Hyperlinks refer to the text variant contained in the Shatberd Codex.
Chapter: 9
Line of ed.: 6 ჯერ არს ჩუენდა თარგმანებაჲ ძუჱლისა შჯულისა
Line of ed.: 7 წიგნთა-ცა გამოცხადებად თქუენდა, რაჲმეთუ სარგებელ არს
Line of ed.: 8 თქუენდა მათი-ცა მეცნიერებაჲ რაჲთა იცოდეთ თუ ვიეთნი იყვნედ
Line of ed.: 9 ანუ ვინანი და ვინ მიზეზ იქმნა თარგმანებისა მათისა, და
Line of ed.: 10 ვიეთ პირველად გამოთარგმანეს საღმრთოჲნი წიგნნი ებრაელებრით
Line of ed.: 11 ბერძენთა ენად. და სამეოცდაათორმეტთა კაცთა
Line of ed.: 12 ებრაელთა პირველად გამოთარგმანეს პტოლემეოსის ზე მეფისა,
Line of ed.: 13 რომელნი გამოირჩივნეს ათორმეტთა მათგან ნათესავთა
Line of ed.: 14 ისრაჱლისთა. ექუს ექუსი კაცი თ[ითოეულისა]გან ნათესავისა
Line of ed.: 15 რიცხჳთ ო^ბ.
Line of ed.: 16 და ესე არს სახელი [მათი]: ნათესავისაგან რუბენისი, იოსეპოს,
Line of ed.: 17 ეზეკ[იელ], მალაქია, ი<ეს>ე, ეზეკიას, ელისე. ნათესავისაგან
Line of ed.: 18 სიმონისა, იუდა, სჳმონ, სამოელ, ადადვიაზ,
Line of ed.: 19 მატთეოს, სელემიაჲ. ნათესავისაგან ლევისა, ნეემიაჲ,
Line of ed.: 20 იოსეფ, თევდოსიოს, ბისეას, ონნია, დაკის. ნათესავისაგან
Line of ed.: 21 იუდა<ჲ>სა, იონათან, აბრეოზ, ელისე, ანანია. ზაქარია,
Line of ed.: 22 ქელკა. ნათესავისაგან იზაქარის[ა], სალკოროს,
Line of ed.: 23 იაკობ, იენნეოს, საბატეოს, სჳმეონ, ლევი. ნათესავისაგან
Line of ed.: 24 ზაბულონისა, იუდა, იოსებ, სჳმეონ, ზაქარია, სამოელ,
Line of ed.: 25 სელემია. ნათესავისაგან გადისა, საბატეოს. იაკობ.
Page of ed.: 12 Line of ed.: 1 სედეკია, ისაფროს, ისიას, საბეთეოს. ნათესავისაგან
Line of ed.: 2 ასერისა, თევდოსიოს. იაზონ, იესუს. თევდოტოს,
Line of ed.: 3 იოჰანე, იოსათამ. ნათესავისაგან დანისა, თეოფილე,
Line of ed.: 4 აბრამოს, არსანიას, იასონ, ენდემია, დანიელ. ნათესავისა
Line of ed.: 5 ნეფთალემისა, იერემია, ელიაზარ, ზაქარია,
Line of ed.: 6 ბენი[ას], ელისე, მატთეოს. ნათესავისაგან იოსებისა,
Line of ed.: 7 სამოელ, იოსებ, იუდა, იონან, ქალებ, დესთეოს.
Line of ed.: 8 ნათესავისაგან ბენიამენისა, ისალონ, იოჰანნე, თევდოსიოს,
Line of ed.: 9 არსამა, აბიტეოს, ეზეკიელ. ესე არიან სახელნი
Line of ed.: 10 სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანთანი რომელთა პტოლემეოსის
Line of ed.: 11 ზე მეფისა წიგნები გამოთარგმნეს.
Line of ed.: 12 აწ რაჲთა მიზეზი-ცა იგი თარგმანებისა მის გამოუცხადო ყოველთა,
Line of ed.: 13 რომელ იგი შემდგომად პირველისა მის პტოლემეოსისა,
Line of ed.: 14 მეორე პტოლემეოს მეფობდა ალექსანდრიას რომელი
Line of ed.: 15 იწოდა ძმათ-მოყუარე კეთილის-მოყუარე კაცი
Line of ed.: 16 სიბრძნის-მოყუარე, რომელმან საწიგნენი განჰმზადნა და შეკრიბნნა
Line of ed.: 17 ყოველნი წიგნნი რომელ არიან ქუეყანასა ზედა, მიწერა
Line of ed.: 18 წიგნი და გულის-მოდგინე ყვნა ყოველნი მეფენი ქუეყანისანი და
Line of ed.: 19 ყოველნი ჴელმწიფენი და მწიგნობარნი რომელნი ჴელსა ქუჱშე
Line of ed.: 20 მისსა იყვნეს, რაჲთა არა უდებ ყონ მოძღურებად მისსა ყოველნი
Line of ed.: 21 წიგნნი სიტყჳს-მეცნიერთა და ჴელოვანთა და ბრძენთა და მკურნალთა
Line of ed.: 22 და გამომეძიებელთა და სხუაჲ თუ რაჲმე წიგნები. და
Line of ed.: 23 ვითარცა საქმე იგი განემარჯუა და წიგნები ყოვლისაგან სოფლისა
Line of ed.: 24 შეკრიბა, ჰკითხა მეფემან რომელსა იგი საწიგნე არწმუნა.
Line of ed.: 25 დღესა ერთსა, და თქუა მას: "თუ რაჲოდენი წიგნი შეკრებული
Line of ed.: 26 ძეს საწიგნესა მას შინა". ხოლო მან მიუგო მეფესა მას და ჰრქუა:
Line of ed.: 27 "არს ოთხი ბევრი და ოთხათას და რვაასი წიგნები გინა უმეტეს
Line of ed.: 28 გინა უმცრო. ხოლო გუესმის თუ არს-ღა წიგნები ეთიოპით
Page of ed.: 13 Line of ed.: 1 კერძო და ინდოეთით და სპარსეთით ელამიტით ბაბილონით
Line of ed.: 2 ასურელით და ქალდაჲთ, ფინიკიაჲთ და ელამაჲთ.
Line of ed.: 3 ხოლო იერუსალჱმით და ჰურიასტანს არიან საღმრთოჲნი
Line of ed.: 4 წიგნნი წინაჲსწარმეტყუელთანი რომელნი გჳთხრობენ ღმრთისასა
Line of ed.: 5 და სოფლისა დაბადებასა". აწ უკუჱ სათნოჲ არს შენისა
Line of ed.: 6 მეფობისა, წარავლინე მათთჳს-ცა და მიწერე რომელნი იერუსალჱმს
Line of ed.: 7 არიან მოძღუარნი და მოგიძღუანონ რაჲთა იგი-ცა დავდვა
Line of ed.: 8 შენისა კეთილად მსახურებისაჲ საწიგნესა.
Chapter: 10
Line of ed.: 9 მაშინ წარავლინა მეფემან მიწერა წიგნი სახე ესევითარი,
Line of ed.: 10 "მეფისაგან პტოლემეოსისა მოძღუვართა მაგათ რომელნი
Line of ed.: 11 ხართ იჱრუსალემს ჰურიანი დიდი სიხარული საწიგნე დავჰმბადე
Line of ed.: 12 და მრავალი წიგნები შევიკრიბე თითოეულთა ნათესავთა და
Line of ed.: 13 დავდევ მას შინა. ხოლო მესმა თუ თქუენთა-ცა არიან წიგნნი
Line of ed.: 14 წინაჲსწარმეტყუელთანი რომელნი ღმრთისათჳს და სოფლისა
Line of ed.: 15 დაბადებასა აუწყებენ, აწ ეგენი თანა სხჳთ წიგნებითურთ
Line of ed.: 16 თჳნიერ შურისა და ორგულებისა მომიძღუანეთ, რაჲმეთუ პატივისათჳს
Line of ed.: 17 და არა ხოლო თუ გამოძიებისათჳს გინა თუ თანა
Line of ed.: 18 ბოროტებისა რაჲმეთუ არა ეგევითარისათჳს ვეძიებ არამედ
Line of ed.: 19 სარწმუნოებისათჳს და თქუენისა სარგებელისათჳს მაგათ
Line of ed.: 20 ვეძიებთ. და რომელნი მცირისა ჟამისა წინა ჩუენგან თქუენდა
Line of ed.: 21 კეთილ იქმნა მოიგონეთ. და მოიჴსენეთ რაჲმეთუ ოდეს იგი
Line of ed.: 22 ეპიფანე ანტიოქელთა მეფემან თქუენი ეგე სოფელი წარტყუჱნა
Line of ed.: 23 და მრავალი ტყუჱ განსყიდად ჩუენდა სოფლად მოიყვანნა,
Line of ed.: 24 და მე ყოველნი ფასითა ვიჴსნენ და თითოეულნი მრავალთაგან
Line of ed.: 25 სენთა განვკურნენ, შიშუჱლნი შევმოსენ და ყოველნი
Line of ed.: 26 საგზლითა განუტევენ. და აწ საკურთხეველი ოქროჲსა აღმზადებული
Line of ed.: 27 მრავალთაგან თუალთა პატიოსანთა აღმკული ასისა
Line of ed.: 28 წონილისა ტალანტისა ნაცვალად საკურთხეველისა მის რომელი
Line of ed.: 29 იგი წა(რ)იღო ანტიოქოს მიგიძღუანე მრავლითა სამსახურებელითა
Line of ed.: 30 სხეულად წმიდისა მაგის ადგილისა. და ესე გაუწყე თქუენ
Line of ed.: 31 რაჲთა იცოდით რაჲმეთუ ლოცვისათჳს და კეთილად მსახურებისა
Page of ed.: 14 Line of ed.: 1 წიგნებსა მაგას ვითხოვ". და წიგნი იგი წარეძღუანა და
Line of ed.: 2 ძღუჱნი-ცა მათ თანა. მიიღეს წიგნი იგი და წარიკითხეს და
Line of ed.: 3 იხილეს ძღუჱნი იგი. და ფრიად განიხარეს და დაუყოვნებელად
Line of ed.: 4 წიგნები იგი ებრაელებრი ოქროჲთა წერილი მიუძღუანეს ოც და
Line of ed.: 5 ორი წიგნი რომელ იგი საჩინო იყვნეს შჯულისანი, და სამეოც და
Line of ed.: 6 ათორმეტნი წიგნნი რომელნი დაფარულ არიან. ხოლო მეფემან
Line of ed.: 7 დიდითა სიხარულითა მიითუალა და ვერ შეუძლეს წარკითხვად,
Line of ed.: 8 რაჲმეთუ ებრაელებრი წერილი იყო და სიტყუაჲ-ცა ებრაელებრი.
Chapter: 11
Line of ed.: 9 მეორე წიგნი იიძულა მიწერად სახე ესე: "მეფისაგან
Line of ed.: 10 პტოლემეოსისა კეთილად-მსახურთა მოძღუართა იერუსალჱმისათა
Line of ed.: 11 დიდი სიხარული! ფასისაგან დაფარულისა და
Line of ed.: 12 წყაროჲსაგან დაჴშულისა რაჲ სარგებელ არს ორთაგან-ვე?
Line of ed.: 13 ეგრე-ცა რომელი ესე ჩუენ თქუენ მიერ მოგუჱძღუანა წიგნები
Line of ed.: 14 ჩუენდა ვერ შეძლებითა წარკითხვისა წიგნებისა ამის არა სარგებელ <არს>.
Line of ed.: 15 არამედ ღირს მყვენით თარგმანნი მოვლინებად
Line of ed.: 16 ჩუენდა, რომელნი სიჭაბუკისა ჰასაკსა იყვნენ, და ჭეშმარიტსა
Line of ed.: 17 ებრაელებრისა და ბერძენთა ენასა სწავლულ იყვნენ და წურთილ
Line of ed.: 18 სწავლითა".
Line of ed.: 19 და მას ჟამსა თქუმულნი იგი სამეოცდაათორმეტნი კაცნი
Line of ed.: 20 თარგმანნი გამოარჩჳნნეს მოძღუართა ჰურიათა. მოუვლინნეს
Line of ed.: 21 სახედ მისსა რომელ იგი ყო მოსე რაჟამს აღვიდა მთასა მას
Line of ed.: 22 ბრძანებითა უფლისაჲთა, ვითარცა იგი თქუა ვითარმედ: "წარიყვანენ
Line of ed.: 23 კაცნი სამეოცდაათნი და აღვედ მთად"; და მაშინ გულსა
Line of ed.: 24 მოუჴდა ნუ უკუჱ ერისა მის შორის ჴდომაჲ რაჲმე იყოს, და
Line of ed.: 25 წარიყვანნა ექუს ექუსი კაცი ნათესავად ნათესავადისაჲ, და
Line of ed.: 26 დასძინეს რიცხუსა მას ორი რომელ არიან კაცნი კაცნი
Line of ed.: 27 სამეოცდაათორმეტ. ეგრე-ვე სახედ ესენი-ცა მიავლინნეს რომელთა
Line of ed.: 28 გამოთარგმანნეს ძუჱლნი წიგნნი ფარას ჭალაკსა პირის-პირ
Line of ed.: 29 ალექსანდრიასა ქალაქსა სადა იგი უშენა ოცდაათექუსმეტი
Line of ed.: 30 სენაკი. ოცდაათექუსმეტთა სენაკთა ორ ორი შეაყენა დილულითგან
Page of ed.: 15 Line of ed.: 1 მიმწუხრამდის, და მიმწუხრი ოცდაათექუსმეტთა ნავთა
Line of ed.: 2 შესხნის და წიაღ მოიყვანნის ტაძართა პტოლემეოს მეფისათა
Line of ed.: 3 და მის თანა ისერნიან. და ეგრე-ვე ორ ორი თითო სარეცელსა
Line of ed.: 4 დააწვინეს რაჲთა-მცა ვერ შეუძლეს განზრახვად რაჲსა-მე
Line of ed.: 5 ძლიერ[ის]ა, არამედ თჳნიერად ურთიერთას მეცნიერებისა
Line of ed.: 6 თა[რ]გმანონ. და ესრეთ თარგმანნეს შეყენებულთა ორ ორმან
Line of ed.: 7 სენაკსა და ორ ორი ყრმაჲ მათ თანა შეყენა მსახურებისათჳს
Line of ed.: 8 მათისა და მზა-ყოფად საზრდელი მათთჳს მსწარაფლიად (!) წერისათჳს.
Line of ed.: 9 და სენაკნი იგი მრჩობლ აღაშენნა და სარკუმელნი გუჱრდით
Line of ed.: 10 არა დაუტევნნა. არამედ ზედა საფანელით სანათურნი
Line of ed.: 11 განახუნნა. და ესრეთ შეყენებულ იყვნეს კლიტულსა დილეულითგან
Line of ed.: 12 ვიდრე მწუხრამდე, ვიდრე თარგმანნეს ყოველნი იგი
Line of ed.: 13 წიგნნი ორ ორმან ერთ-სახედ თითოეული წიგნნი. იწყეს დაბადებასა
Line of ed.: 14 და ვითარცა აღასრულიან პირველთა მათ წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 15 წიგნი იგი, და მისციან მეორეთა წყვილთა,
Line of ed.: 16 და მათგან მესამეთა, და ესრეთ გარემო-მოსლვით (?). და ესრეთ
Line of ed.: 17 თითო წიგნი ლ^ვ ჯერ ითარგმანნეს ყოველნი წიგნნი ვითარცა
Line of ed.: 18 იგი ზემორე ითქუა კ^ბ-ნი რომელნი ცხადად თქუმულ არიან, და
Line of ed.: 19 სამეოცდაათორმეტნი რომელნი დაფარულ არიან.
