TITUS
Biblia Udica: Novum Testamentum
Part No. 16
Previous part

Chapter: 16 
Bul 16


Verse: 1  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   va͑ iśaq̇unbaki sadduḳeux q̇an fariseiux va͑, šoṭux sinamišbi, tavaxq̇aq̇unbi aḳesṭanei šoṭġo niśan gögixo.
   
И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.

Verse: 2  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šeṭin pine ǯuġab šoṭġo: biasun va͑n exnan: bakalle šel ġi, šeṭabaxṭinte gög ć̣oć̣ane;
   
Он же сказал им в ответ: вечером вы говорите: будет ведро, потому что небо красно;

Verse: 3  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
va͑ damdamal me ġi bakalle pis šeṭabaxṭinte gög ć̣oć̣ane. ṗa͑uḳlaor! gögnä ćoex č̣aḳpes bava͑ksa, vädin niśanġo gena teva͑ baksa?
   
и поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.

Verse: 4  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
q̇ähbin q̇an šeitanun övläden furunexa niśan, va͑ niśanal nuṭ tadeġalle šoṭu, Ioni pexambarun niśanaxo ǯoḳ. va͑ šoṭġox barti axə͑llebaki.
   
Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка. И, оставив их, отошел.

Verse: 5  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭećoun č̣oṭel č̣ebaki šeṭa šägirdġon ixoq̇unč̣evḳei aq̇aq̇un śum.
   
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.

Verse: 6  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
Isusen pine šoṭġo: be͑ga͑nan, muq̇eitbakanan fariseiġoi q̇an sadduḳeiġoi a͑inaxo.
   
Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.

Verse: 7  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šoṭġon gena fikirq̇unbi ičġo boš va͑ piq̇un: mono pesunne, te yan śumurġox teian aq̇e.
   
Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.

Verse: 8  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šoṭux ababaki, Isusen pine šoṭġo: eḳanan fikirbesa ef boš, ḳic̣iva͑bakalor, te śum tenan aq̇e?
   
Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?

Verse: 9  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṗuran tenan q̇amišbaksa va͑ ix teefi qo śume baxṭin qo hazar adamari laxo, va͑ emma kosumnan girbe?
   
Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?

Verse: 10  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
va͑ vu͑ġ śume baxṭinal biṗ hazarṭa laxo, va͑ emma qosumnan girbe va͑n?
   
ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?

Verse: 11  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
etär tenan q̇amišbaksa, te śume baxṭin tez pe efa͑ zu: muq̇eitbakanan fariseiġoi q̇an sadduḳeiġoi a͑inaxo?
   
как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?

Verse: 12  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭevaxṭa šonor q̇amišq̇unbaki, te šeṭin te exa šoṭġo muq̇eitbakaq̇aq̇un a͑inun śumaxo, amma fariseiġoi q̇an sadduḳeiġo zombesunaxo.
   
Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.

Verse: 13  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
Ḳesari Filiṗovi ölkina ari, Isusen xabarreaq̇i šägirdġoxo: ši galaq̇un hörmätbesa zax adamarġon, adamari ġarax?
   
Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?

Verse: 14  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šoṭġon piq̇un: sunṭġon Ioan xašṭalun gala, ṭesunṭġon Iliun gala, q̇eiriṭuġon Ieremiun gala ye pexambarġo soṭa gala.
   
Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков.

Verse: 15  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šeṭin pine šoṭġo: va͑n gena ši galanan za hörmätbesa?
   
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня?

Verse: 16  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
Simon P̣eṭren gena ǯuġabi, pine: un Xrisṭosnu, ġar dürüs bixoġoi.
   
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты -- Христос, Сын Бога Живаго.

Verse: 17  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭevaxṭa Isusen pine šoṭu ǯuġab: baxṭavarru un, Simon, ġar Ionun, šeṭabaxṭinte laśagen va͑ ṗinen tene qaipe moṭux va amma bez baban, manote bune gögil;
   
Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;

Verse: 18  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
va͑ zual exzu vax: un P̣eṭr, va͑ me źene laxoal zu yaratmišzubo bez namazax, va͑ ǯähnämun ćomxonal nuṭ bakalq̇o šoṭux ć̣axpes;
   
и Я говорю тебе: ты -- Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;

Verse: 19  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
va͑ tazdo va gögnä pasč̣aġluġun hačarax: va͑ eḳḳa ġać̣ḳain oćalun laxo, šono ġać̣eġalle gögil; va͑ eḳḳate ixṭiar tadain oćalal, ixṭiar tadeġalle gögilal.
   
и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.

Verse: 20  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭevaxṭa Isusen q̇adaġanebi šägirdġo, te šuḳala nu uḳaq̇un, te šono bune Isus Xrisṭos.
   
Тогда (Иисус) запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.

Verse: 21  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭe ġenaxo Isusen burreqi qaipesax šägirdġo, te gäräg taġane Ierusalima va͑ gölö čärčäräzbakeġane ǯahmatun kalaṭġoxo, kala be͑i͑nśġoxo va͑ käġzabaṭġoxo, va͑ besbakeġalle, va͑ xibumǯi ġenaal aizalle ṗuri ganuxo
   
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.

Verse: 22  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
va͑ P̣eṭren šoṭux ḳalpi burreqi šeṭa aitax bosṭan: baka irähmlu venḳena, bixaʒ́uġ! barta maq̇an baki mono vaxol!
   
И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!

Verse: 23  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šeṭin gena tarapi pine P̣eṭrax: axə͑lbaka zaxo, šeitan! un zenḳena moġoredallu, šeṭabaxṭinte ten fikirrubesa, eḳḳa bixoġoine, amma eḳḳa adamarine.
   
Он же, обратившись, сказал Петру: отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн! потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Verse: 24  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
ṭevaxṭa Isusen pine šägirdġo: ägänä šute buṭuq̇sa eġane bez qošṭan, kulq̇an aq̇i ičxo va͑ aq̇anq̇i xačnu va ariq̇an bez qošṭan;
   
Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,

Verse: 25  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šeṭabaxṭinte šute buṭuq̇sa elmuġox efane, šeṭin aćesballe šoṭux; amma šinte aćesbain elmuġox bez baxṭin, šeṭin q̇azamišballe šoṭux;
   
ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее;

Verse: 26  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
e xeira adamara, ägänä šeṭin q̇azamišbane bütün {!} düniani, elmuġo gena zäräl tadalle? yoxsam e urüšṗat tadalle adamaren elmuġo baxṭin?
   
какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?

Verse: 27  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
šeṭabaxṭinte eġalle ġar adamari baba šüküren färišṭiġon, va͑ ṭevaxṭa tadalle harṭu ašla görä.
   
ибо приидет Сын Человеческий во славе Отца Своего с Ангелами Своими и тогда воздаст каждому по делам его.

Verse: 28  Link to udntnLink to rntLink to armntLink to ntkpl   
doġridan exzu efa͑x: bune saemo mia čurpiṭġoxo, maṭġote nuṭ aḳalq̇o biesun, etär aḳalq̇o adamari ġarax pasč̣aġluġa esin.
   
Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своем.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Biblia Udica: Novum Testamentum.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 31.7.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.