TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 8
Chapter: 8
8
Verse: 1
არა-მე
რაჲ
დასაშჯელ
არსა
მათა
,
რომელნი-იგი
ქრისტე
იესუჲს
მიერნი
არიან
?
Verse: 1V
მათა]
+
აქ
B
.
Verse: 2
რამეთუ
შჯულმან
მან
სულისა
ცხოვრებისამან
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
განგათავისუფლა
შენ
შჯულისა
მისგან
ცოდვისა
და
სიკუდილისა
.
Verse: 2V
ცხორებისამან
B
,
ქრისტჱ
B
.
Verse: 3
რამეთუ
შეუძლებელი
Ms. page: A45R
იგი
შჯულისაჲ
,
რომელი
უძლურ
იყო
ჴორცთა
მათგან
,
ღმერთმან
ძჱ
თჳსი
მოავლინა
მსგავსად
ჴორცთა
მათ
ცოდვისათა
და
ცოდვისათჳს
და
საჯა
ცოდვაჲ
იგი
ჴორცითა
მით
,
Verse: 4
რაჲთა
სიმართლჱ
იგი
შჯულისაჲ
აღესრულოს
ჩუენ
შორის
,
რომელნი
არა
ჴორციელად
ვიქცევით
,
არამედ
სულიერად
.
Verse: 5
რამეთუ
რომელნი
ჴორციელად
არიან
,
ჴორცთასა
ზრახვენ
,
ხოლო
რომელნი-იგი
სულიერად
არიან
, --
სულისასა
.
Verse: 5V
რომელნი]
+
იგი
B
.
Verse: 6
რამეთუ
ზრახვაჲ
იგი
ჴორცთაჲ
სიკუდილ
არს
,
ხოლო
ზრახვაჲ
იგი
სულისაჲ
--
ცხოვრება
და
მშჳდობა
.
Verse: 6V
ცხორება
B
.
Verse: 7
რამეთუ
ზრახვაჲ
იგი
ჴორცთაჲ
მტერობა
არს
ღმრთისა
,
რამეთუ
შჯულსა
მას
ღმრთისასა
ვერ
დაემორჩილების
,
ვერცაღა
ძალ-უც
.
Verse: 8
რამეთუ
რომელნი
ჴორცთასა
შინა
არიან
,
ღმრთისა
სათნო-ყოფად
ვერ
ჴელ-ეწიფების
.
Verse: 9
ხოლო
თქუენ
არა
ხართ
ჴორცთასა
შინა
,
არამედ
სულთასა
,
უკუეთუ
სული
ღმრთისაჲ
დამკჳდრებულ
არს
თქუენ
შორის
.
უკუეთუ
ვისმე
სული
ქრისტჱსი
არა
აქუს
,
იგი
არა
არს
მისი
.
Verse: 9V
ჴორცთა
B
,
აქუს]
--
B
.
Verse: 10
უკუეთუ
ქრისტჱ
თქუენ
შორის
არს
,
ჴორცნიმცა
მკუდარ
არიან
ცოდ\ვისათჳს
,
Ms. page: A45V
ხოლო
სული
--
ცხოველ
სიმართლისა
.
Verse: 10V
ქრისტე
B
,
სიმართლისათჳს
B
.
Verse: 11
უკუეთუ
სული
იგი
აღმადგინებელი
იესუჲსი
მკუდრეთით
დამკჳდრებულ
არს
თქუენ
შორის
,
რომელმან-იგი
აღადგინა
ქრისტე
მკუდრეთით
,
განაცხოველნეს
მოკუდავნიცა
ეგე
ჴორცნი
თქუენნი
მის
გამო
,
რომელ-იგი
დამკჳდრებულ
არს
სული
მისი
თქუენ
შორის
.
Verse: 11V
მკუდრეთით]
--
A
,
ქრისტჱ
B
.
Verse: 12
აწ
უკუე
,
ძმანო
,
თანა-გუაც
არა
თუ
ჴორცთაჲ
,
რაჲთა
ჴორციელად
ვცხოვნდებოდით
.
Verse: 12V
თანა-გუაც
,
ძმანო
B
,
ვცხონდებოდით
B
.
Verse: 13
უკუეთუ
ჴორციელად
სცხოვნდებოდით
,
სიკუდიდ
ხართ
;
უკუეთუ
სულითა
ჴორცთა
საქმესა
მოაკუდინებდეთ
,
სცხოვნდეთ
.
Verse: 13V
ვცხონებოდით
B
,
სიკუდილდ
B
,
სცხონდეთ
B
.
