TITUS
Biblia Mcxetica
Part No. 862
Book: Ez.
წინასწარმეტყველება
ეზიკიელისი
Text
edited
by
Jost
Gippert
in
cooperation
with
Sopiko
Sarjveladze
and
Darejan
Tvaltvadze
, 2005.
Chapter: 1
Verse: 1
და
იქმნა
ოცდამეათესა
წელსა
,
მეოთხესა
თთუესა
,
ხუთსა
თთჳსასა
,
და
მე
ვიყავ
საშუალ
ტყუეობისა
მდინარესა
ზედა
ქობარისასა
;
და
განეხუნეს
ცანი
,
და
ვიხილე
ხილვაჲ
ღმრთისაჲ
;
Verse: 2
ხუთსა
თთჳსასა
;
ესე
წელიწადი
მეხუთე
ტყუეობისა
იოაკიმ
მეფისაჲ
Verse: 3
და
იქმნა
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ეზეკიელის
მიმართ
,
და
ძისა
ვუზისსა
,
მღდელისა
,
ქუეყანასა
შინა
ქალდეველთასა
,
მდინარესა
ზედა
ქობარისასა
,
და
იქმნა
მუნ
ჩემ
ზედა
ჴელი
უფლისაჲ
.
Verse: 4
და
ვიხილე
,
და
,
აჰა
,
სული
აღმღებელი
მოვიდოდა
ჩრდილოთ
და
ღრუბელი
დიდი
მას
ზედა
და
ნათელი
გარემოჲს
მისსა
,
და
ცეცხლი
ელვარე
;
და
საშუალ
მისსა
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ილეკტროჲსაჲ
,
საშუალ
ცეცხლისა
,
და
ნათელი
მის
შორის
.
Verse: 5
და
საშუალ
,
ვითარცა
მსგავსებაჲ
,
ოთხთა
ცხოველთაჲ
,
და
ესე
ხილვაჲ
მათი
:
მსგავსებაჲ
კაცისა
მათ
ზედა
;
Verse: 6
და
ოთხნი
პირნი
ერთსა
,
და
ოთხნი
ფრთენი
-
ერთსა
.
Verse: 7
და
წჳვნი
მათნი
მართლებ
და
ფრთოვნებ
ფერჴნი
მათნი
და
ნაბერწყალნი
,
ვითარცა
აელვებული
რვალი
,
და
სუბუქებ
ფრთენი
მათნი
,
Verse: 8
და
ჴელი
კაცისაჲ
ქუეშე
კერძო
ფრთეთა
მათთასა
,
ოთხთა
ზედა
კერძოთა
მათთა
,
და
პირნი
მათნი
Verse: 9
და
ფრთენი
მათნი
ოთხთანივე
მახლობელად
სხვაჲ
სხვისად
;
და
პირნი
მათნი
არა
მიიქცეოდეს
სლვასა
შინა
მათსა
,
თითოეული
მათგანი
პირისპირ
პირისა
თჳსისა
ვიდოდა
.
Verse: 10
და
მსგავსება
პირთა
მათთაჲ
:
პირი
კაცისაჲ
და
პირი
ლომისაჲ
მარჯუენით
ოთხთასა
და
პირი
ზუარაკისაჲ
მარცხენით
ოთხთასა
და
პირი
არწივისაჲ
ოთხთაჲვე
ესრეთ
არს-პირნი
არიან
ქმნულებისა
მათისანი
.
Verse: 11
და
ფრთენი
მათნი
განპყრობილ
ზენაჲთ
ოთხთასა
,
თითოეულად
ორნი
შეუღლვილებ
ურთიერთას
მიმართ
და
ორთა
ზედდაჰბურვიდეს
ზედა
კერძო
სხეულსა
მათსა
.
Verse: 12
და
თითოეული
წინაშე
პირსა
თჳსსა
ვიდოდა
;
სადაცა
იყო
სული
მავალი
,
ვიდოდეს
და
არა
შეიქცეოდეს
.
Verse: 13
და
საშუალ
ცხოველთასა
ხილვაჲ
,
ვითარცა
ნაკუერცხალთა
ცეცხლისათა
მგზებარეთაჲ
,
ვითარცა
შესახედავი
ლამპართა
მმიმოობთაჲ
საშუალ
ცხოველთასა
,
და
ნათელი
ცეცხლისაჲ
და
ცეცხლისაგან
გამოვიდოდა
ელვაჲ
.
Verse: 14
და
ცხოველნი
რბიოდეს
და
მოიქცეოდეს
მსწრაფლ
,
ვითარცა
სახე
ბეზეკისაჲ
.
Verse: 15
და
ვიხილე
და
,
აჰა
,
ურმისთუალი
ვრთი
ქუეყანასა
ზედა
,
მახლობელად
ცხოველთა
ოთხთა
.