Chapter: 6
Line of ed.: 20 და რაჟამს აღასრულეს. დაჯდა მეფე იგი მაღალთა საყდართა.
Line of ed.: 21 და ლ^ვ-ნი მკითხუჱლნი დასხდეს მას წინაშე ქუეყანასა.
Line of ed.: 22 შური აქუნდა [ყოველ]თა მათ მწიგნობართა თუ ვითარ ერთ
Line of ed.: 23 სახედ იპოვნეს ებრაელებრისა მისებრ თანა-აქუნდა
Line of ed.: 24 ებრაელებრი-ცა იგი სახე. და ერთმან მან წარიკითხის. და სხუანი
Line of ed.: 25 ყოველნი ისმენდიან წინაშე მეფისა. და არა იპოვა ყოვლად
Line of ed.: 26 ორი [ჴმა], არამედ ღმრთეებისა საკჳრველებისაჲთა საქმე
Line of ed.: 27 ს[აცნა]ურ არს, ვითარმედ მადლითა სულისა წმიდისაჲთა კაცთა
Line of ed.: 28 ამათ ურთებით ერთად გამოთარგმანეს. და რომელი იგი შეეძინა
Line of ed.: 29 სიტყუაჲ, იპოვა ყოველთაგან შეძინებულ, და რომელი იგი
Line of ed.: 30 გამოეღო სიტყუაჲ არარაჲ საჴმრები აქუნდა. და რომელი იგი
Page of ed.: 16 Line of ed.: 1 დასძინეს დიდად საჴმარ იყო. და რაჲთა გამოგიცხადნე შენ
Line of ed.: 2 საკჳრველებანი იგი თუ ვითარ წინამძღურობითა სულისა წმიდისათა
Line of ed.: 3 გამოითარგმანნეს, და ურთიერთას არასადა მივიდნეს.
Line of ed.: 4 რაჲთა ამით-ცა იცოდით და გრწმენეს; სიტყუათა ჩემთა და აწ
Line of ed.: 5 მცირედითა სიტყჳთა გიჩუჱნო თქუენ საქმე. რაჲმეთუ
Line of ed.: 6 ას და ორმეოცესა ფსალმუნსა ესრეთ აქუს ებრაელებრისა ამის
Line of ed.: 7 ებრ: "ადონაჲ ელიქა კარითი ემმაელი ებბითა აკლო", რომელი
Line of ed.: 8 ითარგმანების "უფალო, ღაღად-ვყავ შენდამი ისმინე ჩემი,
Line of ed.: 9 მიმხედენ ჴმასა". ხოლო "ლოცვისა ჩემისასა" არა აქუს ებრაელებრისა
Line of ed.: 10 მის, და ხედავ ვითარ გაკლულევან არს სიტყუაჲ ესე.
Line of ed.: 11 ხოლო სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანთა შესძინეს
Line of ed.: 12 "ლოცვისა ჩემისასა". და განაცოცხლეს კარგი იგი და თარგმანეს
Line of ed.: 13 "უფალო ღაღად-ვყავ შენდამი, ისმინე ჩემი, მომხედენ ჴმა
Line of ed.: 14 ლოცვისა ჩემისასა". აწ ხედავ ვითარ მართალი ითქმის ფსალმუნი
Line of ed.: 15 ესე, რაჲთა დაირწმუნო ამიერითგან მცირედითა ამით : სიტყჳთა,
Line of ed.: 16 სხუაჲ-ცა იგი ყოველთა შეძინებული თარგმანთა მათ
Line of ed.: 17 მიერ, ვითარმედ კეთილად დაეძინნეს სიტყჳსანი განსამარტებელად
Line of ed.: 18 და სარგებელად. რომელნი იგი მერმე მოვიდოდიან ნათესავნი
Line of ed.: 19 სარწმუნოებისად [!] ღმრთისა, და საღმრთოჲთა მათგან
Line of ed.: 20 ძუჱლისა და ახლისა რჩულისათა მოგებისად [!] ცხორებისა იგი
Line of ed.: 21 მკჳდრობისაჲ.
Chapter: 13
Line of ed.: 22 აწ რაჲთა გამოგიცხადო შენ სხუათა-ცა მათ თარგმანთა თუ
Line of ed.: 23 ვითარ და რომელთა ჟამთა და რომლისათჳს მიზეზისა გამოთარგმნეს
Line of ed.: 24 აკჳლას და სჳმახოს და თევდოტიოს და მეხუთე
Line of ed.: 25 და მეექუსე თარგმანებაჲ. ვითარცა წარჴდეს ჟამნი პტოლემიანთა
Line of ed.: 26 მათ მეფობისანი რომელი ეგჳპტეს და ალექსანდრიას
Line of ed.: 27 ათთა მათ მეფეთანი და კლეოპატრაჲსნი რომელნი
Line of ed.: 28 მეფობდეს წელთა ორას ორმეოცდაათცხრამეტთა, და შემდგომად
Line of ed.: 29 ჰურიათა დაიპყრეს პირველად ანტონინოს, <მერმე>
Line of ed.: 30 ოკტაბიოს აგჳსტოს. ამისსა ორმეოცდამეორესა წელიწადსა
Page of ed.: 17 Line of ed.: 1 ქრისტე იშვა წმიდისა ქალწულისა მარიამისგან. რომლისა
Line of ed.: 2 შემდგომად ტიბერიოს. ამისსა მეათრვამეტესა წელსა ქრისტე
Line of ed.: 3 ჯუარს-ეცუა რომლისა შემდგომად გაიოს, კლ<ა>ვდიოს და
Line of ed.: 4 ნერონ და გალბას და ათონ და ბიტელეოს და უესპასიანოს
Line of ed.: 5 და ტიტოს. და მისთა ჟამთა იქმნა მოოჴრებაჲ იჱრუსალემისა
Line of ed.: 6 მეერგასესა წელსა შემდგომად ჯუარ-ცემისა უფლისა. რომლისა
Line of ed.: 7 შემდგომად დომენტიანოს და ნევრას, ტრაგიანოს და
Line of ed.: 8 ადრიანოს. მეათორმეტესა წელსა ადრიანოსისსა აკჳლას
Line of ed.: 9 თარგმანი გამოსჩნდა არიან აგჳსტეს კეისრისათაგან ვიდრე
Line of ed.: 10 ადრიანოსისამდე წელნი რ^პ და თუჱნი. და თარგმანთა
Line of ed.: 11 სამეოცდაათორმეტთა ვიდრე აკჳლას თარგმანისამდე წელნი
Line of ed.: 12 ჳ^ლ.
Chapter: 14
Line of ed.: 13 ამის ადრიანოსის თანა სენი საგონჯისა იშვა და წარავლინნა
Line of ed.: 14 და შეკრიბნა ყოველნი მკურნალნი ქუჱშე მისსა მეფობისანი,
Line of ed.: 15 და ითხოვდა მათგან ღონესა კურნებისასა ჴორცთა
Line of ed.: 16 თჳსთასა. ხოლო მათ მრავალი ღონე მოიღეს და მრავალი ნუ რაჲ
Line of ed.: 17 ყვეს, და ვერ შეუძლეს განკურნებად. და მისგან იგინნეს და
Line of ed.: 18 წიგნი გინებისა დაწერა მათთჳს, და ჴელოვნებასა მათსა შეასმენდა
Line of ed.: 19 ვითარმედ არარაჲ იციან ყოვლითურთ. და სენისა მისთჳს
Line of ed.: 20 მისისა მიზეზითა განცხრომისაჲთა მი<ი>მართა და მივიდოდა
Line of ed.: 21 სოფელსა მეგჳპტელთასა და წიაღ-ჴდა ანტიოქად
Line of ed.: 22 ქალაქად. განვლო კელე და ფინიკე, და მოვიდა პალესტინედ
Line of ed.: 23 რომელი ჰურიასტან-ცა ეწოდების შემდგომად
Line of ed.: 24 ორმეოცდაშჳდისა წლისა მოოჴრებისა იჱრუსალემისა.
Line of ed.: 25 <აღვიდა> ქებულსა და სახელუანსა ქალაქსა, რომელი დაამჴუა
Line of ed.: 26 ტიტოს ძემან უესპასიანოსისმან, და პოვა ქალაქი იგი ყოველი
Line of ed.: 27 მოკებული (!), და ტაძარი იგი მოოჴრებული გარნა კნინთა სახლთა
Line of ed.: 28 და მცირისა ეკლესიისა ღმრთისაჲსა ვიდრე იგი მოიქცეს
Line of ed.: 29 მოწაფენი უფლისანი რაჟამს იგი აღმაღლდა მაცხოვარი მთისა
Line of ed.: 30 მისგან ზეთის-ხილთაჲსა და იგინი მოვიდეს და აღვიდეს ქორსა
Page of ed.: 18 Line of ed.: 1 მას რაჲმეთუ მუნ აღაშენეს რომელ იგი არს ნახევარსა სიონისსა,
Line of ed.: 2 რომელი-ცა იგი მოოჴრებისაჲსა მის დაშთა. და სხუანი მცირენი
Line of ed.: 3 ნუ რაჲმე სახლნი სიონით კერძო. და შჳდნი საკრებელო მუნ-ვე
Line of ed.: 4 სიონს ვითარცა ლოგინი, ნუ რაჲმე ერთი რომელთაგანი
Line of ed.: 5 ერთი დაშთა ვიდრე ჟამადმდე მაქსიმიანოსისა ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 6 და კოსტანტინე მეფისა, ვითარცა "ტალავარი ვენაჴსა შინა"
Line of ed.: 7 წერილისაებრ. გულსა ეტყოდა მიერითგან ადრიანოს შენებად
Line of ed.: 8 ქალაქსა მას გარემო ტაძრისა მის. და ესე აკჳლას რომელი
Line of ed.: 9 ზემორე ვთქუთ თარგმანი. <იყო> წარმართი ნათესავით
Line of ed.: 10 ვითარცა თჳთ ადრიანოს, და იყო აკჳლა სიმამრი ადრიანოსისი.
Line of ed.: 11 და დაადგინა მიერითგან იჱრუსალემს ზედა მდგომელად
Line of ed.: 12 საქმესა აღშენებასა ქალაქისა მის და დასდვა ზედა ხელი ქალაქსა
Line of ed.: 13 მას მეფისა მის სახელად ვითარცა ეწოდა ადრიანოს მზედ,
Line of ed.: 14 ეგრე-ვე სახელ-ედვა; ქალაქსა მას მზის ქალაქად.
Chapter: 15
Line of ed.: 15 აკჳლას იქცეოდა მიერითგან იჱრუსალემს. და ხედვიდა
Line of ed.: 16 მოწაფისა მოწაფეთა მოციქულთასა აღყუავებულთა სარწმუნოებითა
Line of ed.: 17 და საქმეთა სასწაულთა კურნებისაჲთა და სხუათა
Line of ed.: 18 საკჳრველებათა, რაჲმეთუ მოქცეულ იყვნეს პელლა ქალაქით
Line of ed.: 19 მუნ-ვე იჱრუსალემდ, რაჲმეთუ პირველ მოოჴრებადმდე იჱრუსალემისა
Line of ed.: 20 ჰრომელთაგან, ბრძანებაჲ მოიღეს მოწაფეთა მათ
Line of ed.: 21 ანგელოზისაგან ღმრთისა წარსლვად მიერ და დამკჳდრებად წიაღ
Line of ed.: 22 იორდანესა ქალაქსა რომელსა პელლას ეწოდების.
Line of ed.: 23 აუწყა მათ მოოჴრებისათჳს იჱრუსალემისა რომელ მოვიდეს და
Line of ed.: 24 დაემკჳდრნეს მუნ და შემდგომად მოოჴრებისა მის იჱრუსალემისა
Line of ed.: 25 მოიქცეს. და ვითარცა ვთქუ სასწაულთა დიდთა იქმოდეს.
Line of ed.: 26 ხოლო აკჳლას შეეშინა გონებითა და განჰკრთა ზედა
Line of ed.: 27 საკჳრველებთა მათ ღმრთისათა. ქრისტეანებაჲ ჰრწმენა და
Line of ed.: 28 შემდგომად მცირედთა დღეთა ითხოვა ბეჭედი ქრისტესი და
Line of ed.: 29 შეიწყნარა. ვიდრე წარმართობასა-ღა შინა იყო, ამაოჲსა
Line of ed.: 30 მეტყუჱლებისაჲსა ვარსკულავთ მეცნიერებისა ჴელოვნებითა
Line of ed.: 31 იყო განსწავლულ, და ოდეს-ღა ქრისტეანე იქმნა
Page of ed.: 19 Line of ed.: 1 შეცთომილებისა მისგან ჴელოვნებისა არა-ვე განაყენა, არამედ
Line of ed.: 2 დღეთა მისთა შობისათა მათ შერევისა კითხუასა მოეცალა.
Line of ed.: 3 ხოლო მოძღუარნი იგი ქრისტეანობისნი მარადის ამხილებდეს
Line of ed.: 4 მისთჳს და არას ირგებდეს, არამედ უფროჲს ურცხჳნოდ წარმდებებით
Line of ed.: 5 ჰჴდებოდა. და ჭეშმარიტებასა იტყოდა შესულებულთა
Line of ed.: 6 მათ შჳდთა თხრობათასა. და ვითარცა ესრეთ დიდად
Line of ed.: 7 უჴმარ იქმნა და არა უნდა განრინების<ა>. ამიერითგან განაყენეს
Line of ed.: 8 იგი ეკლესიაჲსა<თა>. და იგი განმწარებული გონებასა თჳსსა
Line of ed.: 9 ვითარცა შეურაცხ-ყოფილი მათგან, შურსა წარმართობისასა
Line of ed.: 10 ამაღლდა და ქრისტეანობაჲ შეურაცხ-ყო და შეაჩუჱნა, და ცხორებაჲ
Line of ed.: 11 თჳსი უარ-ყო და შეუდგა ჰურიაებისა შჯულსა. წინა-დაიცჳთა
Line of ed.: 12 და გულ-ლმობიერად მისცა თავი თჳსი ყოვლითა ღუწოლითა
Line of ed.: 13 სწავლასა ჰურიანებრსა და ისწავა სრულად. განმარტებაჲ ყო
Line of ed.: 14 თავით თჳსით ძუჱლთა წიგნთაჲ, არა თუ მართალსა სიტყუასა შედგომითა,
Line of ed.: 15 არამედ თუ ვითარ-მცა შეუძლო განმრუდებად
Line of ed.: 16 სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანებული რომელი ქრისტესთჳს
Line of ed.: 17 წამებული თქუმულ იყო წმიდათა წიგნთა შინა.
