TITUS
Biblia Udica: Novum Testamentum
Part No. 65
Previous part

Chapter: 21 
Bul 21


Verse: 1  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   šeṭin gena, be͑ġi aṭuḳi dövlätṭuṭġox, maṭġonte laq̇unxesai ičġo peškašax dövlat gireġal gala;
   
Взглянув же, Он увидел богатых, клавших дары свои в сокровищницу;

Verse: 2  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
aṭuḳi ṭetäral va͑ käsib süpür čubġo, maṭinte lanexi ṭia ṗa͑ leṗṭa,
   
увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,

Verse: 3  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ pine: doġridan exzu efa͑x, te me käsib süpür čubġon lanexe bütünṭxo abuz;
   
и сказал: истинно говорю вам, что эта бедная вдова больше всех положила;

Verse: 4  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭabaxṭinte šoṭġon bütünṭġon laq̇unxi bar bixoġoenḳ ičġo abuzluġaxo, amma šeṭin lanexi bütün karxesun eḳḳate buṭai, käsibluġaxo.
   
ибо все те от избытка своего положили в дар Богу, а она от скудости своей положила все пропитание свое, какое имела.

Verse: 5  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ evaxte saemoṭġon exq̇uni namazun baxṭin, te šavaṭ serbine togixlu źerxon va͑ baxšeiġon, šeṭin pine:
   
И когда некоторые говорили о храме, что он украшен дорогими камнями и вкладами, Он сказал:

Verse: 6  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
eġalle ġimxox, maṭġo bošte va͑ {!} mia, eḳḳa ava͑ḳsa, nuṭ mandalle źe źene laxo; bütün pasbakeġalle.
   
придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено.

Verse: 7  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ xabarq̇unaq̇i šoṭxo: učiṭel! evaxte mono bakala? va e niśana, evaxṭe mono gäräg bakane?
   
И спросили Его: Учитель! когда же это будет? и какой признак, когда это должно произойти?

Verse: 8  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭin pine: muq̇eitbakanan te efa͑x maq̇aq̇un baičeri moġoredesuna; šeṭabaxṭinte gölöunor eġalq̇un bez c̣ien, pi, te mono zuz; va͑ me vädal iśane. ma čurekenan šoṭġo qošṭan.
   
Он сказал: берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что это Я; и это время близко: не ходите вслед их.

Verse: 9  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
evaxte ibakai va͑x davin baxṭin va͑ gärbäksunun baxṭin, maq̇ava͑ q̇ə͑bi, šeṭabaxṭinte mono gäräl bakane; amma mono hala axr tene.
   
Когда же услышите о войнах и смятениях, не ужасайтесь, ибо этому надлежит быть прежде; но не тотчас конец.

Verse: 10  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ṭevaxṭa pine šoṭġo: aizalle xalx xalxna laxo, va͑ pasč̣aġluġal pasč̣aġluġun laxo,
   
Тогда сказал им: восстанет народ на народ, и царство на царство;

Verse: 11  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
bakalle kala oćal galpesun gamxox, va͑ busluġ va͑ azar, va͑ pis aḳesunux va͑ ḳala niśan gögil.
   
будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба.

Verse: 12  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
bütünṭxo šoṭġoxo beś laxalq̇un ef laxo kex va͑ šaṗeġalq̇un efa͑x, mečiṭġoxo ṭussaġxaninaxo biq̇sin, va͑ tašalq̇un efa͑x pasč̣aġo va va͑ güdmišbalġo beśṭan bez c̣ie baxṭin;
   
Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;

Verse: 13  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
bakalle mono efe͑nḳ isṗatṭuġun baxṭin.
   
будет же это вам для свидетельства.

Verse: 14  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
metär ef uḳesṭa laxanan beś ma fikirbanan, eḳa ǯuġab banan;
   
Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать,

Verse: 15  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭabaxṭinte zu tazdo efa͑ źomox va͑ ababaksun, maṭute teq̇o bako ye aita boṭes, ye beś čurpes bütünṭġo ef beś čurpalṭġoxo.
   
ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.

Verse: 16  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
tadeci bakallan va͑ nanababaġon va͑ vičimuġon, va͑ q̇oumġon va͑ dosṭurġon, va͑ saemoṭu efa͑xo besbalq̇un;
   
Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят;

Verse: 17  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ bakallan bütünṭxo pexo biti bez c̣ie baxṭin;
   
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,

Verse: 18  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
amma sa popal ef bexo nuṭ aćalle;
   
но и волос с головы вашей не пропадет, --

Verse: 19  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
portbesunen efi čxarḳesṭanan ef elmuġox.
   