და
სახე
ურმისთუალთაჲ
და
ქმნილება
მათი
,
ვითარცა
სახე
თარშისაჲ
.
Verse: 16
და
მსგავსება
ოთხთა
შორის
და
ხედვაჲ
მათი
და
საქმე
მათი
იყო
,
ვითარ-იგი
იყვის
ურმისთუალი
ურმისთუალსა
შინა
.
Verse: 17
ოთხთა
მიმართ
კერძოთა
მათთა
ვიდოდეს
,
არ
შეიქცეოდეს
სლვასა
შინა
მათსა
არცა
ზურგნი
მათნი
.
Verse: 18
და
სიმაღლე
იყო
მათდა
და
საშინელ
იყუნეს
;
და
ვიხილენ
იგინი
და
ზურგნი
მათნი
სავსე
თვალებითა
მრგულივ
ოთხთასავე
.
Verse: 19
და
სლვასა
მას
ცხოველთასა
ვიდოდეს
ურმისთუალნიცა
,
მახლობელნი
მათნი
,
და
ამაღლებასა
ცხოველთასა
ქუეყანით
ამაღლდებოდეს
ურმისთუალნიცა
.
Verse: 20
სადაცა
იყვის
ღრუბელი
,
მუნ
მიიმართის
სულმან
სლვად
;
და
ვიდოდეს
ცხოველნი
და
ურმისთუალნიცა
ამაღლდებოდეს
მათ
თანა
მით
,
რამეთუ
სული
ცხოველობისა
იყო
ურმისთუალთა
შორის
.
Verse: 21
და
სლვასა
მას
ურმისთუალნიცა
იგი
ვლენან
,
და
დადგომასა
მას
ცხოველთასა
ურმისთუალნიცა
დადგიან
,
და
ქუეყანით
ამაღლებასა
მათსა
მათ
თანავე
ამაღლდიან
,
რამეთუ
სული
ცხოველი
იყო
ურმისთუალთა
თანა
.
Verse: 22
მსგავსებაჲ
ზეშთა
თავისა
მათ
ცხოველთასა
,
ვითარცა
სამყაროჲ
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ბრძოლისა
საშინელისა
,
განმარტებულისაჲ
ზეშთა
თავისა
მათისა
ზედა
კერძო
.
Verse: 23
და
ქუეშე
კერძო
სამყაროსა
ფრთენი
მათნი
განმარტებულებ
,
შეფრთეებულებ
სხუაჲ
სხჳსა
;
და
თითოეული
ორნი
შეუღლვილებ
,
ზედდამბურველნი
სხეულთა
მათთა
.
Verse: 24
და
მესმოდა
ჴმაჲ
ფრთეთა
მათთაჲ
სლვასა
შინა
მათსა
,
ვითარცა
ჴმაჲ
წყლისა
მრავლისაჲ
,
ვითარცა
ჴმაჲ
ღმრთისა
სადდაისაჲ
,
სლვასა
შინა
მათსა
ჴმაჲ
სიტყჳსა
,
ვითარცა
ჴმაჲ
ბანაკისაჲ
,
და
დგომასა
მათსა
შინა
დასცხრიან
ფრთენი
მათნი
.
Verse: 25
და
,
აჰა
,
ჴმაჲ
ზეშთა
ზენაკერძო
სამყაროჲსა
,
რომელი
იყო
ზეშთა
თავისა
მათისა
;
დგომასა
შინა
მათსა
განიმარტებდეს
ფრთენი
მათნი
;
Verse: 26
და
ზეშთა
ზენა
სამყაროჲსა
,
ზეშთა
თავისა
მათისა
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ქვისა
საპფირისანი
.
მსგავსებაჲ
საყდრისა
მის
ზედა
;
და
მსგავსებასა
ზედა
საყდრისასა
მსგავსებაჲ
,
ვითარცა
სახესა
კაცისასა
მის
ზედა
ზენა
.
Verse: 27
და
ვიხილე
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ილეკტროჲსაჲ
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ცეცხლისაჲ
შინაგან
მისსა
,
მრგულივ
,
ხილვითგან
წელთაჲთ
და
ვიდრე
ზემდე
და
ხილვითგან
წელთაჲთ
და
ვიდრე
ქუემდე
;
ვიხილე
,
ვითარცა
ხილვაჲ
ცეცხლისაჲ
,
და
ნათელი
მრგულივ
მისსა
,
Verse: 28
ეითარცა
ხილვა
მშჳლდისაჲ
,
ოდეს
იყოს
ღრუბელსა
შორის
დღესა
შინა
წჳმისასა
,
ეგრეთ
ხილვაჲ
ნათლისაჲ
მრგულივ
;
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Mcxetica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 22.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.