Chapter: 16
Line of ed.: 18 და არს ესე მეორე თარგმანებაჲ შემდგომად ესოდენთა
Line of ed.: 19 წელიწადთა რომელ ზემორე ვთქუთ. შემდგომად აკჳლასა და
Line of ed.: 20 თარგმანებისა მისისა. მიიღო ადრიანოსის მეფობაჲ ანტონინოს
Line of ed.: 21 რომელი ეწოდა კეთილად-მსახური. რომლისა შემდგომად
Line of ed.: 22 კარაკალოს და პერტინაქს და სევეროს. ამისთა დღეთა
Line of ed.: 23 სჳმახოს სამარიტელი სჯულისა მათისაებრ მოძღუარი გინებული
Line of ed.: 24 მათგან განრისხებული იყო ნათესავისა მიმართ თჳსისა,
Line of ed.: 25 მიიქცა ჰურიაებრ, და კუალად წინა-დაიცჳთა. და ნუ გიკჳრნ
Line of ed.: 26 რაჲმეთუ არიან ესე, რაჲმეთუ რომელნი სამარიტელობისაგან
Line of ed.: 27 ჰურიაებად მიიქციან კუალად წინა-დაიცჳთიან. ეგრე-ვე და რომელნი
Line of ed.: 28 ჰურიაებისაგან სამარიტელად მიიქცა, კუალად
Line of ed.: 29 წინა-დაიცჳთიან. გინა უფროჲს უძჳრეს არს ესე რაჲმეთუ
Line of ed.: 30 წინა-დაცუჱთილებისაგან წინა-დაუცუჱთილებაჲ ყვიან მკურნობისა
Line of ed.: 31 ჴელოვნებითა ჴელთ-საქმრისათა ტყავი იგი მაშკისა მის
Page of ed.: 20 Line of ed.: 1 ასოჲსა განაპიან და მუნ-ვე შეკერიან, და შემადგმელითა წამლითა
Line of ed.: 2 განიკურნიან და წინა-დაუცუჱთილებაჲ ქმნიან. გაქუს
Line of ed.: 3 მოციქულისა რომელსა იტყჳს: "წინადაცუჱთისაგან თუ ვინმე
Line of ed.: 4 იჩინა ნუ იურვინ, და წინა-დაუცუჱთილებისაგან თუ ვინმე იჩინა
Line of ed.: 5 ნუ წინა-დაიცუჱთნ"! ხოლო წინამძღუარ ბოროტისა ამის ჴელოვნებისა
Line of ed.: 6 იტყჳან ესავს ძმასა იაკობისსა, უარ-ყოფისათჳს ღმრთეებისა
Line of ed.: 7 და განრყუნისათჳს მცნებისა მამათასა, რომლისათჳს
Line of ed.: 8 ღმერთმან თქუა: "იაკობი შევიყუარე და ესავი მოვიძულე.
Line of ed.: 9 ამან სჳმახოს მესამე შურის-ძიებაჲ ქმნა მჴდომად კესარიელთა
Line of ed.: 10 თარგმანებისა მის.
Chapter: 17
Line of ed.: 11 შემდგომად ამისა ტევდოტოს ვინმე პონტიელი წვალებისაგან
Line of ed.: 12 მარკიონისა მეფობასა კომოდისსა. და იგი განეყენა
Line of ed.: 13 თჳსსა მას წვალებასა და ჰურიაებრსა მას ერჩდა და
Line of ed.: 14 წინა-დაიცჳთა. და ებრაელებრ [!] ენასა და სწავლასა უკან შეუდგა,
Line of ed.: 15 და ეგრე-ვე მან-ცა ყო თარგმანებაჲ მეოთხე რომლისათჳს მრავალი
Line of ed.: 16 ანუ რაჲმე მსგავსებაჲ ამსგავსა, სამეოცდაათორმეტთა მათ
Line of ed.: 17 თარგმანთა ჩუჱულებითა მით კითხვისაჲთა, ო^ბ მათ თარგმანებულსა
Line of ed.: 18 მიამსგავსა. აწ გულისჴმაჲ-ყავ და ჯერ გიჩნდინ და მსაჯულე
Line of ed.: 19 იქმენ, სიბრძნის-მოყუარეო, განგებასა ამას ვისთანა-მე
Line of ed.: 20 უმეტეს იპოვების ჭეშმარიტებაჲ? სამთა ამათ თანა-მე,
Line of ed.: 21 აკჳლისსა ვიტყჳ და სჳმახოსისსა და ტევდოტესსა, რომელნი
Line of ed.: 22 არა ერთად ყოფილ იყვნეს, არამედ თავით თჳსით თჳს თჳსად
Line of ed.: 23 და ჟამითი ჟამად და სხუასა და სხუასა ადგილსა, და არა თუ
Line of ed.: 24 მრავალნი არამედ სამნი, ხოლო რომელთა იგი ურთიერთას ვერ
Line of ed.: 25 შეუძლეს ერთად სიტყუად ყოფად თარგმანებაჲ იგი? ნუ თუ იგი
Line of ed.: 26 ო^ბ მათ რომელთა იგი პირველ თარგმანეს და ერთსა ჟამსა და
Line of ed.: 27 ლ^ვ ნაწილად ბრძანებისაგან მეფისა, შურისა ქონებითა ურთიერთას
Line of ed.: 28 ჭეშმარიტებისათჳს ერთ სიტყუაობითა და სულისა
Line of ed.: 29 წმიდისა ერთობითა ყოველნი წიგნნი გამოთარგმანეს, და სადა
Line of ed.: 30 იგი შემატებული იყო ერთობით თითობით თითოეულად იგი-ვე
Line of ed.: 31 სიტყუაჲ შეჰმატეს ყოველთა, და ურთიერთას არა იხილვიდეს
Page of ed.: 21 Line of ed.: 1 რაჲმეთუ ორ ორთათჳს გან (?) შეყენებულთა. ყოველთა ერთ
Line of ed.: 2 მსგავსად ერთობით თარგმანეს? რომლისათჳს საცნაურ არს
Line of ed.: 3 ყოველთა რაჲმეთუ არა ხოლო თუ თარგმან იქმნნეს იგინი,
Line of ed.: 4 არამედ რავდენნი-მე წინაჲსწარმეტყუელ-ცა. რაჲმეთუ რომელი არა
Line of ed.: 5 საჴმარი ყო თარგმანებად; დაუტევეს ვიდრე ჟამთა. ოროგინე
Line of ed.: 6 ვარსკულავითა განსასწავლებული თჳსთა მათ ადგილთა
Line of ed.: 7 მუნ-ვე განჰკარგა, რაჲთა ნუ თუ-მცა მიზეზი პოვეს
Line of ed.: 8 ბოროტის-მეძიებელთა კაცთა. ეგრე-ღა შემატებული იგი
Line of ed.: 9 სიტყუაჲ არა გამოუღო. უწყოდა რაჲმეთუ უმეტეს საჴმარ არს,
Line of ed.: 10 არამედ ობელითა ჩინებით მუნ-ვე განჰკარგა, ეგრეთ-ვე ლიმნისკოსისათჳს-ცა
Line of ed.: 11 გამოაჩინა ვითარმედ სამეოცდაათორმეტთა მათგან
Line of ed.: 12 თარგმანთა დაიდვა. და იპოლიმნისკოსისათჳს-ცა.
Chapter: 18
Line of ed.: 13 ხოლო მეხუთისა და მეექუსისა თარგმანებისათჳს არა
Line of ed.: 14 ვიცი თუ ვინ სადანი იყვნეს. ხოლო ჟამთა სებერის მეფისათა
Line of ed.: 15 მეხუთე იგი თარგმანებაჲ იპოვა იერიქოს ჭურსა დამალული.
Line of ed.: 16 და შემდგომად მისა მეექუსე იგი თარგმანებაჲ დღეთა ანტონინე
Line of ed.: 17 მეფისათა <ესეცა იპოვა> ემაუს, ჭურსა დამალული.
Line of ed.: 18 ალექსანდროს მამეს-ძე და მაქსიმოს მერმე გორდიანოს,
Line of ed.: 19 და მერმე ფილიპოს, და მერმე დეკეოს. ამისთა დღეთა ოროგინე
Line of ed.: 20 იყო განძებულ დეკეოსისაგან, რაჟამს წმიდაჲ ბაბილა
Line of ed.: 21 ანტიოქიას იწამა, და ფლაბიანოს ჰრომს, და ალექსანდრე
Line of ed.: 22 ეპისკოპოსი იჱრუსალემელი კესარიას. მას-ვე ჟამსა ოროგინე
Line of ed.: 23 შეიპყრა წარმართთაგან და მრავლითა გუჱმითა იგუჱმა
Line of ed.: 24 ალექსანდრიას. ხოლო სრულებასა მას მოწამებისასა ვერ
Line of ed.: 25 მიიწია, და მუნით შევიდა კესარიად სტრატონიანთა თანა და
Line of ed.: 26 აღვიდა იჱრუსალემად, და მცირედთა ჟამთა იქცეოდა მუნ, და
Line of ed.: 27 მერმე შევიდა ტჳრედ. და მუნ იყოფებოდა და წიგნსა თარგმანიდა
Line of ed.: 28 რომელსა ჟამსა ექუს შთავალნი იგი წიგნნი განჰკარგნა რომელსა
Line of ed.: 29 ბერძულად კატაბატონ ჰრქჳან. ორი შთასავალი იგი
Line of ed.: 30 ებრაელებრი, და ოთხი თარგმანთა მათ.
Chapter: 19
Line of ed.: 31 და შემდგომად ამისა, პოვა მეხუთე იგი თარგმანებული.
Page of ed.: 22 Line of ed.: 1 და ვერ უძლო ცნობად თუ ვისი არს. ვითარცა პოვა ეგრეთ-ცა
Line of ed.: 2 სახელ-სდვა მიწყობისაებრ, ერთი იგი მეხუთედ და ერთი იგი
Line of ed.: 3 მეექუსედ დიდად ჴელოვნებით ყო ესე რომლისათჳს ვიეთ-მე
Line of ed.: 4 უცნაურ არს რაჲმეთუ ოთხი შთასავალი ბერძულისა ენისაგან
Line of ed.: 5 ჰკარგა, თარგმანთა მათ აკჳლასი და სჳმახოსისი და ტევდოტესი
Line of ed.: 6 და სამეოცდაათორმეტთა მათ. აწ ოთხნი ესე და ორნი
Line of ed.: 7 იგი ებრაელებრნი ექუს შთასავალნი ერთბამად იქმნებიან, და
Line of ed.: 8 რაჟამს მეხუთე იგი და მეექუსე თარგმანული მათ თანა განეწესოს,
Line of ed.: 9 მერმე რვად ითქმის. ესე იგი არს ექუსთა მათ თარგმანთა
Line of ed.: 10 და ორი ებრაელთა, ერთი იგი შთასავალი სიტყუაჲ ებრაელებრი
Line of ed.: 11 დაწერილი, და მეორე იგი შთასავალი სიტყუაჲ ებრაელებრი
Line of ed.: 12 დაწერილი ბერძული, რაჲთა რომელთა არა იცოდიან ებრაელებრი
Line of ed.: 13 წერილი შეძლულითა მით წერილითა მეცნიერ იქმნენ
Line of ed.: 14 ებრაელებრსა მას სიტყუასა". აწ ვიეთ-მე წარიკითხნეს წიგნნი
Line of ed.: 15 ყოველნი და პოვნეს პირველნი იგი შთასავალნი განწესებულნი
Line of ed.: 16 ორნი-ვე ებრაელებრნი და შემდგომად მათსა აკჳლასი, და
Line of ed.: 17 სჳმახოსისი და მერმე სამეოცდაათორმეტთა მათ და ტევდოტესი,
Line of ed.: 18 და მეხუთე და მეექუსე იგი თარგმანებული. ეგონა
Line of ed.: 19 ვითარმედ აკჳლას და სჳმახოს წინა-თარგმანეს რომლისათჳს
Line of ed.: 20 არა არს ეგრეთ, არამედ ოროგინე იცოდა სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 21 მათ თარგმანებული ჭეშმარიტად საშუალ იგი განაწესა რაჲთა
Line of ed.: 22 ამიერ და იმიერ სხუათა მათ თარგმანებულთა ამხილებდეს. ესე
Line of ed.: 23 დიდად საჴმარ ყო.
Chapter: 2
Line of ed.: 24 აქამომდე კმაჲ იყავნ განწესებაჲ იგი თარგმანთაჲ მათ.
Line of ed.: 25 ამიერითგან ცხად ვყოთ სასწაულთათჳს რომელნი წმიდათა
Line of ed.: 26 დასხმულ არიან და სასწორთა და საწყაულთათჳს და რომელი
Line of ed.: 27 რიცხუთათჳს სახელ ედვა და რაჲსა საჴმრისათჳს დაისხნეს.
Line of ed.: 28 რაჲმეთუ ვიეთ-მე წიგნნი განწვრთნეს, და ვიეთ-მე პროსოდენი
Line of ed.: 29 განაწესეს რომელ არს სომახრ აროგანებაჲ, ხოლო ქართულ
Line of ed.: 30 სათქუმელი. ოქსია რომელ არს სომახრ შეშტ, ხოლო ქართულ
Page of ed.: 23 Line of ed.: 1 მახჳლ. ბარია რომელ არს სომახრ ბუთ ხოლო ქართულ ბრჯგუ.
Line of ed.: 2 პერისპომენი რომელ არს სომახრ პაროჲკ ხოლო ქართულ აღჩნ
Line of ed.: 3 და აღჩა. მაკრა რომელ არს სომახრ ერკარ ხოლო ქართულ
Line of ed.: 4 გრძელ. ბარაქია რომელ არს სომახრ სულ ხოლო ქართულ კნინ
Line of ed.: 5 დასია რომელ არს სომახრ თავ ხოლო ქართულ ჴშირ. ფსილი
Line of ed.: 6 რომელ არს სომახრ სოსკ ხოლო ქართულ წყრტუ. აპოსტროფოს
Line of ed.: 7 რომელ არს სომახრ აპადარძ ხოლო ქართულ მერმე მოიქეც.
Line of ed.: 8 ჰიფენ რომელ არს სომახრ ენთამნა ხოლო ქართულ ერთბამ.
Line of ed.: 9 ჰიპოდიასტოლი რომელ არს სომახრ სტორატ ხოლო ქართულ
Line of ed.: 10 ქუჱსკნელი. ვარსკულავი ესე რომელ არს წიგნთა აუწყებს
Line of ed.: 11 სიტყუასა რომელ იგი არს ებრაელებრსა მას. და ითარგმანა
Line of ed.: 12 აკჳლასისაგან-ცა და სჳმახოსისაგანცა და ტევდოტესგან-ცა,
Line of ed.: 13 ხოლო სამეოცდაათორმეტთა მათ დაუტევეს და არა თარგმანეს
Line of ed.: 14 ორჯერობისა სიტყჳსა მისთჳს. და ნამეტნავისათჳს კითხჳსა. და
Line of ed.: 15 აწ მცირედითა სიტყჳთა გიჩუჱნო შენ რაჲთა სხუათა მათ-ცა
Line of ed.: 16 სიტყუათა შემძლებელ იყო ცნობად: არს დასაბამსა დაბადებისსა
Line of ed.: 17 ებრაელებრსა ვითარცა: "ესე ადამ ოსტე სინა" რომელი
Line of ed.: 18 ითარგმანების ვითარ აკჳლა თქუა "და ცხოვნდა ადამ ცხრაას
Line of ed.: 19 წელ და ოცდაათ წელ", რომლისათჳს სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 20 მათ თარგმანთა ბუნებით ებრაელთა არა ხოლო თუ ებრაელებრითა.
