TITUS
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
Part No. 157
Chapter: 11
თავი
11
Verse: 1
სიტყუაჲ
,
რომელი
იყო
იერემიაჲს
მიმართ
უფლისა
მიერ
,
და
თქუა
:
Verse: 2
ისმინე
სიტყუაჲ
ანდერძისაჲ
ამის
და
სთქუა
კაცთა
მიმართ
იუდაჲსთა
და
დამკჳდრებულთა
იერუსალიმს
,
Verse: 3
და
იტყოდი
მათდამი
:
ამათ
იტ[ყ]ჳს
უფალი
ღმერთი
ისრაილისაჲ
:
წყეულ
იყავნ
კაცი
,
რომელმან
არა
ისმინნეს
სიტყუანი
ამის
ანდერძისანი
,
Verse: 4
რომელი
ვამცენ
მამათა
თქუენთა
დღესა
შინა
,
რომელსა
აღმომიყვანენ
იგინი
ქუეყანისაგან
ეგჳპტისა
საჴუმილისაგან
რკინისა
,
მეტყუელმან
:
ისმინეთ
ჴმისა
ჩემისაჲ
და
ყვენით
ყოველნი
,
რომელნიცა
გამცნნე
თქუენ
და
იყვნეთ
ჩემდა
ერად
და
მე
ვიყო
თქუენდა
ღმრთად
,
Verse: 5
რაჲთა
დავამტკიცო
ფიცი
,
Page of ed. 1709: 77b
რომელსა
ვეფუცე
მამათა
თქუენთა
მიცემად
მათდა
ქუეყანაჲ
,
მადინებელი
სძესა
და
თაფლსა
,
ვითარცა
დღესა
ამას
.
და
მოგება-ყვეს
და
თქუეს
:
იყავნ
უფალო!
Verse: 6
და
თქუა
უფალმან
ჩემდამო
:
წარიკითხენ
სიტყუანი
ესე
ქალაქთა
შორის
იუდაჲსთა
და
გარეშე
იერუსალიმისა
,
მეტყუელმან
:
ისმინეთ
სიტყუანი
ამის
ანდერძისანი
და
ყვენით
იგინი
,
Verse: 7
რამეთუ
წამებით
უწამე
მამათა
თქუენთა
დღესა
მას
,
რომელსა
გამოვიყვანენ
იგინი
ქუეყანით
ეგჳპტით
,
და
ვიდრე
აქა
დღედმდე
,
აღიმსთობდ
,
უწამებდ
და
ეტყოდე
:
ისმინეთ
ჴმისა
ჩემისაჲ!
Verse: 8
და
არა
ისმინეს
[8]
და
გარეწარ-ყვნეს
სასმენელნი
მათნი
,
და
ვიდოდა
კაცადი
ნებასა
გულისა
თჳსისა
ბოროტისა
,
და
მოვიხუენ
მათ
ზედა
სიტყუანი
ესე
ამის
ანდერძისანი
,
რომელ
ვამცენ
მათ
ყოფად
,
და
არა
ისმინეს
.
Verse: 9
და
თქუა
უფალმან
ჩემდამო
:
იპოვა
საკრველი
კაცთა
შორის
იუდაჲსთა
და
დამკჳდრებულთა
შორის
იერუსალემს
.
Verse: 10
მიიქციეს
უსამართლოებათა
მიმართ
მამათა
მათთა
პირველთასა
,
რომელთა
არა
ინებეს
სმენად
სიტყუათა
ჩემთა
და
აჰა
ესენიცა
ვლენან
უკუანა
ღმერთთა
უცხოთასა
მსახურებად
მათდა
,
და
განაქარვეს
სახლმან
ისრაილისამან
და
სახლმან
იუდაჲსმან
ანდერძი
ჩემი
,
რომელი
მამათა
მათთა
მიმართ
.
Verse: 11
ამისთჳს
ამათ
იტყჳს
უფალი
:
აჰა
მე
მოვაწინე
მათ
ზედა
ძჳრნი
,
რომელთაგან
ვერ
შემძლებელ
იყვნენ
გამოსლვად
მათგან
,
და
ღაღადებდენ
ჩემდამო
,
და
არა
ვისმინო
მათი
.
Verse: 12
და
ვიდოდინ
ქალაქნი
იუდაჲსნი
და
მკჳდრნი
იერუსალიმისანი
და
ღაღადებდენ
ღმერთთა
მიმართ
მათთა
,
რომელთა
იგინი
უკუმევენ
მათ
,
ხოლო
მათ
ვერ
იჴსნენ
იგინი
ჟამსა
შინა
განბოროტებისა
მათისასა
.
