთათჳს არა არს აწ თითოეულად სიტყუად.

Verse: 5V     
მისსა BD, სიტყუა AL.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
და ესე ესრჱთ აღმართებულ იყო, გარეშესა მას კარავსა მარადის შევლენედ მღდელნი და მსახურებასა მას აღასრულებედ.

Verse: 6V     
ესრეთ BE, გარეშჱსა G, შევლენედ მღდელნი მარადის G, მას (2)] -- G.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო შინაგანსა მას ერთ-გზის წელიწადსა მღდელთმოძღუარი იგი ხოლო შევიდის და არა თჳნიერ სისხლისა, რომელ-იგი შეწირის თავისა თჳსისათჳს და ერისა უმეცრებისათჳს.

Verse: 7V     
შინაგანნსა A, შევიდეს მღდელთ მოძღუარი იგი ხოლო G, არა] + ხოლო G, რომელი-იგი DE, შეიწირის G.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
ესე უწყებითა სულისა წმიდისაჲთა, რამეთუ არღა გამოჩინებულ იყო წმიდათა იგი გზაჲ, რამეთუ პირველისაჲღა მის აქუნდა წესი.

Verse: 8V     
წმიდისათა G, წმიდისაჲთა] + იყო D, წმიდათაჲ BE, პირველისა მისღა G.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელ-იგი იგავი იყო ჟამისა მის მოწევნადისაჲ, რომელსა შინა შესაწირავნი და მსხუერპლნი შეიწირვოდეს, ვერ შემძლებელ იყვნეს გულითად სრულ-ყოფად შემწირველსა მას,

Verse: 9V     
რომელი-იგი E, იგავ GE, ჟამისაჲ BG, ამის D, რომელსა შინა] რომელ BGDE, შემწირველთა მათ E.


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
გარნა საჭმელთა ზედა ხოლო და სასუმელთა და თითო\-პირითა Ms. page: A154R  ბანითა და სამართალითა ჴორცთაჲთა ვიდრე ჟამადმდე განგებისა მის მოწევნისა.

Verse: 10V     
ხოლო ზედა BGE, მათ ზედა D, და (2)] -- D, თითო პირისა G, სამართლითა G, ჟამამდე L, ჟამადმდჱ G, მოწევნისა] მოწევნადისა BDE.



Part: 12  
Verse: h1  
თავი ი̂ბ


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ქრისტჱ მოვიდა, მღდელთმოძღუარი იგი ყოფადთა მათ კეთილთაჲ, უფროჲსითა მით და უსრულჱსითა კარვითა, ჴელით უქმნელითა, ესე იგი არს, არა ამის დაბადებულისაჲთა,

Verse: 11V     
ქრისტე BGE, ყოფადთაჲ A, ყოფილთაჲ BGDE, მით] -- G, უსრულესითა BGDE.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
არცა სისხლითა ვაცთა და ზუარაკთაჲთა, არამედ თჳსითა სისხლითა შევიდა ერთ-გზის სიწმიდესა მას და საუკუნჱ გამოჴსნაჲ პოვა.

Verse: 12V     
ვაცთაჲთა DE, ერთ-გზის] + ღა G, საუკუნოჲ BE.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ სისხლი იგი ვაცთაჲ და კუროთაჲ და ნაცარი იგი დიაკეულთაჲ, რომელი ეპკურებოდა შეგინებულთა მათ და განსწმედდა მსგავსად ჴორცთა მათ განწმედისა,

Verse: 13V     
ვაცთა BE, კუროთაჲ] ზუარაკთაჲ BE, დიეკეულთაჲ E, რომელ BD, და (3)] -- D, განსწმედს BD, განწმედისათა DE.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რაოდენ უფროჲს სისხლმან ქრისტჱსმან, Ms. page: A154V  რომელმან-იგი სულითა მით წმიდითა საუკუნოდ შეწირა თავი თჳსი უბიწოდ ღმრთისა, განწმიდნეს გონებანიცა თქუენნი მკუდართაგან საქმეთა მსახურებად ღმრთისა ცხოველისა!

Verse: 14V     
რავდენ BDE, სისხლი ( + იგი G) ქრისტესი (ქრისტჱსი GE), რომელ-იგი BGD, მით] -- GDE, გონებანი E.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
და ამისთჳს ახლისა აღთქუმისა შუვა-მდგომელ არს, რაჲთა სიკუდილი რაჲ მოიწიოს გამოსაჴსრად პირველისა მის შჯულისა გარდასრულთა, აღთქუმაჲ იგი მოიღონ ჩინებულთა მათ საუკუნისა მის მკჳდრობისათა.