Line of ed.: 21 არამედ ბერძულითა-ცა ენითა და სწავლითა უფროჲს-ღა
Line of ed.: 22 განსწავლულთა და წურთილთა. არა ხოლო თუ ებრაელებრისაგან
Line of ed.: 23 ბერძულ გამოთარგმანეს წიგნნი. არამედ რომელი-ცა ებრაელებრსა
Line of ed.: 24 მას ორჯელ იყო სიტყუაჲ მათ შემოკლებელად
Line of ed.: 25 უგანცხადებელესად გჳჩუჱნეს სიტყუაჲ იგი, და ნაცუალად ორგან
Line of ed.: 26 სახელთა წელიდწადთა მათ თქუმისა. ერთსა ადგილსა თქუმად
Line of ed.: 27 სიმქისე სიტყჳსა მის მგლესარედ გარდააქციეს და თქუჱს
Line of ed.: 28 ე<გ>რეთ: "ცხოვნდა ადამ წელთა ცხრაას ოცდაათთა". და არა თუ
Line of ed.: 29 დაკლებაჲ რაჲ ყვეს სიტყჳსა მის, არამედ უწმიდეს და უადვილეს
Line of ed.: 30 საკითხავი იგი ყვეს რომელ იგი ებრაელებრსა მას ვერ
Page of ed.: 24 Line of ed.: 1 ეგებოდა ეგრეთ შემოკლებად თქუმად ვითარცა
Line of ed.: 2 სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანეს თუ "ცხოვნდა ადამ
Line of ed.: 3 წელთა ცხრაას ოცდაათთა. რომლისათჳს არცა-ღა ბერძულითა
Line of ed.: 4 ენითა ეგებოდა თქუმად ვითარცა აკჳლა თქუა თუ ცხოვნდა
Line of ed.: 5 ადამ წელთა ცხრაას ოცდაათთა. ხედვა ვითარ უბჱრ-ჰყოფს
Line of ed.: 6 სიტყუასა ამას რაჲმეთუ არა სიცხადე სიტყჳსა მის აჩუჱნა,
Line of ed.: 7 არამედ ორჯერობაჲ სიტყჳსა ამის ინებეს ჭეშმარიტად ჩუჱნებად
Line of ed.: 8 რომელ იგი ეგონა ვიეთ-მე ვითარმედ სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 9 მათ ნაკლულად თქუჱს, არამედ აკჳლა
Line of ed.: 10 და სჳმახოს და სხვათა მათ დაუკლებელად თარგმანეს, და არა
Line of ed.: 11 თუ სამეოცდაათორმეტთა მათ ნაკლულად თქუჱს, არამედ
Line of ed.: 12 აკჳლა და სხუათა მათ განამქისეს სიტყუაჲ იგი ორგან სახელ-დებითა
Line of ed.: 13 წელთა მათ. უკანასკნელ მოვიდა ვინმე და მუნ-ვე განკარგა
Line of ed.: 14 სიტყუაჲ იგი თჳსსა ადგილსა ვარსკულავისა მის დასწავლითა.
Line of ed.: 15 არა თუ ვითარცა რაჲ სახედ საჴმარნი ძიებისათჳს სიტყუათა მათ
Line of ed.: 16 რაჲმეთუ ნამეტნავ არიან, არამედ რაჲთა ნუ-მცა საეჭუჱლ არიან
Line of ed.: 17 ჰურიათა და სამარიტელთა ვითარცა წმიდათა ეკლესიათა
Line of ed.: 18 წიგნთა დაკლებაჲ რაჲმე აქუნდეს სიტყუათა მათ განწვალებისათჳს
Line of ed.: 19 ამისთჳს, რაჲმეთუ ნამეტნავ იყვნეს. და გამოვაჩინენით
Line of ed.: 20 მცირედითა სიტყჳთა და მით უწყოდით სხუანი-ცა სიტყუანი
Line of ed.: 21 რომელსა ზედა ვარსკულავ იყოს სასწაულად. აწ რაჲთა იგი-ცა
Line of ed.: 22 ისწაოთ თუ რაჲსათჳს ვარსკულავითა შეაყენა ოროგინე
Line of ed.: 23 სიტყუაჲ იგი. იგი ხედავნ ვარსკულავითა რაჲმეთუ ბუნებით
Line of ed.: 24 არიან სამყაროსა ცისასა, დაღაცათუ ღრუბელთა და მზისაგან
Line of ed.: 25 დაეფარნიან მის გონებისათჳს დადვა ვარსკულავი იგი რაჲთა
Line of ed.: 26 შენ გამოგიცხადოს თუ სიტყუათა " ამათ ზედა რომელთა ვარსკულავი
Line of ed.: 27 იგი არს განწესებულ, არიან ებრაელებრითა წიგნითა
Line of ed.: 28 ვითარცა ვარსკულავნი სამყაროსა ცისასა, არამედ დაეფარნეს
Line of ed.: 29 სამეოცდაათორმეტთა მათგან თარგმანთა ვითარცა ვარსკულავნი
Line of ed.: 30 ღრუბელთაგან. ესე თხრობაჲ ვარსკულავისათჳს.
Chapter: 3
Line of ed.: 31 ხოლო იობელისა თხრობაჲ ესრეთ არს სახედ. იობელი ესე
Page of ed.: 25 Line of ed.: 1 არს -+ ნახევარი ასოჲსაჲ მხატრად აქუს ქუჱმო წერტილი, და
Line of ed.: 2 იობელი სახელ-ედვა ატტიკელითა ენითა რომელ არს ლახუარ,
Line of ed.: 3 და დაიდვა წმიდათა წიგნთა სამეოცდაათორმეტთა მათგან
Line of ed.: 4 თარგმანთა, ხოლო აკჳლასისა და სჳმახოსისა მის თარგმნებულსა
Line of ed.: 5 არა არს. რაჲმეთუ თჳსსა მას სამეოცდაათორმეტთა მათ
Line of ed.: 6 დადვეს სიტყუაჲ ესე არა თუ ცუდად, არამედ დიდად საჴმრად,
Line of ed.: 7 რაჲმეთუ სადა იგი იყო სიტყჳსა მის შემატებაჲ ყვეს
Line of ed.: 8 განცოცხლებად სიტყჳსა მის საკითხავად რომლისათჳს
Line of ed.: 9 საცნობელ არს ჩუენდა რაჲმეთუ არა იყვნეს იგინი შორს სულისაგან
Line of ed.: 10 წმიდისა რაჲმეთუ რომელი იგი არა საჴმარ იყო მეორედ
Line of ed.: 11 თქუმად დაუტევეს, და სადა დაკრებულ იყო სიტყუაჲ
Line of ed.: 12 ბერძულისა მისებრ ენისა, იგი შეჰმატეს. ხოლო განკჳრვებულ
Line of ed.: 13 ჯერ იყო ამისთჳს და არა ბრალობაჲ არამედ-მცა ქებად
Line of ed.: 14 ვითარ-ღა-მცა ღმრთისა ნებისაჲსა შეერთებოდეს. რაჲმეთუ
Line of ed.: 15 სამეოცდაათორმეტ კაც იყვნეს ვითარცა პირველ ვთქუთ ორ
Line of ed.: 16 ორი შეყენებული ლ^ვ-თა სენაკთა, და სადა იგი შემატეს ყოველთა
Line of ed.: 17 ერთობით შეჰმატეს, და სადა იგი დააკლეს ყოველთა ერთობით
Line of ed.: 18 დააკლეს. და შეჰმატებული იგი ესე არს: "უფალო ღაღად-ვყავ
Line of ed.: 19 შენდამი, ისმინე ჩემი, მომხედენ ჴმასა", ხოლო "ლოცვისასა
Line of ed.: 20 ჩემისასა" არა არს ებრაელებრსა. ხოლო სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 21 მათ შეჰმატეს "ჴმასა ლოცვისა ჩემისასა" და განაცოცხლეს
Line of ed.: 22 სიტყუაჲ იგი და თქუჱს "უფალო ღაღად-ვყავ შენდამი, ისმინე
Line of ed.: 23 ჩემი, მომხედენ ჴმასა ლოცვისა ჩემისასა"; აწ ერთითა სიტყჳთა
Line of ed.: 24 იცოდი სხუაჲ-ცა იგი შეჰმატებული.
Line of ed.: 25 ეგრე-ვე სახედ ოროგინე ვარსკულავითა მით გამოღებულნი
Line of ed.: 26 იგი სიტყუანი განსწავლნი, სახედ იობელითა მით შეჰმატებულნი
Line of ed.: 27 იგი განსასწაულნა. ნეტარ თუ-მცა სხუანი-ცა საქმენი ოროგინეს
Line of ed.: 28 ესოდენ კეთილად გამოესახნეს და სხუასა ბრძანებასა არა
Line of ed.: 29 ბრკოლებულ იყო, რაჲმეთუ თავისა თჳსისა და სოფლისათჳს-ცა
Line of ed.: 30 ვნებაჲ ქმნა. დიდად ბოროტად განაწესა სარწმუნოებისათჳს და
Line of ed.: 31 მრავალნი წიგნნი ძჳრ-ძჳრად განჰმარტნა. იობელისა მისთჳს
Page of ed.: 26 Line of ed.: 1 ვიდრე აქამომდე ვითარცა ვთქუთ ვითარმედ ო^ბ-თა მათგან
Line of ed.: 2 შეემატა არა ყოფითა ებრაელებრისა მის
Chapter: 8
Line of ed.: 3 ხოლო ლიმნისკოსისათჳს ესრეთ -:-. ლიმნისკოსის რომელ
Line of ed.: 4 არს ნახევარი ასოჲსაჲ საშუალ ორთა ასოთა წერტილთა,
Line of ed.: 5 დასაბამსა მკურნალთაგან იწოდა სახელი ესე. და დაიდვა წმიდათა
Line of ed.: 6 წიგნთაგან ო^ბ-თაგან ორთა ვიეთ-მე ორ ორთა ვითარცა
Line of ed.: 7 წერტილნი იგი აუწყებენ ზემო და ქუჱმოჲ დადებისა მისგან,
Line of ed.: 8 ვითარმედ ორთაგან ერთობისა არს არა თუ შეჰმატება გინა თუ
Line of ed.: 9 დაკლება რაჲმე სიტყჳსაჲ უყოფიეს, არამედ თჳს თჳსებაჲ ხოლო,
Line of ed.: 10 და რაჲთა გამოგიცხადო სიტყუაჲ თუ ვითარ იგი არს მე-ო^ე
Line of ed.: 11 ფსალმუნსა ესრეთ "პირი ჩემი იტყოდის სიმართლესა შენსა",
Line of ed.: 12 თქუმისა "სიმართლეთა შენთა" თქუჱს და მას ფსალმუნსა
Line of ed.: 13 ესრეთ არს: "პატიოსან არს სახელი მისი მის წინაშე", ხოლო
Line of ed.: 14 მათ თქუჱს: პატიოსან არს სახელი მათი წინაშე თუალთა
Line of ed.: 15 მისთა" და ესრეთ მრავალთა ადგილთა ჰპოვო არცა დაკლებაჲ
Line of ed.: 16 აქუს და არცა ცვალებაჲ, არამედ თჳს თჳსებაჲ ხოლო. ესე ლიმნისკოსისთჳს.
Line of ed.: 17 იპოლიმნისკოსისათჳს. ხოლო იპოლიმნისკოსისათჳს ესრეთ -.
Line of ed.: 18 სადა იპოის სასწაული ესე დადებული,
Line of ed.: 19 რომელ არს გრძელი ასოჲ აქუს ქუჱმო განწერტილი მსგავსად
Line of ed.: 20 იობელისსა, ეგრეთ-ვე ესე-ცა. ო^ბ-თა მთარგმნელთა დადვა ერთგანთა
Line of ed.: 21 ვიეთ-მე ორთა ვითარცა წერტილი იგი გუაწყებს ქუჱმო
Line of ed.: 22 ხოლო ქონებითა, რაჲთა იცოდი თუ ერთისაგან წყვილისა ითქუა,
Line of ed.: 23 ეგრეთ-ვე ერთობით თჳს თჳს ხოლო ყოფითა სიტყჳსა მის,
Line of ed.: 24 და არა თუ შეჰმატებაჲ გინა დაკლებაჲ რაჲმე აქუს. ესე არს
Line of ed.: 25 თხრობაჲ ვარსკულავისა, იობელისაჲ, ლიმნისკოსისა და
Line of ed.: 26 იპოლიმნისკოსისა.
Chapter: 21
Line of ed.: 27 საწყაულთათჳს. საწყაული არს კოროს; ეთქუმის რომელ
Line of ed.: 28 არს ოცდაათი მოდი. რომელ იგი არს თავსა ლუკას სახარებისასა
Line of ed.: 29 რომელ იგი მაცხოვარმან აქო მნე იგი რომელმან ცვალა წერილი
Line of ed.: 30 უფლისა თჳსისა. და ნაცვალად ასისა მის ქორისა სამეოცი დაწერად
Line of ed.: 31 სცა, და ნაცვალად ასისა მის მარისა ზეთისა ორმეოცი დაწერად
Page of ed.: 27 Line of ed.: 1 სცა. ხოლო ქორი ბერძულითა ენითა კოროს ითქუმის.
Line of ed.: 2 რომელ არს ოცდაათისა მოდისა რიცხჳ, და ებრაელებრისა მის
Line of ed.: 3 ებრ ქორ, და ასურულისა და სომხურისა მიერ და ქართულ ბათ,
Line of ed.: 4 რომელ არს სატონი ბერძულისაებრ ენისა. და არს საწყაული
Line of ed.: 5 საწნეხელისაჲ ორმეოცდა ათისა ქსესტისაჲ ქონებითა გომორ
Line of ed.: 6 რომელ არს არდუჲ ვითარცა ოსე იტყჳს: "მოვირეწე ჩემდა
Line of ed.: 7 არდუჲ ერთი ქრთილისაჲ" ხოლო ბერძულისაგან ენისა არს.
Line of ed.: 8 ათხუთმეტი მოდი საწყაული. ხოლო მოდისა სახელი ებრაელებრისა
Line of ed.: 9 მისებრ დაიდვა რომელ არს ოცდაორისა ქსესტისაჲ, არა
Line of ed.: 10 თუ უგუამოდ რაჲ არამედ დამკიცხებითა მრავლითა, ვითარცა
Line of ed.: 11 დასაბამსა-ვე ვთქუთ, თუ ოცდაორთა მათებრ საქმითა
Line of ed.: 12 ღმრთისაჲთა რომელი ქმნა ექუსთა მათ დღეთაჲ, და
Line of ed.: 13 ოცდაორთა მათებრ უთავესთა. და ოცდაორთა მათებრ წიგნთა
Line of ed.: 14 სჯულისათა, და ოცდაორთა ასოთაებრ ანბანისათა რომელი
Line of ed.: 15 ებრაელთა უწოდეს საწყაული სიწმიდისა სახელ-სდვეს მოდ.
Line of ed.: 16 რომელ მო-რაჲ-ვიდა აღავსო საწყაული სიწმიდისაჲ უფალმან
Line of ed.: 17 ჩუენმან, ვითარცა ზემორე ვთქუთ აღსაარებითა მით რომელი
Line of ed.: 18 მისა მიმართ ეგრეთ-ვე მსგავსად ნახევარი მოდისა.
Chapter: 25
Line of ed.: 19 და კაბოჲ რომელ არს მეოთხე ნაწილი მოდისაჲ. არტაბ
Line of ed.: 20 რომელ ითქუმის არდოჲ-ვე რომელ არს სამეოცდაოთხისა ქსესტისაჲ.
Line of ed.: 21 და ბერძულ არტაბოს ეწოდების, გარნა დაიდვა საწყაული
Line of ed.: 22 ესე მეგჳპტელთაგან, და უწოდენ იგინი ორტუბ რომელი
Line of ed.: 23 ითარგმანების "კეთილის შესაკრებელ", და ებრაელნი ვლენან
Line of ed.: 24 მით-ვე საწყაულითა მეგჳპტელთაგან მოღებითა, ვითარცა
Line of ed.: 25 ესაიასა წერილ არს: "რომელმან დასთესოს არდოჲ ექუსი.
Line of ed.: 26 მოიმკოს სამი გრივი", ესე იგი არს მრავალთაგან თესლითა
Line of ed.: 27 მცირედი ნუ რაჲმე. გარნა ბერძულითა ენითა ექუსი საწყაული
Line of ed.: 28 მოიმკოს და საწყაული იგი არს ექუსი ქსესტი რომელ არს
Line of ed.: 29 მეათორმეტე ნაწილი არტაბისაჲ.
