TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 26
Previous part

Chapter: 27  
თავი 27


Verse: 1   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   და ვითარ განთენა, ზრახვა-ყვეს მღდელთ-მოძღუართა და მოხუცებულთა ერისათა იესუჲსთჳს, რაჲთა მოკლან იგი.
Verse: 2   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
[და შეკრეს] და შეიყვანეს და მისცეს პილატეს მთავარსა.
Verse: 3   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
Page of ms. P: 189V   მაშინ ვითარცა იხილა იუდა მიმცემელმან, რამეთუ დაისაჯა, შეინანა, მიაქცია ვეცხლი იგი მღდელთ-მოძღუართა და მოხუცებულთა
Verse: 4   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ჰრქუა მათ: ვცოდე, რამეთუ მიგეც სისხლი მართალი, ხოლო მათ ჰრქუეს: ჩუენდა რაჲ? შენ უწყი!
Verse: 5   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და დააგდო ვეცხლი იგი ტაძარსა მას შინა და წარვიდა და შიშთვილ-იბა.
Verse: 6   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო მღდელთ-მოძღუართა მათ მოიღეს ვეცხლი იგი და თქუეს: არა ჯერ-არს ვეცხლი ესე დადებად საფასესა, რამეთუ სასყიდელი სისხლისაჲ არს.
Verse: 7   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ზრახვა-ყვეს და მოიყიდეს მითა აგარაკი მეკეცისაჲ საფლავად უცხოთა,
Verse: 8   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რომლისათჳს ეწოდა აგარაკსა მას აგარაკი სისხლისაჲ, Page of ms. P: 190R   ვიდრე დღენდელად დღედმდე.
Verse: 9   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მაშინ აღესრულა თქუმული იგი იერემია წინაწარმეტყუელისაჲ, რომელსა იტყოდა: მოვიღე ოც და ათი იგი ვეცხლი, სასყიდელი იგი განსყიდულისაჲ მის, რომელი-იგი მოიყიდეს ძეთაგან ისრაჱლისათა.
Verse: 10   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მივეც იგი აგარაკისა მისთჳს მეკეცისა, ვითარცა მიბრძანა მე უფალმან.
Verse: 11   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო იესუ დგა წინაშე მთავრისა მის. ჰკითხა მას მთავარმან მან და ჰრქუა: შენ ხარა მეუფჱ ჰურიათაჲ? ხოლო იესუ ჰრქუა მას: შენ სთქუ.
Verse: 12   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და შესმენასა მას მისსა მღდელთ-მოძღუართაგან და მოხუცებულთა არას მიუგებდა.
Verse: 13   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მაშინ ჰრქუა მას პილატე: არა გესმის, რაოდენსა-ესე შეგასმენენ შენ?
Verse: 14   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და არარაჲ მიუგო მან ერთიცა სიტყუაჲ, ვიდრემდის უკჳრდა მთავარსა მას ფრიად.
Verse: 15   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო დღესასწაულსა ჩვეულ იყო მთავარი იგი განტევებად ერთისა პყრობილისა, რომელიცა უნებნ ერსა მას.
Verse: 16   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო იყო ვინმე პყრობილ მაშინ, რომელსა სახელი ერქუა ბარაბა.
Verse: 17   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარ შეკრებულ იყვნეს იგინი, ჰრქუა მათ პილატე: ვინ გნებავს ორთაგან ერთი, მიგიტეო თქუენ: ისუ ბარაბა ანუ იესუ, რომელსა ჰქჳან ქრისტე?
Verse: 18   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რამეთუ უწყოდა, ვითარმედ შურით მისცეს იგი.
Verse: 19   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარ ჯდა იგი საყდართა ზედა, მიუვლინა მას ცოლმან მისმან და ჰრქუა: რაჲ არს შენი და მართლისაჲ მაგის? რამეთუ ფრიად მევნო ჩუენებით მისთჳს,
Verse: 20   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო მღდელთ-მოძღუართა მათ და მოხუცებულთა არწმუნეს ერსა მას, რაჲთა გამოითხოონ ბარაბა, ხოლო იესუ წარწყმიდონ.
Verse: 21   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მიუგო მთავარმან მან და ჰრქუა: ვინ გნებავს ორთაგანი, მიგიტეო თქუენ? ღაღად-ყვეს და თქუეს ერთბამად: ბარაბა.
Verse: 22   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ჰრქუა მათ პილატე: და რაჲ [ვ]ყო იესუ, რომელსა ჰრქჳან ქრისტე? და მათ ყოველთა Page of ms. P: 190V   თქუეს: ჯუარს-ეცჳნ.