Verse: 15V     
აღთქუმისა ახლისა BE, შოვა-მდგომელ AD, (შუა-მდგომელ G) რაჲთა] ვითარცა B, რამეთუ G, რაჲ] ღა E, გამოჴსრად G, რჩულისა E, გარდასრულთაჲ GD, საუკუნოჲსაჲ GDE.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
სადა-იგი წიგნის წერაჲ არს, სიკუდილი უნებლიად ზედა-აც წიგნის მწერალსა მას,

Verse: 16V     
უნებლიაჲთ G, უნებელიად E.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ წიგნი დაწერილი შემდგომად მკუდართა მტკიცე არს; უკუეთუ არა, ვერსადა მტკიცე არნ, ვიდრე ცოცხალღა არნ წიგნის მწერალი იგი.

Verse: 17V     
მკუდართა შემდგომად BD, შემდგომად] + ღა E, მტკიცჱ G.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
რომლისაგან არცა პირველი იგი თჳნიერ სისხლისა განახლდებოდა.

Verse: 18V     
განახლდებოდა] განმართლდებოდა AL, განწმიდნებოდა E.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ითქუნეს ყოველნი იგი მცნებანი მსგავსად შჯულისა მოსჱს მიერ ყოვლისა მიმართ ერისა, ვითარმედ მოიღის სისხლი იგი ზუარაკ\თაჲ Ms. page: A155R  და ვაცთაჲ წყალსა თანა მატყლითა მეწამულითა და უსუპითა, მას წიგნსა და ყოველსა ერსა აპკურის

Verse: 19V     
შჯულისა] + მის D, რჩულისა E, მოსეს LBGE, მოიღეს G, ზუარაკთა BE.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
და თქჳს: ესე სისხლი აღთქუმისაჲ, რომელ გამცნო თქუენ ღმერთმან(1).

Verse: 20-1Q     
Link to mcat Ex. 24,8

Verse: 20V     
აღთქუმისაჲ E, რომელი E.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
თჳთ მას კარავსა და ყოველსა მას ჭურჭელსა სამსახურებელსა ეგრევე მსგავსად სისხლი ასხურის.

Verse: 21V     
ჭურჭერსა G, სამსახურებელისასა E, ეგრეცა B, ეგრე G, მსგავსად] სახედ G, ასხურის] აპკურის B, ასხჳრის E.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
და ყოველივე იგი სისხლითა განწმიდნებოდა მსგავსად შჯულისა მის, და თჳნიერ სისხლისა დათხევისა არა იყო მოტევებაჲ.

Verse: 22V     
განიწმიდნებოდეს G, რჩულისა E, სისხლის G.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუეთუ სახენი იგი ზეცისათანი ამით განწმდებიან, არამედ იგი ზეცისანი უმჯობჱსითა მსხუერპლითა არიან ამათსა.

Verse: 23V     
უკუე BD, ზეცათანი G, განწმიდნებიან LBDE, განიწმიდნებიან G, იგი (2)] -- G, უმჯობესითა BE, მათსა LE.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ არა ჴელით ქმნულთა სიწმიდეთა შევიდა ქრისტჱ სახედ ჭეშმარიტთა მათ, არამედ თჳთ მათ ცათა, აწვე ჩუენებად პირსა ღმრთისასა ჩუენთჳს,

Verse: 24V     
ქრისტე GE, სახედ ჭეშმარიტთა მათ] -- E, ჩუენებად აწვე B.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
არა თუ რაჲთა მრავალ-გზის შეწიროს თავი თჳსი, ვითარცა-იგი მღდელთმოძღუარი შევიდის წელიწადსა ერთ-გზის სიწმიდესა მას სისხლითა სხჳსაჲთა;

Verse: 25V     
მოძღუარი] + იგი E.


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
Ms. page: A155V  უკუე ჯერ-ვიდრემე-იყო მისა ვნებაჲ მრავალ-გზის სოფლის დაბადებითგან; ხოლო აწ ერთ-გზის აღსასრულ ჟამთასა შეურაცხის-ყოფად ცოდვათა მსხუერპლითა თჳსითა გამოჩნდა.

Verse: 26V     
უკუე] + თუ E, ჯერ-ვინაჲმე-იყო D, ვნებად D, სოფლისა D.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
და ვითარცა-იგი წინა-უც კაცთა ერთ-გზის სიკუდილი და მისა შემდგომად საშჯელი,

Verse: 27V     
მისსა G, სარჩელი E.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
ეგრეცა ქრისტჱ ერთ-გზის შეიწირა მრავალთათჳს აღსაჴოცელად ცოდვათა, ხოლო მეორედ თჳნიერ ცოდვისა გამოეცხადოს, რომელნი-იგი მოელიან მას მაცხოვრად სარწმუნოებით.

Verse: 28V     
ეგრეთცა E, ქრისტე LG, ერთ-გზის] -- D, შეიწირა] + თავი თჳსი D, აღსაჴოცელად] აჴოცად B, აღჴოცად E, თჳნიერად G.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.