Verse: 14
რამეთუ
რომელნი
სულითა
ღმრთისაჲთა
ვლენან
,
იგინი
არიან
შვილნი
ღმრთისანი
.
Verse: 14V
შვილნი
ღმრთისანი
არიან
B
.
Verse: 15
რამეთუ
არა
მიგიღებიეს
სული
იგი
მონებისაჲ
,
რაჲთამცა
კუალად
გეშინოდა
,
არამედ
მიგიღებიეს
სული
იგი
შვილებისაჲ
,
რომლითა
ვღაღადებ
:
აბბა
,
მამაო!
Verse: 15V
ვღაღადებთ
B
.
Verse: 16
იგივე
სული
ეწამების
სულსა
მას
ჩუენსა
,
რამეთუ
ვართ
შვილნი
ღმრთისანი
.
Verse: 17
უკუეთუ
შვილ
,
მკჳდრცა
ღმრთისა
და
თანა-მკჳდრ
ქრისტესა
.
Part: 12
Verse: h1
თავი
ი̂ბ
უკუეთუ
მის
თანა
ვივნოთ
,
მის
თანაცა
Ms. page: A46R
ვიდიდნეთ
.
Verse: 18
რამეთუ
მე
ესრე
მგონიეს
,
ვითარმედ
ვერ
ღირს
არიან
ვნებანი
იგი
ამის
ჟამისანი
მერმისა
მის
თანა
დიდებისა
,
რომელ
გამოჩინებად
არს
ჩუენდა
მომართ
.
Verse: 18V
გამოჩინებად]
გამოცხადებად
B
.
Verse: 19
რამეთუ
იჭჳ
იგი
დაბადებისაჲ
გამოჩინებასა
მას
შვილთა
ღმრთისათა
მოელის
,
Verse: 20
რამეთუ
ამაოებასა
დაემორჩილა
დაბადებული
არა
ნებსით
,
არამედ
მის
მიერ
,
რომელმან
დაამორჩილა
,
სასოებით
,
Verse: 20V
ნეფსით
B
,
რომელმან]
+
იგი
B
.
Verse: 21
რამეთუ
თჳთ
იგიცა
დაბადებული
გან-ვე-თავისუფლდეს
კირთებისა
მისგან
ხრწნილებისა
აზნაურებასა
მას
და
დიდებასა
შვილთა
ღმრთისათა
.
Verse: 21V
ჴრწნილებისა
B
,
და]
--
B
.
Verse: 22
ესე
უწყით
,
რამეთუ
ყოველი
დაბადებული
თანა-კუნესის
და
თანა-ელმის
მოაქამდე
.
Verse: 22V
ესე]
--
B
,
ელმის
A
.
Verse: 23
არა
ხოლო
თუ
იგი
,
არამედ
თჳთ
ჩუენცა
,
რომელთა-ესე
პირველი
ნაყოფი
სულისაჲ
მაქუს
,
თჳთ
თავთა
შინა
ჩუენთა
ვკუნესით
და
შვილებასა
მას
მოველით
,
გამოჴსნასა
ჴორცთა
ჩუენთასა
,
Verse: 24
რამეთუ
სასოებით
ვცხოვნდებით
.
ხოლო
სასოებაჲ
ხილული
არა
არს
სასოება
:
რომელსა-იგი
ვინ
ხედავნ
,
რაჲსაღა
ესავნ
?
Verse: 24V
სასოვებით
ვცხონდებით
B
.
Verse: 25
ჩუენ
თუ
არა
ვხედავთ
და
ვესავთ
,
Ms. page: A46V
მოთმინებით
მოველით
.
Verse: 26
ეგრეთვე
სულიცა
იგი
თანა-შეეწევის
უძლურებასა
ჩუენსა
,
რამეთუ
რაჲმცა-იგი
ვილოცეთ
,
ვითარ-იგი
ჯერ-არს
,
არა
ვიცით
;
არამედ
თჳთ
იგი
სული
მეოხ
არს
ჩუენთჳს
სულ-თქუმითა
მით
უსიტყუელითა
.
Verse: 27
ხოლო
რომელი-იგი
გამომეძიებელი
არს
გულისაჲ
,
იცის
ზრახვაჲ
იგი
სულისაჲ
,
რამეთუ
ღმრთისა
მიმართ
მეოხ
არს
წმიდათათჳს
.
Verse: 27V
რომელ-იგი
B
.
Verse: 28
ესე
უწყით
,
რამეთუ
ღმრთის
მოყუარეთა
ყოველივე
განემარჯჳს
კეთილად
,
რომელნი-იგი
ბრძანებით
ჩინებულ
არიან
.