Verse: 24   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ვითარცა იხილა პილატე, რამეთუ არას არგებდა, არამედ უფროჲსიღა შფოთი იქმნების, მაშინ მოითხოვა წყალი და დაიბანა ჴელნი წინაშე ყოველთასა და თქუა: უბრალომცა ვარ სისხლისა ამისგან, თქუენ იხილეთ.
Verse: 25   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მიუგო ყოველმან ერმან და თქუა: სისხლი მაგისი ჩუენ ზედა და შვილთა ჩუენთა ზედა.
Verse: 26   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მაშინ მიუტევა ბარაბა, ხოლო იესუს შოლტით სცა და მისცა მათ, რაჲთა ჯუარს-აცუან.
Verse: 27   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მაშინ ერისა კაცთა მათ წარიყვანეს იესუ და მიიყვანეს ტაძარსა მას და შეკრბეს მის ზედა ყოველნი ნათესავნი.
Verse: 28   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და განძუარცეს იგი და ქლამინდი მეწამული შეჰმოსეს მას.
Verse: 29   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და შეთხზეს გჳრგჳნი ეკალთაგან და დაადგეს თავსა მისსა და მისცეს ლერწამი ჴელსა მისსა მარჯუენესა და მუჴლ-დადგმით მის წინაშე ემღერდეს მას და ეტყოდეს: გიხაროდენ, მეუფეო ჰურიათაო!
Verse: 30   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
[და ჰნერწყუვიდეს მას] და მოუღეს ლერწამი იგი და სცემდეს თავსა მისსა.
Verse: 31   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ოდეს განკიცხეს იგი, განსძუარცეს ქლამინდი იგი და შეჰმოსეს თჳსივე იგი სამოსელი და წარიყვანეს იგი ჯუარ-ცუმად.
Verse: 32   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და პოვეს კაცი კჳრინელი, სახელით სჳმონ, ესე წარიქციეს პაჰრაკად, რაჲთა აღიღოს ჯუარი მისი.
Verse: 33   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მოვიდეს ადგილსა მას, რომელსა ჰრქჳან გოლგოთაჲ, რომელ არს თხემისა ადგილი.
Verse: 34   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მოუპყრეს მას ღვნოჲ ნავღლითა შეზავებული. და გემოჲ იხილა და არა ინება სუმად
Verse: 35   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარცა ჯუარს-აცუეს იგი, განიყვეს სამოსელი მისი და განიგდეს წილი, რაჲთა აღესრულოს თქუმული იგი წინაწარმეტყუელისაჲ, ვითარმედ: განიყვეს სამოსელი ჩემი მათ შორის და კუართსა ჩემსა ზედა განიგდეს წილი.
Verse: 36   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
სცვიდეს მას მუნ.
Verse: 37   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და დასდვეს თავსა Page of ms. P: 191R   მისსა ბრალი და დაწერეს ფიცარი: ესე არს მეუფჱ ჰურიათაჲ.
Verse: 38   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
მაშინ ჯუარს-აცუნეს მის თანა ორნი ავაზაკნი: ერთი მარჯუენით და ერთი მარცხენით.
Verse: 39   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო თანა-წარმავალნი იგი ჰგმობდეს და ყრიდეს თავთა მათთა
Verse: 40   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და იტყოდეს: აჰა რომელი დაარღუევდა ტაძარსა ამას და მესამესა დღესა აღაშჱნებდა, იჴსენინ თავი თჳსი; უკუეთუ ხარ ძჱ ღმრთისაჲ, გარდაჴედინ მაგიერ ჯუარით!
Verse: 41   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ეგრევე მღდელთ-მოძღუარნი იგი მწიგნობართა თანა და მოხუცებულნი ემღერდეს და იტყოდეს:
Verse: 42   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
სხუანი აცხოვნნა, თავი თჳსი ვერ ძალ-უც ცხოვნებად. უკუეთუ მეუფჱ არს ისრაჱლისაჲ, გარდამოჴედინ მაგიერ ჯუარით, რაჲთა გურწმენეს მაგისი,
Verse: 43   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რამეთუ თქუა, ვითარმედ: ძჱ ღმრთისაჲ ვარი მე.
Verse: 44   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ეგრევე ავაზაკნი იგი, რომელნი მის თანა ჯუარ-ცუმულ იყვნეს, აყუედრებდეს მას.
Verse: 45   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მეექუსით ჟამითგან დაბნელდა ყოველსა ქუეყანასა, ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.