Chapter: 28
Line of ed.: 30 ვითარცა კუალად იტყჳს ესაიაჲ "ჴნვიდენ ათნი უღელნი
Line of ed.: 31 ჴართანი, შეიკრბედ ლაგვანი ერთი ღჳნისა", რაჲმეთუ ვენაჴნი
Page of ed.: 28 Line of ed.: 1 პალესტინისნი ჴარითა იჴნვებიედ, და მისთჳს იტყჳს ეგდენისაგან
Line of ed.: 2 ქუეყანისა სადა ათნი უღელნი ჴართანი ჴნვიდენ უნაყოფოებისა
Line of ed.: 3 გამოჩინებასა ჰყოფს.
Chapter: 30
Line of ed.: 4 "გრივი სამი სამინდოდ" იტყჳს სამი საწყაულო, რომელ
Line of ed.: 5 ანგელოზთა მათთჳს უბრძანა აბრაჰამ სარას შესაყარვად.
Line of ed.: 6 საწყაული იგი სამი მოდი არს ერთი რომელ არს საწყაული
Line of ed.: 7 სიწმიდისა, რაჲმეთუ არა სამთა მათ კაცთა ეგოდენ ჭამად ედვა,
Line of ed.: 8 არამედ რაჲთა დაკლებაჲ არა ჰყოს სამებისაჲ მის სახელისა,
Line of ed.: 9 რაჲმეთუ საწყაულსა მას იყო სამებისაჲ. და მოდსა მას აღსარებაჲ
Line of ed.: 10 ერთ არსებისაჲ, სამებისა და სამებაჲ ზიარებაჲ ერთი,
Line of ed.: 11 რაჲმეთუ არა არს სამებისა მის სხუაჲ ცვალებაჲ. და რაჲმეთუ
Line of ed.: 12 თქუა" თუ "ჰქმენ ყუჱრბსა დაფლული", გამოაჩინა თუ არს
Line of ed.: 13 პური იგი ჭეშმარიტ, არამედ არა ყოველსა სოფელსა
Line of ed.: 14 გამოცხადებულ, არამედ ღმრთისა იგი სიტყუაჲ ზეცას და შვილსა
Line of ed.: 15 მას შინა აბრაჰამისსა, ჴელითა მოსლვისა თჳსისაჲთა დაფარულ.
Line of ed.: 16 რაჲმეთუ დაფარვაჲ პურისა მის ესე სახე არს რაჲმეთუ
Line of ed.: 17 ნაკუჱრცხალთა მათ ქუჱშე დაზავებითა ნაცრისა მის ზედა დაკრებითა
Line of ed.: 18 დაფარულ სახელ ედების რაჲმეთუ ნაკუჱრცხალსა მას
Line of ed.: 19 და ნაცარსა მას დაფარული ძენ, რომელი წამის ყოფით ესე-ცა
Line of ed.: 20 აღვესრულა. რაჲმეთუ ქალებ ძემან იოფონესმან შემდგომად
Line of ed.: 21 სიკუდილისა გაზუბანესისა პირველისა მის ცოლისა მიიყვანა
Line of ed.: 22 მან ევფრათა ცოლად, და ქურივ იყო ევფრათა. და დაეპყრა
Line of ed.: 23 ქალებს ისუსგან ძისა ნავესა ქაფრათა ქალაქი
Line of ed.: 24 სამკჳდრებელად მისა, რომელი ითქუმის დიდების მეტყუელებაჲ,
Line of ed.: 25 და აღაშენა მეორე ქალაქი მახლობელად მისა, და უწოდა
Line of ed.: 26 მას სახელი ევფრათა, სახელად ცოლისა თჳსისასა, რომელი
Line of ed.: 27 ითარგმანების ნაყოფის გამომიღებლობაჲ. და შემდგომად შობისა
Line of ed.: 28 ელამონელისა და ზარაჲსა და სხვათა ვიეთ-მე, შვა ძე და
Line of ed.: 29 უწოდა სახელი მისი ბეთლემ, და უყუარდა იგი და აღაშენა
Line of ed.: 30 კუალად ქალაქი მახლობელად პირველთა მათ ქალაქთა. უწოდა
Line of ed.: 31 სახელი მისი ბეთლემ სახელად ძისა თჳსისა რომელი ითარგმანების
Page of ed.: 29 Line of ed.: 1 სახლ პურისა. და იყო სახლი იგი სახელ-დებული, არამედ
Line of ed.: 2 არა გამოჩინებულ ვიდრემდის მოვიდა ზეცით რომელი იშვა
Line of ed.: 3 წმიდისა ქალწულისა მარიამისგან ბეთლემს, ესე იგი არს
Line of ed.: 4 სახლსა პურისასა, რომელი იგი იტყოდა "მე ვარ პური ცხორებისაჲ
Line of ed.: 5 ზეცით გარდამოსრული" რაჲმეთუ ადგილი იგი მრავალ
Line of ed.: 6 ჟამითგან სახელ-დებული იყო. ხოლო პური იგი არღა
Line of ed.: 7 გამოჩინებულ იყო რაჲმეთუ დაფარულ იყო, ვითარცა იგი
Line of ed.: 8 ვთქუთ.
Chapter: 35
Line of ed.: 9 სანელსაცხებელი ვითარცა სახარებასა წერილ არს, ბესინი
Line of ed.: 10 არს მრგუალი. მანისა აქუნ ვითარცა ნახევარი ლიტრისაჲ.
Line of ed.: 11 კაფსაკი ზეთისა რომელ არს ქარასხი რომელ იგი ელიას
Line of ed.: 12 განუმზადა, და არს კაფსაკი იგი ოთხისა ქსესტისაჲ. საწყაული
Line of ed.: 13 ვითარცა ლაგჳნი იგი მანანაჲსა, რაჲმეთუ დაესხნეს კიდობანსა
Line of ed.: 14 მას წიგნნი ოთხნი, დაბადებისაჲ, გამოსლვათაჲ, ლევიტელთაჲ.
Line of ed.: 15 რიცხუთა ხოლო მეორე სჯული შემდგომად ოცდაათრვამეტის
Line of ed.: 16 წლისა გამოსლვისა ძეთა ისრაჱლთასა ეგჳპტით დაიწერა
Line of ed.: 17 და დაიბრძანა, გუჱრდით კერძო კიდობნისა მის დადებად
Line of ed.: 18 რაჲთა არა <შეერთოს> ოთხთა მათ თანა წიგნთა, რაჲთა არა
Line of ed.: 19 უჩინო იყოს საძიებელი იგი რიცხჳსაებრ აღთუალულისა მის.
Line of ed.: 20 რაჲმეთუ ოთხნი მდინარენი ედემით, ოთხნი კიდენი სოფლისანი,
Line of ed.: 21 ოთხნი მოქცევნი წელიწადისანი, ოთხნი საჴმილნი ღამისანი,
Line of ed.: 22 ოთხნი ჟამნი დღისა ლოცვისანი, ოთხნი ქსესტნი
Line of ed.: 23 ლაგჳნისანი მის მანაჲნისანი, ოთხნი ცხოველნი ოთხხატე დადგეს.
Line of ed.: 24 რომელნი აუწყებდეს ქრისტჱს მოსლვასა: ხატი კაცისა
Line of ed.: 25 ერთისა მის რაჲმეთუ კაცი ისუ ქრისტე ბეთლემს იშვა,
Line of ed.: 26 ვითარცა მათე მახარებელი გუასწავებს, ხატი ლომისა ერთისა
Line of ed.: 27 მის ვითარცა მარკოს იორდანით აღმოსრული იგი ლომი მეფედ
Line of ed.: 28 ქადაგა, ვითარცა იგი სადა-მე წერილ არს ვითარმედ "აღმოჴდა
Line of ed.: 29 უფალი ვითარცა ლომი იორდანით", ხატი ჴარისა ერთისაჲ
Line of ed.: 30 მის ვითარცა ლუკაჲ ქადაგებს, არა ხოლო თუ იგი არამედ
Line of ed.: 31 სხუანი-ცა მახარებელნი [ვითარმედ იგი განწესებულსა ჟამსა
Page of ed.: 30 Line of ed.: 1 ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე ვითარცა ჴარი იგი სოფლისა მისთჳს
Line of ed.: 2 შეიწირა ჯუარსა ზედა. ხატი ორბისა ერთისა მის ვითარცა იოვანე
Line of ed.: 3 ქადაგებს სიტყუასა მას რომელი ზეცით გარდამოჴდა და
Line of ed.: 4 ჴორციელ იქმნა და ზეცად მივიდა] ვითარცა ორბი ყოვლად
Line of ed.: 5 აღდგომისა თანა ღმრთეებითა აღფრინვებულ. და ესე ლაგჳნისა მისთჳს
Line of ed.: 6 გითხართ რომელსა იგი იდვა მანანა რომელ არს პური
Line of ed.: 7 ზეცისა. ხოლო ტაკუკი იგი ოქროჲსა აუწყებდა წმიდასა მას
Line of ed.: 8 ქალწულსა მარიამის წმიდისაგან და რჩეულისა ოქროჲსა წმიდისა
Line of ed.: 9 დარჩუელებისა მისთჳს ქალწულებისა, და აქუნდა მანანა
Line of ed.: 10 იგი ზეცით გარდამოსრული, რომელი იგი ზოგს მორწმუნებისათჳს
Line of ed.: 11 მხილველთათჳს მანანა სახელი დაიმკჳდრა. რაჲმეთუ
Line of ed.: 12 მანანა ითარგმანების "ვინ არს ესე-ო", რაჲმეთუ იხილეს მანანა
Line of ed.: 13 იგი ქუეყანასა ძეთა ისრაჱლისთა, და თქუჱს: "რაჲ არს ესე?",
Line of ed.: 14 და ესე სახელი ეწოდა მას. რაჲმეთუ თქუმად ედვა ქრისტჱსთჳს
Line of ed.: 15 თუ "ვინ არს ესე-ო ვითარ იტყჳს გმობასა?" და აქუნდა ტაკუკსა
Line of ed.: 16 მას ოქროჲსასა ოთხ საწყაული მანანა. და მარიამს აქუნდა
Line of ed.: 17 სიტყუაჲ ოთხთაგან სახარებათა ქადაგებული, რაჲმეთუ იგი
Line of ed.: 18 თჳთ იყო კიდობანი ძელისა იყო. აქუნდა სიტყუაჲ იგი ორთა მათ
Line of ed.: 19 ფიცართა ქვისათა გამოთლილთა და ოთხნი იგი წიგნნი მას-ვე, და
Line of ed.: 20 გუჱრდით კერძო მეხუთე იგი წიგნი რომელ არს მეორისა სჯულისა
Line of ed.: 21 და მას შინა დაწერილ იყო ღმრთისა იგი სიტყუაჲ,
Line of ed.: 22 დაღაცათუ ესრეთ პატიოსან იყო, არამედ სხუათაგან აღებული
Line of ed.: 23 მოაქუნდა. და სიტყუაჲ იგი მას შინა რომელი ჴელითა
Line of ed.: 24 მკითხველისაჲთა ზრახული ყოფად არს. ხოლო წმიდასა
Line of ed.: 25 ყოვლად დიდებულსა და მადლითა შემკულსა ქალწულსა მარიამს
Line of ed.: 26 ცხოველსა მას კიდობანსა აქუნდა აღებული თავსა თჳსსა
Line of ed.: 27 სიტყუაჲ იგი ცხოველი. სიტყუაჲ იგი აღებული აქუნდა და თჳთ
Line of ed.: 28 არავისგან აიღებოდა ყოვლად. და აქუნდა და თავსა თჳსსა
Line of ed.: 29 სხუაჲ კიდობანი და იგი ეგრეთ-ვე ცხოველი რომელსა იგი იყო
Page of ed.: 31 Line of ed.: 1 სიტყუაჲ ცხოველი. და იყო კიდობანი დავითს
Line of ed.: 2 წინაჲსწარმეტყუელსა რაჲ მოაქუნდა მთად სიონად: როკვიდა
Line of ed.: 3 წინაშე მისსა გალობით და სიხარულით, და არა იყო საკჳრველ
Line of ed.: 4 რაჲმეთუ წინაჲსწარმეტყუელობისა წამის ყოფა იყო. რაჲმეთუ
Line of ed.: 5 მათ სახითა წაჰრჴდა (!), ხოლო დაიწერა ჩუენსა გულისჴმის-საყოფელად
Line of ed.: 6 რომელთა აღსასრული საუკუნესა მოიწია, ვითარცა
Line of ed.: 7 სამოციქულონი იგი სიტყუანი გუასწავებენ. ხოლო ნაყოფნი
Line of ed.: 8 იგი უკანაჲსკნელ აღესრულნეს შესლვასა მას ცხოველისა მის
Line of ed.: 9 კიდობნისასა, ესე იგი არს მარიამ სახლსა ელისაბედისსაჲ.
Line of ed.: 10 აღიმღერნა ყრმამან მან საშოსა შინა სიხარულით წინაშე ცხოველისა
Line of ed.: 11 კიდობნისა რომელსა იგი აღეღო, და აქუნდა ცხოველი იგი
Line of ed.: 12 სიტყუაჲ ქრისტე. არამედ თჳთ იგი ცხოველი სიტყუაჲ იყო
Line of ed.: 13 ცხოველსა მას კიდობანსა. ესე იგი არს ჴორცთა შინა თჳსთა
Line of ed.: 14 ცხოველთა, რომლითა ჴორცითა ზომითისა სიკუდილისა
Line of ed.: 15 ძილი შეიწყნარა სამისა დღისა, რომელი ჴმითა
Line of ed.: 16 წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა დაძინებულად ითქუმოდა
Line of ed.: 17 ას ოცდამეათერთმეტესა ფსალმუნსა: "აღდეგ უფალო განსასუჱნებელად
Line of ed.: 18 შენდა და კიდობანი" სიწმიდისა შენისა" რაჲმეთუ
Line of ed.: 19 ხადოდეს ღმრთეებასა მხოლოდ-შობილისასა ქუჱსკნელთა
Line of ed.: 20 სულით წმიდითურთ აღდგომად სრულითა კაცებისა ჴორცითა
Line of ed.: 21 რომელსა ყოფით იტყოდა შენდა კიდობანი სიწმიდისაჲ შენისა,
Line of ed.: 22 ესე იგი არს წმიდანი ჴორცნი მისნი. და ესე ყოველი ტაკუკისა
Line of ed.: 23 მის ოქროჲსა რომელსა დგა ოთხი საწყაული მანანა, რომლისათჳს
Line of ed.: 24 სახე-ცა იგი კიდობნისა მის ვისწავეთ რომელსა იგი ოთხნი
Line of ed.: 25 წიგნნი სჯულისანი ისხნეს, რომელთა აქუნდა სჯული, აქუნდა
Line of ed.: 26 მარიამს-ცა ყოვლად დიდებულსა და უხრწნელსა სახედ კიდობნისა
Line of ed.: 27 მის და ტაკუკისა ოთხთა მათ მახარებელთა პური ზეცისა,
Line of ed.: 28 და კიდობანი კიდობანსა მას შინა ქონებითა, ესე იგი არს
Line of ed.: 29 ჴორცთა შინა ქონებითა ჴორცნი იგი წმიდანი. რომელსა შინა იყო
Line of ed.: 30 სიტყუაჲ იგი ცხოველი რომელი მოვიდა და მოანიჭა კაცთა
Page of ed.: 32 Line of ed.: 1 რომელთა ჰრწამს იგი ყოველთა ოთხთა მახარებელთა რომელნი
Line of ed.: 2 იქადაგნეს სახელითა მისითა. აქამომდე კმაჲ იყავნ ტაკუკისა
Line of ed.: 3 მისთჳს.
Chapter: 36
Line of ed.: 4 საწყაულითათჳს. კოტჳლი ნახევარი ქსესტისა არს და
Line of ed.: 5 კოტჳლი ეწოდა ორად განყოფისა მისთჳს.