Verse: 13
რამეთუ
რიცხჳსაებრ
ქალაქთა
შენთასა
იყვნენ
ღმერთნი
შენნი
,
იუდა
,
და
რიცხჳსაებრ
გამოსავალთა
იერუსალიმისათა
დააწესნეს
ბომონნი
სირცხჳლისა
საკუმ\ეველი
Page of ed. 1709: 78a
კუმევად
ბაალისა
.
Verse: 14
და
შენ
ნუ
ილოცავ
ერისა
ამისთჳს
და
ნუ
მევედრები
მათთჳს
ვედრებისა
მიერ
და
ლოცვისა
,
რამეთუ
არა
შესმენილ
იქმნენ
ჟამსა
შინა
,
რომელსა
მხადოდიან
მე
ჟამსა
შინა
განბოროტებისა
მათისასა
.
Verse: 15
რად
შეყუარებულმან
სახლსა
შინა
ჩემსა
ქმნა
საძაგელი
?
ნუ
ლოცვანი
და
ჴორცი
წმიდაჲ
მოგისპობენ
შენგან
ბოროტთა
შენთა
,
ანუ
ამათ
განარინონ
?
Verse: 16
ზეთისხილი
შუენიერი
,
ჩრდილკეთილი
ხილვით
გიწოდა
უფალმან
სახელი
შენი
ჴმასა
ზედა
მეტკუეთილობისა
მისისა
,
აღატყდა
ცეცხლი
მის
ზედა
,
დიდი
ჭირი
--
შენ
ზედა
,
გინებულ
იქმნეს
რტონი
მისნი
.
Verse: 17
და
უფალმან
ძალთამან
,
დამნერგველმან
შენმან
,
თქუნა
შენ
ზედა
ძჳრნი
უკეთურებისა
წილ
სახლისა
ისრაილისა
და
სახლისა
იუდაჲსსა
,
რამეთუ
ქმნეს
თავთა
მათთად
განრისხებაჲ
ჩემი
,
უკუმევდეს
რაჲ
იგინი
ბაალსა
.
Verse: 18
უფალო
,
გულისხმა-მიყავ
მე
,
და
ვცნა
;
მაშინ
ვიხილენ
სიმარჯუენი
მათნი
.
Verse: 19
მე
,
ვითარცა
კრავმან
უმანკომან
,
მიყვანებულმან
დაკლვად
,
არა
ვცან
.
ჩემ
ზედა
ისიტყუეს
გულის-სიტყუაჲ
ბოროტი
,
მეტყუელთა
:
მოვედით
და
შეურიოთ
ძელი
პურსა
თანა
მისთა
და
აღვჴოცოთ
იგი
ქუეყანით
ცოცხალთაჲთ
,
და
სახელი
მისი
არა
მოჴსენებულ
იქმნეს
მერმე
.
Verse: 20
უფალო
საბაოთ
,
მსჯელო
მართალო
,
გამომცდელო
თირკუმელთა
და
გულისაო
,
მიხილავსმცა
შენ
მიერი
შურისგებაჲ
მათ
ზედა
,
რამეთუ
შენდა
მიმართ
განვაცხადე
სამართალი
ჩემი
.
Verse: 21
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
კაცთა
ზედა
ანათო[თ]ელთა
,
მეძიებელთა
სულისა
ჩემისათა
,
მეტყუელთა
:
არა
წინაჲსწარმეტყუელებდე
სახელითა
უფლისაჲთა
,
თუ
არა
მოჰკუდე
ჴელთა
მიერ
ჩუენთა
.
Verse: 22
ამისთჳს
ამას
იტყჳს
უფალი
საბაოთ
:
აჰა
მე
ზედ-მოვიხილო
მათ
ზედა
:
ჭაბუკნი
მათნი
მახჳლისა
მიერ
მოკუდენ
,
და
ძენი
მათნი
აღესრულნენ
სიყმილისა
მიერ
.
Verse: 23
და
დანაშთომი
არა
Page of ed. 1709: 78b
იყოს
მათი
,
რამეთუ
მოვაწინე
ძჳრნი
მკჳდრთა
ზედა
ანათოთის
თანა
წელიწადსა
მოხედვისა
მათისასა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus testamentum iberice, redactio Gelatica
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.5.2019. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.