Verse: 28V
განემარჯჳს
კეთილად]
კეთილად
წარემართოს
+
რამეთუ
B
.
Verse: 29
რამეთუ
რომელნი-იგი
წინაჲსწარ
იცნნა
,
და
წინაჲსწარცა
განაჩინნა
თანა-მსგავსად
ხატისა
მის
ძისა
თჳსისა
,
რაჲთა
იყოს
იგი
პირმშო
მრავალთა
შორის
ძმათა
;
Verse: 29V
იცნო
B
.
Verse: 30
და
რომელნი-იგი
წინაჲსწარ
იჩინნა
,
მათცა
უწოდა
;
და
რომელთა-იგი
უწოდა
,
იგინიცა
განამართლნა
;
და
რომელნიცა
განამართლნა
,
იგინიცა
ადიდნა
.
Verse: 30V
წინაჲსწარ]
წინაჲს
B
.
Verse: 31
რაჲ-მე
უკუე
ვთქუათ
ამისთჳს
?
უკუეთუ
ღმერთი
ჩუენ
კერძო
არს
,
ვინ
არს
ძჳრისმეტყუელ
ჩუენდა
?
Verse: 32
რომელმან-იგი
ძესა
თჳსსა
არა
ჰრიდა
,
არამედ
ჩუენ
ყოველთათჳს
მისცა
იგი
,
ვითარ
არა
მითურთით
1
ყოველივე
მოგუანიჭოს
ჩუენ
?
Verse: 32V
ძესა]
+
ცა
B
.
Verse: 32-1N
ასეა
ნუსხებში
.
Verse: 33
Ms. page: A47R
ვინ
არს
მაბრალებელ
რჩეულთა
ღმრთისათა
?
ღმერთი
არს
განმამართლებელ
.
Verse: 33V
რჩეულთა]
+
მათ
B
.
Verse: 34
და
ვინ
არს
დამშჯელ
?
იესუ
ქრისტჱ
,
რომელ-იგი
მოკუდა
,
უფროჲსღა
აღდგა
;
რომელი
ზის
მარჯუენით
ღმრთისა
და
მეოხ
არს
ჩუენთჳს
.
Verse: 34V
ქრისტე
იესუ
B
,
რომელი
ზის]
რომელი-იგი
არს
B
,
და
(2)]
+
რომელ-იგი
B
.
Part: 13
Verse: h2
თავი
ი̂გ
Verse: 35
ვინ
განმაშოვრნეს
ჩუენ
სიყუარულსა
მას
ქრისტჱსსა
:
ჭირმან
ანუ
იწროებამან
,
დევნამან
ანუ
სიყმილმან
,
შიშულობამან
ანუ
ურვამან
ანუ
მახჳლმან
?
ვითარცა
წერილ
არს
:
Verse: 35V
განმაშოვრნეს]
განმაყენნეს
B
,
ჩუენ]
--
A
,
ქრისტესსა
B
,
ურვამან]
უძლურებამან
B
.
Verse: 36
შენთჳს
მოვწყდებით
ჩუენ
მარადღე
და
შევირაცხებით
ჩუენ
,
ვითარცა
ცხოვარნი
კლვადნი
(1)
.
Verse: 36-1Q
Ps
. 43,23
Verse: 36V
მოვსწყდებით
A
,
მარადღჱ
B
.
Verse: 37
არამედ
ამას
ყოველსა
ზედა-ვსძლოთ
ჩუენ
მის
მიერ
,
რომელმანცა-იგი
შემიყუარნა
ჩუენ
.
Verse: 37V
ვსძლოთ]
შეუძლოთ
B
,
რომელმან-იგი
B
.
Verse: 38
მრწამს
მე
,
რამეთუ
არცა
სიკუდილმან
,
არცა
ცხოვრებამან
,
არცა
ანგელოზთა
,
არცა
მთავარანგელოზთა
,
არცა
ამან
სოფელმან
,
არცა
მან
სოფელმან
.
Verse: 38V
ცხორებამან
B
,
მთავარანგელოზთა]
მთავრობამან
B
.
Verse: 39
არცა
სიმაღლეთა
,
არცა
სიღრმეთა
,
არცა
სხუამან
დაბადებულმან
შემიძლოს
ჩუენ
განყენებად
სიყუარულსა
მას
ღმრთისასა
,
რომელ
არს
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
უფლისა
ჩუენისა
.
Verse: 39V
არცა
ძალთა
,
არცა
სიმაღლეთა
B
,
ქრისტჱ
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.