Chapter: 37
Line of ed.: 6 კჳათონ საწყაული არს ღჳნისა სასხმელად ჭიქაჲთა. პემენესი
Line of ed.: 7 ჭიქაჲ [!] არს მარტივი მეექუსე ნაწილი ქსესტისა, <პედეისი
Line of ed.: 8 მრჩობლი ჭიქაჲ არს>. ანტლეტერეონი ღჳნისა ამოსაღებელად
Line of ed.: 9 არს ტარი გრძელი ვითარცა ჭაშაში სიღრმისათჳს კეცისა მის
Line of ed.: 10 ღჳნისა ამოსაღებელად. არს წიგნთა ებრაელთა-ცა ამით სახელითა
Line of ed.: 11 სახელ-დებულ და არა თარგმანებულ არს. აწ სადა ჰპოო
Line of ed.: 12 კარვისა საქმესა კატამედეკოთ და მასმაროთ უწყოდე თუ
Line of ed.: 13 მედეკოთ იგი სასმელად ითქუმის და მასმაროთ ჭაშაკად რომლითა
Line of ed.: 14 იგი ღჳნოჲ აღმოიღიან.
Chapter: 38
Line of ed.: 15 ტჳრილიონ რომელ არს პინაკი მრგუალი და ღრმაჲ. იგი-ვე
Line of ed.: 16 პაროფსიდად-ცა იწოდების და შთაისხმის ვითარცა ნახევარი
Line of ed.: 17 ქსესტისა.
Chapter: 39
Line of ed.: 18 ქსესტ ყოვლითა ენითა ეწოდების ხოლო ჴევად ჴევადი
Line of ed.: 19 სხუაჲ სხუაჲ საწყაო არს, გაზელთაებრ და ალექსანდრიელთა
Line of ed.: 20 და პონტიელთა და იტალიელთა და კასტარიელთა
Line of ed.: 21 რაჲმეთუ ალექსანდრიელთა ქსესტი ორისაჲ
Line of ed.: 22 ლიტრისა სასწორი არს, იტალიელთა ოცდაორისა უნკიისა სასწორი
Line of ed.: 23 არს, და კასტარიელთა ქსესტ-ვე მსგავსად
Line of ed.: 24 ოცდაორისა უნკიისა სასწორი არს.
Chapter: 40
Line of ed.: 25 აპორიმაჲ თებაიდელთაგან ხოლო სახელი ედვა საწყაულად
Line of ed.: 26 და შთაისხამს ნახევარსა სიტიაჲსასა მსგავსადისა
Page of ed.: 33 Line of ed.: 1 მცირესა კერამსა. ხოლო სიტი იგი კეცისა საწყაული არს
Line of ed.: 2 ოცდაორისა ქსესტისა. და აპორიმაჲ იგი ათისა ქსესტისა.
Chapter: 41
Line of ed.: 3 საფითა სახელი ასურებრ არს უწოდების გაზელთა და
Line of ed.: 4 ასკალოვნელთაგან-ცა, და ითარგმანების საფითა იგი საწყაულად
Line of ed.: 5 საწნეხელისად. არს ასკალოვნელთა ოცდაორისა ქსესტისა,
Line of ed.: 6 და გაზელთა (ა)თოთხმეტისა ქსესტისა, და აზოტელთაჲ
Line of ed.: 7 ათურამეტისა ქსესტისა.
Chapter: 43
Line of ed.: 8 ხოლო სიწმიდისა მისებრ საწყაულისა ქოს რომელ არს
Line of ed.: 9 ქუზა ექუსისა ქსესტისა საწყაული.
Chapter: 44
Line of ed.: 10 ვიდრე აქამომამდე საწყაულთათჳს.
Chapter: 45
Line of ed.: 11 ტალანტისათჳს ესე სახედ. ტალანტი ესე გარდარეულება
Line of ed.: 12 სიმძიმისა სასწორთა, და ებრაელთად ტალანტისა ქვა ეწოდების
Line of ed.: 13 სასწორელად. ტალა<ნ>ტი ას ოცდახუთი ლიტრა არნ.
Line of ed.: 14 ხოლო რიცხჳით და ჰრკნეულად [!] წულილად აღთუალვად
Line of ed.: 15 ცხრაათას. ამას მრაცხელნი მონადად უწოდენ მონაჲ და იგი-ვე
Line of ed.: 16 წულილად აღრიცხული ცხრაათას არს. ასსარონ
Line of ed.: 17 ბერძულითა ენითაჲ ლეპტონად ეწოდების, რომელ არს მწულილ.
Line of ed.: 18 ესე იგი არს და იგი რომელი თჳთ მაცხოვარმან თქუა:
Line of ed.: 19 "ანუ არა ხუთი სირი ორისა დანგისა განისყიდების? და კუალად
Line of ed.: 20 "არა ორი სირი ერთისა და<ნ>გისა განისყიდების"? გარნა
Line of ed.: 21 ასსარონად იწოდების ებრაელთაებრ, ესე იგი არს ნაკლული.
Line of ed.: 22 და ჟამსა მას დენარიონი სამეოც ასსარონ იყო რომელ არს
Line of ed.: 23 დრაჰაკანი (!). და დრაჰკანი ჟამსა მას ვეცხლად იწოდებოდა
Line of ed.: 24 რაჲმეთუ ვეცხლისა იყო. ხოლო კანტენარ ჰრომელთა ენითა
Line of ed.: 25 ეწოდების რომელ არს ასი ლიტრაჲ რაჲმეთუ კენტონ
Line of ed.: 26 ჰრომელებრ ას ითქმის".
Chapter: 46
Page of ed.: 34
Line of ed.: 1 ხოლო ლიტრა სამეოცდათორმეტისა დრაკნისა სასწორი
Line of ed.: 2 არს და ნახევარი ლიტრისა ოცდაათექუსმეტი.
Chapter: 47
Line of ed.: 3 უნკია ლიტრი ერთი დრაჰკანი. და (ა)თორმეტი და უნკიაჲ
Line of ed.: 4 არს ორი სატირი რომლისა ჰრქუა მაცხოვარმან პეტრეს
Line of ed.: 5 მოციქულსა: "მივედ და შთააგდე სამჭედური ზღვასა, და პირველად
Line of ed.: 6 რომელ თევზი გამოიღო, განაღე პირი მისი და პოე მუნ
Line of ed.: 7 სატირი ერთი იგი. მიიღე და მიეც შენთჳს და ჩემთჳს". ესე
Line of ed.: 8 სატირი ნახევარი უნკიისაჲ არს მცირედ ანუ რაჲმე ნაკლულ
Line of ed.: 9 ოთხსა დრაამსა რომელ არს დიდრაქმე. ვითარცა იგი ჰრქუეს
Line of ed.: 10 ფარისეველთა პეტრჱს თუ "არა მოსცეს მოძღუარმან თქუენმან
Line of ed.: 11 დიდრაქმე"? რაჲმეთუ აგჳსტოს მეფესა ხარკად მისცემდეს
Line of ed.: 12 მას თავისათჳს. რაჲმეთუ მან განაწესა რაჟამს სოფლისა აღწერაჲ
Line of ed.: 13 იგი ყო რომელი იწოდების თავისად რაჲმეთუ ჰრომელთა
Line of ed.: 14 ენითა კაპიტონ ეწოდების, რაჲმეთუ კაპა ჰრომელებრ თავ ითქუმის
Line of ed.: 15 ვითარცა იგი ჰრქუეს ფარისეველთა მათ: "არა ჰნებავს მოძღუარსა
Line of ed.: 16 თქუენსა მოცემად დიდრაქმე იგი"? და არს ორი
Line of ed.: 17 დიდრაქმე.
Chapter: 48
Line of ed.: 18 სიკლა ერთი და დრაქმა ნახევარი სიკლისა ხოლო სიკლ
Line of ed.: 19 ებრაელებრ მტყურო ითარგმნების. სიკლა ითქუმის დაწონად.
Line of ed.: 20 არიან ორნი დიდრაქმენი ორნი სიკლანი სიწმიდისაებრ სიკლისა
Line of ed.: 21 მის რომელ არს სატირი ერთი. ხოლო სიკლა მეოთხე ნაწილი
Line of ed.: 22 უნკიისა არს რომელი არს ნახევარი სტატერისა ესე იგი არს
Line of ed.: 23 მეორე დრაქმე. ხოლო დრაქმე მერვე ნაწილი არს უნკიისა რომელ
Line of ed.: 24 არს ნახევარი სიკლისაჲ, ესე იგი არს დრაქმე ერთი. არამედ
Line of ed.: 25 იწოდების დაწონა-ცა დიდრაქმე, იგი-ვე სიკლაჲ რომლითა ჟამსა
Line of ed.: 26 სიკლითა ასწონდეს თმათა მათ აბესალომისთა რაჟამს
Line of ed.: 27 უკუჱცდეს ორას სიკლა სამეუფოჲსა მისებრ, სიკლისა რომელი
Line of ed.: 28 არს ერგასისი უნკიაჲ, რომელ არს ოთხი ლიტრაჲ და ორი უნკიაჲ,
Line of ed.: 29 არს დრაკანი სამას, დრაჲმ<ა> ტ^ლვ.
Chapter: 49
Page of ed.: 35
Line of ed.: 1 სასწორი ობოლოსი ვეცხლისა თხელი მერვე ნაწილი
Line of ed.: 2 უნკიისაჲ.
Chapter: 50
Line of ed.: 3 ქალკოს რომელი ითარგმანების სპილენძ და ქალკოს
Line of ed.: 4 მეგჳპტელთაგან ეწოდა. ხოლო არს რკინის ტჳფრვილი რომლისათჳს
Line of ed.: 5 ალექსანრელნი (!) ვეცხლსა ქალკიმას უწოდენ. ხოლო
Line of ed.: 6 ქალკიმასი იგი მერვე ნაწილი არს უნკიისა ვითარცა დრაქმე
Line of ed.: 7 ერთი.
Chapter: 51
Line of ed.: 8 მნასი იტალიელთა ორმეოცდაოთხისა უნკიისა. მნასი
Line of ed.: 9 სასწორი არს ოთხსა მას ლიტრასაჲ ნაკლული ოთხი უნკიაჲ,
Line of ed.: 10 და თებაიდელთად მნასი ორისა ლიტრისაჲ. ებრაელებრ მნას
Line of ed.: 11 ვეცხლი ითარგმანების.
Chapter: 52
Line of ed.: 12 ნომისმა ჰრომელთაგან დაედვა დარაკანსა (!) სახელად
Line of ed.: 13 რაჲმეთუ ნუმოს სახელით ჰრომელთა მეფე იყო და თჳსა
Line of ed.: 14 სახელად სახელ-სდვა ნომისმაჲ არგვირიონ. ეგრე-ვე დრაკნისა
Line of ed.: 15 სახელი არს პირველთა. ხოლო რომელნი-მე მილიარისიონ სახელ-სდებენ
Line of ed.: 16 რომელ არს დრამაჲ.
Chapter: 53
Line of ed.: 17 ფოლის ჰრომელთაებრ რკინით ტჳფრული, რომლისათჳს
Line of ed.: 18 მოაქამდე ამით სათვალავითა ვლენან ჰრომელნი.
Chapter: 54
Line of ed.: 19 ხოლო ტალანტი ვითარცა ვთქუთ ას ოცდახუთი ლიტრაჲ
Line of ed.: 20 არს, და რიცხჳსაებრ წულილად აღრიცხული ჰ^. პოო ესე წიგნთა
Line of ed.: 21 მეფეთასა რაჲმეთუ მიზეზითა ელისესთა მოსთხოა ნემანისგან
Line of ed.: 22 ორი სამოსელი და ტალანტი ერთი ვეცხლისა. და მან ჰრქუა:
Line of ed.: 23 "ვინაჲთგან ეგრე არს მიიღე ორი ტალანტი ვეცხლისა და ორი
Line of ed.: 24 სამოსელი ნაცვალად და შთაისხა ორსა გუდასა ორი იგი ტალანტი.
Line of ed.: 25 ვითარცა ვთქუთ. და დასდვა ორთა ზედა ყრმათა". ხოლო
Line of ed.: 26 ტალანტი რ^კე ლიტრა არს და რიცხჳსაებრ ჰ^. ხოლო ლიტრა
Line of ed.: 27 ჰრომელთაგან განზოგებაჲ ითარგმანების და აქუს ლიტრა ი^ბ
Line of ed.: 28 უნკიაჲ, და გრამარაჲ ს^პჱ. ხოლო გრამარაჲ ერთი კერატი არს,
Line of ed.: 29 და კერატი არს რქის გურკი სიმძიმით ოთხისა მარცულისა
Line of ed.: 30 ქრთილისა სასწ[ყაული], და არს ლიტრაჲ ქრთილისა მარცულისა
Page of ed.: 36 Line of ed.: 1 ხ^[შიბ] [კ]ერატი ჩ^ღკჱ, უნკიისა ი^ბ. და უნკიასა აქუს გრამარაჲ,
Line of ed.: 2 ხოლო დრაკანი ექუსი და დრაჰკანი არს გრამარაჲ ოთხი და
Line of ed.: 3 კერათი კ^დ და ქრთილ ჟ^ვ. [სიმი]სი არს ნახევარი დრაჰკანისა
Line of ed.: 4 და აქუს გრამარაჲ ორი და კერატი ი^ბ და ქრთილი მ^ჱ. და
Line of ed.: 5 ტ<რ>იმისი არს სამგანი დრაჰკანისა. აქუს კერატი ჱ^ და ქრთილი
Line of ed.: 6 ლ^ბ გრამარაჲ სამგანი. აქამომდე დასასრული.
Chapter: 54a
Line of ed.: 7 გამოჩინება ბეთლემისა. რომელი იგი მონიჭებ[ად იყ]ო
Line of ed.: 8 ზეცით ნიჭი პური ზეცისა ქრისტე წინაჲსწარ ითქუა რაჲმეთუ
Line of ed.: 9 ქაფრათა დაუმკჳდრა ძემან ნავესმან ქალებს ძესა იეფონესსა. ხოლო
Line of ed.: 10 ქალებ შემდგომად სიკუდილისა ცოლისა მისისა
Line of ed.: 11 გაზუბასისა, შეირთო დედაკაცი ქურივი რომელსა სახელი
Line of ed.: 12 ერქუა ევფრათა, და დასდვა მას სახელი ევფრათა რომელ
Line of ed.: 13 გამოითარგმანების ნაყოფიერებაჲ. ხოლო ქაფრათა სადიდებელი
Line of ed.: 14 სიტყუაჲ. და აღაშენა მეორე ქალაქი იგი სახელად ცოლისა
Line of ed.: 15 თჳსისა, და დასდვა მას სახელი ევფრათა. და უშვნა ევფრათა
Line of ed.: 16 ქალებს ზელამაონ და ზარა და სხუანი და შემდგომად
Line of ed.: 17 მათსა უ[შვ]ა მას ძე და უწოდა სახელი მისი ბეთლემ. და
Line of ed.: 18 უყუარდა ყრმაჲ იგი უფროჲს ყოველთა შვილთა მისთა. და
Line of ed.: 19 შემდგომად აღაშჱნა [!] ქალაქსა სახელად ძისა თჳსისა. და
Line of ed.: 20 დასდ[ვა მას სახელი] ბეთლემ, რომელი ითარგმანების სახლი
Line of ed.: 21 პურისა რომელსა-ცა ი[შვ]ა მაცხოვარი ჩუენი იესუ [!] ქრისტე. რაჲმეთუ
Line of ed.: 22 იტყჳს "მე ვარ პური ც[ხორებისაჲ] რომელი თქუენთჳს
Line of ed.: 23 ზეცით გარდამოჴედ" რაჲმეთუ მისი შუჱნის დიდებაჲ
Line of ed.: 24 და პატივი.