терпением вашим спасайте души ваши.

Verse: 20  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
evaxte aḳaiva͑x Ierusalimax, qošinen biṗćo taradi, ṭevaxṭa abaq̇ava͑baki te iśane bake šeṭa amc̣i baksun:
   
Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его:

Verse: 21  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ṭevaxṭa Iudeiaxo bakalor ṭiq̇aq̇unṭeri burġol va͑ šual šähäräne, č̣eriq̇an ṭelan; va͑ šual händävärmuġone, ma baike ṭia,
   
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,

Verse: 22  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭabaxṭinte mono aǯuġ čičal ġimxoxne, barta tamq̇anbaki bütün camecio.
   
потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.

Verse: 23  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
vai gena ṗa͑elmuġoṭġoenḳ va͑ c̣ic̣iḳ tadalṭġoenḳ ṭe ġimxo; šeṭabaxṭinte bakalle ḳala känvaxṭux oćalal va͑ aǯuġ me xalxna laxo:
   
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:

Verse: 24  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ bitalq̇un ġain meranaxo, va͑ tašeġalq̇un bütün xalxna boš yesir; va͑ Ierusalimal ć̣ać̣axeġalle butparazġon ṭelciriḳ, emmate tene čxarḳo butparazġo vädä.
   
и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.

Verse: 25  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ bakalle niśan be͑ġna va͑ xašna va͑ qabunġo boš, oćalal gena bakalle adamarġoi q̇ač̣luġ va͑ aq̇esun; däriänenal säs balle va͑ gärbakeġalle;
   
И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится;

Verse: 26  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
adamarux bialq̇un q̇ə͑xo va umudbaksun känväxṭuġa, manote eġalle düniani, šeṭabaxṭinte gögnä zorurux ḳoc̣bakalle,
   
люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются,

Verse: 27  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ ṭevaxṭa aq̇oḳo adamari ġarax, hasonun laxo esin zoren va ḳala šüküren.
   
и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.

Verse: 28  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
mono evaxte burqain {!} tambaksax, ṭevaxṭa bul ḳoc̣banan va͑ alabanan ef bex, šeṭabaxṭinte iśanebaksa ef čxarḳesun.
   
Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.

Verse: 29  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
v͑a pine šoṭġo mäsälä: be͑ġa͑nan to͑xa͑nin xodda laxo va͑ bütün xodurġo laxo:
   
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья:

Verse: 30  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
evaxte šoṭġoi qainesa, ṭevaxṭa šoṭux aḳi efa͑ abava͑ te iśane źoġul.
   
когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.

Verse: 31  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ṭetäral, va͑ evaxṭe va͑al ava͑ḳo šono tamnebaksa, abaq̇ava͑baki te iśane bixoġo pasč̣aġluġ.
   
Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.

Verse: 32  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
doġridan exzu efa͑: nuṭ č̣ebakalle me övläd, etär mono bütün tambakalle:
   
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет;

Verse: 33  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
gög va͑ oćal xarabnebako, amma bez aiturux nuṭ xarabbakalle.
   
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.

Verse: 34  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
be͑ġanan ef qošṭan, te ef uḳ maq̇an buibaki gölöuksunen va͑ finaxobaksunen va͑ karxesunun därdüġon, šeṭabaxṭinte ṭe ġene va͑x maq̇an bo͑ġa͑bi birdän:
   
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,

Verse: 35  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
šeṭabaxṭinte šono, etärte torre, eġalle bütünṭai oćalun ćoel karxalṭġo laxo;
   
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;

Verse: 36  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
hakatar särväxṭbakanan har vaxṭa va͑ afrepanan, laiġ bakanan ṭisṭuna bütün me eġal känvaxṭuġaxo va čurḳan adamari ġare beś.
   
итак бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех сих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого.

Verse: 37  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
ġenaxun šeṭin zomnebesai namazun ḳua; išoun gena č̣eri, č̣ebakesnesṭai, Eleon uḳal burġo laxo.
   
Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.

Verse: 38  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkplLink to lukasn   
va͑ bütün xalx enesai šeṭa ṭo͑ġo͑l namaza damdamaxo šoṭux imuxlaxsan.
   
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia Udica: Novum Testamentum.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 31.7.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.