Verse: 46   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო მეცხრესა ჟამსა ღაღად-ყო იესუ ჴმითა დიდითა და თქუა: ჱლი, ჱლი, ლამა საბაქთანი? ესე არს: ღმერთო, ღმერთო ჩემო, რაჲსათჳს დამიტევებ მე?
Verse: 47   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რომელთამე მუნ მდგომარეთა ესმა და იტყოდეს: ელიას უჴმობს ესე.
Verse: 48   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მეყსეულად მირბოდა ერთი მათგანი და მოიღო ღრუბელი და აღავსო ძმრითა და დაადგა ლერწამი და ასუმიდა მას.
Verse: 49   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო სხუანი იტყოდეს: აცადეთ და ვიხილოთ, უკუეთუ მოვიდეს ელია განჴსნად მისა.
Verse: 50   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო იესუ ღაღად-ყო ჴმითა დიდითა და განუტევა სული.
Verse: 51   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და აჰა კრეტსაბმელი იგი ტაძრისაჲ მის განიპო ორად ზჱთგან, ვიდრე ქუემდე, და ქუეყანაჲ შეიძრა, და კლდენი განსთქდეს;
Verse: 52   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და საფ\ლავნი Page of ms. P: 191V   აღეხუნეს, და მრავალნი გუამნი შესუენებულთა წმიდათანი აღდგეს.
Verse: 53   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და გამოვიდეს საფლავთაგან და, შემდგომად აღდგომისა მისისა, შევიდეს წმიდასა ქალაქსა და გამოეცხადნეს მრავალთა.
Verse: 54   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო ასისთავმან მან და მისთანათა, რომელნი სცვიდეს იესუს, იხილეს რაჲ ძრვაჲ იგი და რაჲ-იგი იქმნა, შეეშინა ფრიად და იტყოდეს: ჭეშმარიტად ძჱ ღმრთისაჲ იყო კაცი ესე.
Verse: 55   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
იყვნეს მუნ დედანიცა მრავალნი, რომელნი შორით ხედვიდეს იესუს, რომელნი შეუდგეს მას გალილეაჲთ და მსახურებდეს მას.
Verse: 56   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
რომელთა თანა იყო მარიამ მაგდალანელი და მარიამ იაკობისი და დედაჲ ძეთა მათ ზებედჱსთაჲ. Page of ms. P: 196R  
Verse: 57   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ვითარცა შემწუხრდა, მოვიდა კაცი მდიდარი არიმათიაჲთ, რომლისა სახელი Page of ms. P: 196V   იოსებ, რომელიცა-იგი მოწაფე ყოფილ იყო იესუსა.
Verse: 58   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ესე მოვიდა პილატჱსა და გამოითხოვა გუამი იესუჲსი. მაშინ პილატე უბრძანა მიცემად გუამი მისი.
Verse: 59   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და მოიღო გუამი იგი მისი იოსებ და შეჰგრაგნა არდაგი წმიდაჲ.
Verse: 60   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და დადვა იგი ახალსა მისსა საფლავსა, რომელი-იგი გამოეკუეთა კლდისაგან, და მიაგორვა ლოდი კარსა საფლავისასა და წარვიდა.

Verse: 61   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. S: 210V  მუნ იყო მარიამ მაგდანელი და სხუაჲ იგი მარიამ; სხდეს იგინი წინაშე საფლავსა მას.

Verse: 62   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
Page of ms. S: _  Page of ms. P: 197V   ხვალისაგან, რომელ არს შემდგომად პარასკევისა, შეკრბეს ფარისეველნი იგი და მღდელთ-მოძღუარნი პილატჱსა
Verse: 63   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
და ჰრქუეს: უფალო, მოვიჴსენეთ, რამეთუ მაცთურმან მან თქუა, ვიდრე ცოცხალ-ღა იყო, ვითარმედ შემდგომად სამისა დღისა აღვდგეო.
Verse: 64   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
აწ ბრძანე დაკრძალვად საფლავი იგი, ვიდრე მესამედ დღედმდე, ნუუკუე მოვიდენ მოწაფენი მისნი ღამე და წარიპარონ იგი და უთხრან ერსა, ვითარმედ: აღდგა მკუდრეთით, და იყოს უკუანაჲსკნელი საცთური უძჳრჱს პირველისა.
Verse: 65   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ჰრქუა მათ პილატე: გაქუს თქუენ დასისაგანი: წარვედით და დაჰკრძალეთ, ვითარცა იცით.
Verse: 66   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to mcnt Link to gnt   
ხოლო იგინი წარვიდეს და დაჰკრძალკეს საფლავი იგი და დაჰბეჭდეს ლოდსა მას დასისა თანა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.