Chapter: 1
Line of ed.: 25 ამას შენდა, პატიოსანო, ჩუენ შევსწირავთ, რომლისა
Line of ed.: 26 მაღლისათჳს ჰკითხე. მოჴსენებაჲ მისთჳს იყავნ.
Line of ed.: 27 არიან მრჩობლ წერილთა მათ წარმოღება. პირველად დაბადებულთა
Page of ed.: 37 Line of ed.: 1 მათ ღმრთისა მიერ ექუსთა მათ დღეთა ქმნული, და
Line of ed.: 2 სხუანი რომელნი-მე წმიდათაგან წიგნთა თავ-დგმულნი,
Line of ed.: 3 შემდგომად ჟამთა აღწერილნი, ადამისითგან პირველშექმნულისაჲთ
Line of ed.: 4 ვიდრე თევდოსი ღმრთის-მოყუარისა
Line of ed.: 5 და აბუდანტის ბრწყინვალისა. მერმე კუალად რაოდენი
Line of ed.: 6 იქმნა სოფელსა შინა პ^ წვალებისა სახელები და განმარტებაჲ
Line of ed.: 7 მათი შემოკლებულითა და უზეშთაესითა გონებითა თითოვეულისა
Line of ed.: 8 მათისათჳს.
Chapter: 22
Line of ed.: 9 რაოდენი შექმნა ღმერთმან ექუსთა დღეთა სოფლის
Line of ed.: 10 შესაქმისათა, რომელსა იგი ითხოვდა და მიგიწერთ შენ.
Line of ed.: 11 და არიან ესე: ა^-სა დღესა ა^, ცანი ზესკნელნი და პირველსა-ვე
Line of ed.: 12 დღესა, ქუესკნელნი. ბ^, ქუეყანაჲ, გ^, წყალნი, რომლისაგან არს
Line of ed.: 13 თოვლი, მყინვარი, სეტყუაჲ, თრთჳლი და ცუარი. და დ^, სულნი
Line of ed.: 14 მსახურნი რომელ არიან ესე ანგელოზთა პირნი, ანგელოზნი
Line of ed.: 15 მადიდებელნი, ანგელოზნი ქართანი რომელნი ჰბერვენ, ანგელოზნი
Line of ed.: 16 ღრუბელთანი და ნისლისანი და სეტყჳსანი და თოვლისანი
Line of ed.: 17 და თრთჳლისანი, ანგელოზნი ჴმისა ქუხილისანი და ევლისანია,
Line of ed.: 18 ანგელოზნი ცივისანი და ცეცხლისანი, ანგელოზნი ზამთრისანი
Line of ed.: 19 და თესვისანი, ანგელოზნი არჱსანი და ზაფხულისანი,
Line of ed.: 20 და ყოველნი სულნი დაბადებულთა მისთანი ცათა შინა და
Line of ed.: 21 ქუეყანასა ზედა, უფსკრულთანი და ქუეშე ქუეყანისანი. ე^, ჯოჯოხეთი
Line of ed.: 22 და წარსაწყმედელისანი და ბნელისანი ზედა უფსკრულთა
Line of ed.: 23 წყალთანი, რომელ ოდეს-მე ქუეყანასა ზედა, რომლისაგან ბნელი
Line of ed.: 24 მწუხრი და ზ^, ღამჱ და ნათელი დღისაჲ და განთიადისაჲ.
Line of ed.: 25 ესე შჳდნი ძლიერნი საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა მას
Line of ed.: 26 პირველსა.
Line of ed.: 27 ხოლო მეორესა დღესა, პირველ სამყაროჲ შორის წყალთა და
Line of ed.: 28 წყალთა. ამას დღესა განიყვნეს წყალნი: ზოგი მისი აღჴდა ზედა
Page of ed.: 38 Line of ed.: 1 სამყაროსა და ზოგი მისი დაადგრა ქუეშე სამყაროსა მას.
Line of ed.: 2 შორის ყოველსა ზედა-პირსა ქუეყანისასა ესე ხოლო ქმნა
Line of ed.: 3 ღმერთმან დღესა ბ^-სა.
Line of ed.: 4 ხოლო მესამესა დღესა, ზღუები, მდინარენი, წყაროები, ტბები.
Line of ed.: 5 მეორედ თესლი ნათესავი. მესამედ მცენარენი, ხჱ ნაყოფიერი
Line of ed.: 6 და უნაყოფოჲ, მაღნარნი. ესე ოთხი საქმჱ ძლიერი ქმნა
Line of ed.: 7 ღმერთმან დღესა მესამესა.
Line of ed.: 8 ხოლო მეოთხესა დღესა: ა^, მზჱ და ბ^, მთოვარჱ, გ^, ვარსკულავნი
Line of ed.: 9 ესე სამნი დიდნი საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა დ^-სა.
Line of ed.: 10 ხოლო მეხუთესა დღესა: ა^, ვეშაპი დიდი. ბ^, თევზნი და სხუანი
Line of ed.: 11 წყალთა შინა. გ^, მფრინველნი ფრთოვანნი. ესენი ქმნნა
Line of ed.: 12 ღმერთმან დღესა მას ე^-სა.
Line of ed.: 13 ხოლო მეექუსესა დღესა: ა^, მჴეცნი, ბ^, საცხოვარნი. გ^,
Line of ed.: 14 ქუე-წარმავალნი ქუეყანისანი და დ^, კაცი. ესე დ^-ნი დიდნი
Line of ed.: 15 საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა მე-ვ^სა. და იყო ყოველი ქმნული
Line of ed.: 16 ღმრთისაჲ კ^ბ ვ^-თა დღეთა. და აღასრულა ყოველი-ვე საქმჱ
Line of ed.: 17 თჳსი დღესა მას მეექუსესა. რაოდენნი არიან ცათა შინა და
Line of ed.: 18 ქუეყანასა ზედა, ზღუათა შინა და უფსკრულთა, ნათელსა და
Line of ed.: 19 ბნელსა და: ყოველსა შინა. და განისუენა ღმერთმან ყოველთაგან
Line of ed.: 20 საქმეთა მისთა დღესა მას მე-ზ^სა და აკურთხა და განწმიდა
Line of ed.: 21 იგი.
Line of ed.: 22 და აუწყა იგი ანგელოზისა მიერ მოსეს, რაჲმეთუ კ^ბ მამათ-მთავარნი
Line of ed.: 23 ადამითგან ვიდრე ისრაჱლისამდე. "და
Line of ed.: 24 გამოვირჩიო თავისა ჩემისა ნათესავისაგან მისისა ერი მოგებული
Line of ed.: 25 ყოველთაგან წარმართთა". ხოლო იყვნეს თავნი ესე და
Line of ed.: 26 არიან ნათესავნი რომელთათჳს თქუა უფალმან ესრეთ:
Line of ed.: 27 ადამ. სჱთ. ენუს, კაინან, მალალელ, იარედ, ენუქ,
Line of ed.: 28 მათუსალა, ლამექ, ნოვე, სჱმ. არფაქსად, სალა. ხოლო
Page of ed.: 39 Line of ed.: 1 კაინან არა მოაჴსენა რიცხუსა შინა. ებერ, ფალეგ, რაგავ,
Line of ed.: 2 სერუგ, ნაქორ, თარა, აბრაჰამ. ისაკ და ისრაჱლ. ერთბამად
Line of ed.: 3 კ^ბ ნათესავ, ამისთჳს-ცა კ^ბ არიან ანბანი ებრაელთანი რომელ
Line of ed.: 4 არიან ესენი ანბანი ებრაელებრი ალეფ, ბჱთ.
Line of ed.: 5 გიმელ, დალჱ, ჰჱ, ვავ, ზანა, ჱთ. ტჱთ. იოთ.
Line of ed.: 6 ქაფ, ლამედ. მემ. ნონ, სამექ. აინ, ფჱ, წადჱ, კოფ,
Line of ed.: 7 რჱ. შინ. თავ. ამისთჳს კ^ბ წიგნ არიან ძუელისაგან შჯულისა
Line of ed.: 8 ესე მუჴლნი ებრაელთა შორის კ^ბ რაჲმე არიან. ხოლო კ^ბ
Line of ed.: 9 აღირაცხებიან, რაჲმეთუ ხუთნი იგი ასონი მათ შორის ორკეც
Line of ed.: 10 არიან. ქაფ მრჩობლ არს, მემ და ნონ და ფჱ და წადჱ. ესრეთ-ცა
Line of ed.: 11 წიგნნი აღირაცხებიან.
Chapter: 23
Line of ed.: 12 ა^ ბრეშით, რომელ არს-ა შობაჲ სოფლისაჲ, ბ^ ელისმოთ,
Line of ed.: 13 რომელსა ჰრქჳან გამოსლვათაჲ. გ^ ოდოისკრა, რომელ არს
Line of ed.: 14 ლევიტელთაჲ. დ^ ოდოდაბირ რომელ არს რიცხუთაჲ. ე^ ევედებარიმ,
Line of ed.: 15 რომელ არს მეორჱ შჯული. ვ^ დიიესჳ, რომელ არს ისუ
Line of ed.: 16 ნავესი წიგნი. ზ^ დიიობ. რომელ არს იობი. ჱ^ დასოპტიმ,
Line of ed.: 17 რომელ არს მსაჯულთაჲ. თ^ დირუთ. რომელ არს რუთისი. ი^
Line of ed.: 18 სფერთელიმ, რომელ არს დავითი. ი^ა დებრიამია. რომელ არს
Line of ed.: 19 ნეშტთაჲ [!] ა^. ი^ბ დებდმიამინ, რომელ არს ნეშტთაჲ ბ^. ი^გ დასმოელ,
Line of ed.: 20 რომელ არს მეფეთაჲ ა^. ი^დ დდავითუდისმოელ, რომელ
Line of ed.: 21 არს მეფეთა ბ^. ი^ე დმალაქიმ. რომელ არს მეფეთაჲ გ^. ი^ვ
Line of ed.: 22 დმალაქიმ, რომელ არს მეფეთაჲ დ^. ი^ზ დამასალოთ, რომელ
Line of ed.: 23 არს იგავთაჲ. იჱ^ ტკუელჱთ, რომელ არს ეკლესიასტჱ. ი^თ
Line of ed.: 24 სირამ, რომელ არს ქებაჲ ქებათაჲ. კ^ დათარიასარა, რომელ არს
Line of ed.: 25 ი^ბ წინაჲსწარმეტყუელთაჲ. კ^ა დიესაჲა, რომელ არს ესაია
Line of ed.: 26 წინაჲსწარმეტყუელისაჲ. კ^ბ დიიერემია, რომელ არს
Line of ed.: 27 იერემიაჲსი. კ^გ დიეზეკიელ, რომელ არს ეზეკიელისი. კ^დ
Line of ed.: 28 დიდანიელ, რომელ არს დანიელისი. კ^ე დიეზდრა რომელ
Page of ed.: 40 Line of ed.: 1 არს ეზრაჲ ა^. კ^ვ დიეზდრა. რომელ არს ეზრაჲ ბ^. კ^ზ
Line of ed.: 2 დიესთერ, რომელ არს ესთერისი. არიან სხუანი მცირენი
Line of ed.: 3 წიგნნი. რომელსა ჰრქჳან კინოთ, რომელ არს გოდებაჲ. ესე
Line of ed.: 4 იერემიასა შეერთჳს, რომელ არს რიცხვისა მაგის მეტი და
Line of ed.: 5 იერემიასა-ვე შეერთვის, რაჲთა უკუე რიცხჳ-ცა ესე წიგნთაჲ
Line of ed.: 6 გაუწყო ჭეშმარიტითა სიტყჳთა.
Chapter: 4
Line of ed.: 7 ხოლო სიტყჳსა შემოღებისაჲ ამის არს სახჱ ესე. ოთხად და
Line of ed.: 8 ხუთად განჰყოფენ ებრაელთა ყრმათა ძუელისა შჯულისაგანთა.
Line of ed.: 9 ხუთეულად დააწესებენ მოსეს წიგნთა, რაჲმეთუ
Line of ed.: 10 შემდგომთა-ცა მათ ესრჱთ-ვე დააწესეს, რომელ არიან წიგნნი
Line of ed.: 11 ესე: შობათაჲ, გამოსლვათაჲ, ლევიტელთაჲ. რიცხუთაჲ, მეორისა
Line of ed.: 12 შჯულისაჲ. მეორედ ხუთეულად: სტიქერონნი, რომელ
Line of ed.: 13 არიან წიგნნი ესე, იობი, დავითი. იგავთაჲ, ეკლესიასტჱ,
Line of ed.: 14 ქებაჲ ქებათაჲ. ხოლო სიბრძნჱ სოლომონისი და ზირაქი
Line of ed.: 15 იგი-ცა სტიქერონ-ვე არიან დასარგებელნი არონაჲსანი, რომელ არს
Line of ed.: 16 კიდობნისანი, ხოლო ებრაელთა არა დადვეს ძუელისა
Line of ed.: 17 შჯულისასა. მესამედ ხუთეულად, წინაჲსწარმეტყუელთაჲ.
Line of ed.: 18 რომელ არიან წიგნნი ესე ი^ბ-თა წინაჲსწარმეტყუელთა, ესაიაჲ,
Line of ed.: 19 იერემიაჲ, ეზეკიელი, დანიელი რომელმან იწყო წინაჲსწარმეტყუელებად
Line of ed.: 20 უწინარჱს ეზეკიელისა, ხოლო ცხოვნდა
Line of ed.: 21 ცხორებასა მისსა მრავალ ჟამ და მიიწია ვიდრე მეორედ
Line of ed.: 22 წლადმდე დარიოს მეფისა, რომელი იყო უწინარჱს პირველსა
Line of ed.: 23 წელსა კჳროს მეფისასა. ხოლო შემდგომად ჟამთა
Line of ed.: 24 წინაჲსწარმეტყუელთა ამათ წინაჲსწარმეტყუელებდა ანგეოს
Line of ed.: 25 დასაბამსა მეორედ შჱნებასა მას ტაძრისასა იერუსალჱმს.
Line of ed.: 26 წინაჲსწარმეტყუელებდა ზაქარია-ცა შემდგომად მ^ვ
Line of ed.: 27 დღისა ანგეაჲსა დასასრულსა შჱნებისათჳს მის ტაძრისა. ხოლო
Line of ed.: 28 ჟამთა მათ წინაჲსწარმეტყუელებდა მალაქია-ცა. ხოლო
Line of ed.: 29 ზოგად აღიწერნეს ესე ი^ბ-ნი წინაჲსწარმეტყუელნი. მეოთხედ
Page of ed.: 41 Line of ed.: 1 ხუთეულად დააწესეს წიგნსა რომელსა ჰრქჳან დექთობინ,
Line of ed.: 2 რომელ გამოითარგმანების "დაწერილად". ესე წიგნნი არიან
Line of ed.: 3 ისუ ნავესი, პირველი წიგნი. მსაჯულთაჲ-ცა მას-ვე შეერთვის
Line of ed.: 4 და რუთისი, ამისთჳს რაჲმეთუ ერთი იგი ასოჲ ორკეც არს,
Line of ed.: 5 რომელ არს ქაფ, ნეშტთაჲ ა^ და მე-^ბ ამისთჳს რაჲმეთუ ორკეც
Line of ed.: 6 არს მემ, და მეფეთაჲ წიგნი პირველი და მეორე რაჲმეთუ
Line of ed.: 7 ორკეც არს ნონ. მე-^გ და მე-^დ მეფეთაჲ რაჲმეთუ ორკეც არს
Line of ed.: 8 ფ^ჱ. ესე არიან ოთხნი იგი ხუთეულნი. რომელნი იგი
Line of ed.: 9 აღირაცხებიან კ^ წიგნად, არიან კ^დ თავ რიცხჳთ, ამისთჳს
Line of ed.: 10 რაჲმეთუ ორკეც არიან დ^-ნი იგი ასონი.
Line of ed.: 11 ხოლო შემდგომად დ^-თა ამათ ხუთეულთა პირველი და
Line of ed.: 12 მე-^ბ წიგნი ეზრაჲსი ერთ წიგნად შეირაცხების ებრაელთა შორის.
Line of ed.: 13 ამისთჳს რაჲმეთუ წადე-ცა ორკეცად-ვე შეირიცხების რომელ
Line of ed.: 14 არს კ^ვ დავი წულილ წულილად თქუმული ხოლო ესთერისი
Line of ed.: 15 წიგნი კ^ბ შეირაცხების კ^ზ თავად იპოვების. ესე კ^ბ-ნი სადა-ვე
Line of ed.: 16 იპოვებიან და მრავალ-ფერითა სახითა აღრაცხილნი კ^ბ-თა მათ
Line of ed.: 17 საქმეთათჳს, რომელ ქმნნა ღმერთმან ვ^-თა მათ დღეთა სოფლის
Line of ed.: 18 შესაქმისათა. კ^ბ-თა მათთჳს ნათესავთა ადამითგან
Line of ed.: 19 ისრაჱლისამდე, კ^ბ-თა მათთჳს ასოთა ალფითგან ვიდრე
Line of ed.: 20 თავადმდე. და კ^ბ-თა მათთჳს წიგნთა შობათაჲთგან ვიდრე
Line of ed.: 21 ესთერისა.
Chapter: 24
Line of ed.: 22 და საწყაულ იქმნა: კ^ბ-სა ქსესტსა ჰრქჳან ებრაელთა
Line of ed.: 23 "მოდ", ხოლო მოდი ბერძენთა გამოითარგმანეს და მოდ-ადვე
Line of ed.: 24 სახელ-სდებენ, ეგრეთ-ვე სახედ მეგჳპტელნი სახელ სდებენ
Line of ed.: 25 "მეტ". ეგრე-ვე სახედ ასურნი და არაბულნი მოდ-ადვე სახელ-სდებენ,
Line of ed.: 26 რომელი გამოითარგმანების "აღსარება" რომელ არს
Line of ed.: 27 "მოდიმ". უკუეთუ არა აღივსის მოდი, იგი არა აღიარის ვითარმედ სავსე
Line of ed.: 28 არს. და სხუასა-ცა ადგილსა გამოთარგმანებაჲ
Line of ed.: 29 ორკეცად ჰპოვო, რაჲმეთუ ჰრქჳან-ცა გნომონ რომელ არს საწყაული.
Line of ed.: 30 სახელ-ედების აღსარება-ცა და აღსარებული და აღმსარებელი.
Page of ed.: 42 Line of ed.: 1 რაჲმეთუ რიცხჳ იგი საქმეთა მათ ღმრთისათაჲ დასაბამითგან
Line of ed.: 2 კ^ბ-თა მათ ასოთა სიტყჳს შემოღებაჲ, რომლისათჳს შჯული
Line of ed.: 3 ჩუენდა მოიწია და ღმრთისა მოძღურებითა ყოველი-ვე ჩუენ
Line of ed.: 4 სახელ გუექმნა. რომლისაგან შჯული და საიდუმლონი მას
Line of ed.: 5 შინა ქრისტე იესუ მოსლვასა მას მისსა გჳწამა და გამოგჳცხადნა.
Line of ed.: 6 რომელი მოვიდა და სახარებითა მით აღგჳვსო
Line of ed.: 7 ჩუენ საზომი იგი ცხორებისაჲ მოდისა მისგან, ესე იგი არს
Line of ed.: 8 აღსარებისაჲ. ყოველმან რომელმან აღიაროს მისა მიმართ
Line of ed.: 9 ცხორებაჲ მისგან შეიმოსოს საწყაულითა მით სიწმიდისაჲთა,
Line of ed.: 10 რაჲმეთუ ებრაელთა თქჳან რომელ არს კ^ბ ქსესტი პირველ
Line of ed.: 11 მოჴსენებისა მისებრვე აღრაცხილისა, რომელნი მრავალ სახედ
Line of ed.: 12 თქუმულ არიან, რაჲმეთუ მრავალთა სხუათა ნათესავთა გინათუ
Line of ed.: 13 შეჰმატეს, გინათუ გამოაჴუეს საწყაულისა მისგან, რომელი
Line of ed.: 14 ჭეშმარიტად ებრაელთაგან აღირაცხა, არამედ
Line of ed.: 15 ჰრომელთა-ცა შორის იპოვა ენისაებრ მათისა. მოდსა
Line of ed.: 16 საწყაული ჰრქჳან. ვითარცა ებრაელთა შორის ალეფ ყრმასა
Line of ed.: 17 სწავლასა შინა ჰმოძღურონ, და ბერძენთა შორის ალფინ
Line of ed.: 18 ძიებად იპოვა და სახელ-ედების. ხოლო მე ვისწავე ებრაელთაგან
Line of ed.: 19 ცხადად იპოვნეს სხუასა-ცა ენასა შორის.
Chapter: 5
Line of ed.: 20 არამედ დავითსა-ცა ე^ წიგნად-ვე განჰყოფენ. პირველით
Line of ed.: 21 ფსალმუნითგან რომელ არს "ესრია" რომელი გამოითარგმანების "ნეტარ
Line of ed.: 22 არს კაცი რომელი არა მივიდა" ვიდრე რომლისა თავი
Line of ed.: 23 "ერ მესქილ ალდალ ოებიონ" რომელ არს "ნეტარ არს
Line of ed.: 24 რომელმან გულისხმა-ყოს გლახაკისაჲ". ხოლო აკჳლას თქუა
Line of ed.: 25 ნეტარ არს სახჱ კეთილი მიცემად". წიგნად რომლისა
Line of ed.: 26 თავი: "ქიალ თააროგ ალაფისიმაინ" რომელი გამოითარგმანების:
Line of ed.: 27 "ვითარცა სურინ ირემსა" ვიდრე ო^ა თავადმდე რომლისა
Line of ed.: 28 თავი: "ჱლოინ მასფატაქ ლამელ ექთე" რომელი გამოითარგმანების:
Page of ed.: 43 Line of ed.: 1 ღმერთო სარჩელი შენი მეუფესა მიეც". წიგნად ო^ბ
Line of ed.: 2 რომლისა თავი: "აქ ბოთ იჱლ ელიომა" რომელ გამოითარგმანების
Line of ed.: 3 "ვითარ კეთილ არს ისრაჱლისა ღმერთი გულითა"
Line of ed.: 4 ვიდრე პ^ჱ-მდე რომლისა თავი: "ესდა ადონაი ლულამ ასის"
Line of ed.: 5 რომელი გამოითარგმანების: "წყალობათა შენთა, უფალო, უკუნისამდე
Line of ed.: 6 უგალობდე". ხოლო დ^ წიგნად პ^თ რომლისა თავი:
Line of ed.: 7 "ადონაი მაონ ათა აიათა ლანუ" რომელი გამოითარგმანების
Line of ed.: 8 "უფალო, შესავედრებელ მეყავ ჩუენ ნათესავითი-ნათესა (!)"
Line of ed.: 9 ვიდრე რ^ე-მდე რომლისა თავი არს: "უდჳლა ადონაი ქიტობ ქილოლა
Line of ed.: 10 მესდო", რომელი გამოითარგმანების "აუვარებდით
Line of ed.: 11 უფალსა რაჲმეთუ ტკბილ არს". ხოლო არს ფსალმუნთა მათ ალელუაჲ.
Line of ed.: 12 ხოლო ე^ წიგნად რ^ვ ფსალმუნი რომლისა თავი "უდ
Line of ed.: 13 ულა ადონაჲ ქიტობ ქილულ ამისდო" რომელი გამოითარგმანების
Line of ed.: 14 ეგრეთ-ვე "აუვარებდით უფალსა რაჲმეთუ კეთილ"
Line of ed.: 15 ვიდრე დასასრულადმდე ვიდრე მეასე და მეერგასესა
Line of ed.: 16 ფსალმუნსა რომლისა თავი არს: "ალელუელ ბაკადის-ო" რომელი
Line of ed.: 17 გამოითარგმანების "აქებდით ღმერთსა სიწმიდეთა შინა
Line of ed.: 18 მისთა" არს იგი-ცა ალელუა.
Line of ed.: 19 რ^ნ-სა ფსალმუნსა წიგნი განამართლეს რაჲმეთუ ებრაელნი
Line of ed.: 20 ჰყოფენ დასასრულსა თითოვეულისა წიგნისასა ე^-თა მათ წიგნთა
Line of ed.: 21 საფსალმუნეთა დასასრულსა მას ფსალმუნისასა. საგალობელი
Line of ed.: 22 დასასრული არს წიგნისაჲ: "მისტობაროქა
Line of ed.: 23 ადონაჲჱლოჲ იჱლი მეალო აოდ ლაულა ამინოამინ" რომელი
Line of ed.: 24 გამოითარგმანების "კურთხეულ არს უფალი ღმერთი
Line of ed.: 25 ისრაჱლისაჲ ამიერითგან უკუნისამდე იყავნ. იყავნ". ესე არს
Line of ed.: 26 სადა დაესრულების თითოვეული ე^-ვე იგი წიგნი, რომელი-ცა
Line of ed.: 27 იგი წერილ არს დასასრულსა მე-მ^ ფსალმუნსა და ო^ა-სა და პ^ჱ და
Line of ed.: 28 რ^ე-სა. ხოლო რ^ და მეერგასისა მის, კურთხეულ არს
Page of ed.: 44 Line of ed.: 1 უფალი ღმერთი ისრაჱლისაჲ. იყავნ. იყავნ. ყოველი სული აქებდით
Line of ed.: 2 უფალსა" რომელი ითქუმის ებრაელებრ "ქოჰანნეს სამათე
Line of ed.: 3 იჱლ თელულა". "ალელულა" ითქუმის: "აქებდით". "ალ"
Line of ed.: 4 ითქუმის "უფალსა". და დაესრულების ე^-ულისა ამის საფსალმუნისა საქმჱ.
Chapter: 24a
Line of ed.: 5 ხოლო მიკჳრს თითოვეულად აღმოკითხველთაჲ ესოდენისა
Line of ed.: 6 ამის სულისა წმიდისა შემზადებაჲ და გულისჴმის-ყოფაჲ;
Line of ed.: 7 რომელნი სარგებელსა ამას და ღმრთისა ნიჭსა მიიღებენ
Line of ed.: 8 რაჲთა არცა-ღა ამას ზედა იქადოდიან შორის წარმართთა ყრმათა,
Line of ed.: 9 არამედ რაჲთა უწყოდიან რაჲ-ცა; იპოვოს მათ შორის შემზადებული
Line of ed.: 10 გინათუ შჯულისაგან ჭეშმარიტად წმიდათაგან წიგნთა
Line of ed.: 11 ძუჱლისაგან და ახლისაგან რომელი იგი მათ შორის იპოვოს
Line of ed.: 12 მიზეზი აქუნდეს. პირველად წარმართთა შორის ასოჲსა შემოღებაჲ
Line of ed.: 13 ალეფისგან; რომელ ითარგმანების სწავლისა მცნებაჲ მოყვანებულსა
Line of ed.: 14 მას ყრმასა. და იტყჳს ისწავე ალეფისგან და მათა
Line of ed.: 15 მიმსგავსებულად ალფა სახელი დასდვეს. და შეეტყუა გამოთქუმაჲ
Line of ed.: 16 იგი გამოთარგმანებულისაჲ ბერძენთა ენასა რაჲთა ჰრქუას
Line of ed.: 17 ყრმასა ისწავე ძიებად ალფინ, რაჲმეთუ ალფინსა ძიება
Line of ed.: 18 ჰრქჳან ბერძენთა ენასა. არამედ რაჲმეთუ თავ-ცა არს ასოჲ იგი
Line of ed.: 19 ალფაჲ და ღმრთისა მიერ მოცემულ არს ნათესავსა კაცთასა
Line of ed.: 20 აღებად პირისა და გულისხმის-ყოფად, რომელ წიგნსა ისწავებდედ
Line of ed.: 21 დიდითა აღებითა პირისაჲთა ითქუმის ხოლო სხუაჲ იგი
Line of ed.: 22 ასოჲ მცირედითა აღებითა პირისაჲთა მიეთხრობვის და ითქუმის.
Line of ed.: 23 არამედ არცა-ღა ასოჲ აქუნდა ბერძენთა არამედ ფჳნიკისაგან
Line of ed.: 24 ასოჲთა წერდეს მათსა მას ბერძულსა ასოსა რაჲმეთუ
Line of ed.: 25 ეგრეთ-ვე ჴმითა და სახელის დებითა ვითარცა ებრაელთა მიმსგავსებულად
Line of ed.: 26 ებრაელთაებრ ფჳნიკთა მათგან-ვე იპოვა. პალამიდის
Line of ed.: 27 ვინმე უკუანაჲსკნელ მოვიდა და იწყო ალფა-ბეტა ი^ვ
Page of ed.: 45 Line of ed.: 1 ხოლო ასოჲ ბერძენთა უპოვა მარტოდ. ესე იგი არს ალფა
Line of ed.: 2 ბეტა გამა დელთა ე იოტა კაპა ლამდა
Line of ed.: 3 მჳ ნჳ ო პი რო სიმა ტაჳ ჳ. შესძინა კადმოს
Line of ed.: 4 მილისელმან ასოჲ სამი თეტა ფჳ 11. ამისთჳს-ცა
Line of ed.: 5 მრავალ ჟამ თუქუსმეტსა (!) ხოლო იჴმევდეს. ამისთჳს-ცა რაჲმეთუ
Line of ed.: 6 პირველთა მათ არა აქუნდა ლიტონი პალიდა სახელ-სდვეს
Line of ed.: 7 სიმაჲსგან და პისა და სპალიდა წერდეს, და სხუასა მრავალსა
Line of ed.: 8 სიტყუასა სხუად სახედ სახელ-სდებდეს და წერდეს. სიმონიდეს
Line of ed.: 9 ჯონელმან შესძინა ორი ასოჲ ჱიტა ჵ. ეპიქარმოს
Line of ed.: 10 სირაკელმან სამი ზეტა ქსი ფსი, და ესრჱთ აღესრულა
Line of ed.: 11 კ^დ იგი ასოჲ. ამისთჳს-ცა მისმსგავსა (!) ომეროს რიცხჳ იგი
Line of ed.: 12 კ^ბ-თაჲ მათ წიგნთაჲ ებრაელთაჲ, კ^დ-სა მას ასოსა გამოსახელსა
Line of ed.: 13 და აღრაცხილსა, და მან-ცა თჳსი იგი ჴელოვნებაჲ
Line of ed.: 14 ელიადოჲსია კ^დ-ნი დაჩხიბულნი კ^დ-ითა მით ასოჲთა მიამსგავსა,
Line of ed.: 15 ეგრეთ-ვე კუალად ოდჳსევს. ესე-ვე სიტყჳს შემოღებაჲ
Line of ed.: 16 ჩუენისა მის აღთქმისაჲ რომლისათჳს იგი აღვთქუთ ჩუჱნებად
Line of ed.: 17 რიცხჳ იგი კ^ბ-თა მათ საქმეთაჲ ღმრთისა მიერ რომელი
Line of ed.: 18 ექუსთა მათ დღეთა სოფლის შესაქმისათა იქმნნა. [ლოცვა ყავთ
Line of ed.: 19 ჩემთჳს საყუარელნო აღმორაჲ იკითხვიდეთ საყუარულით
Line of ed.: 20 შეიწყალეთ].
Copyright TITUS Project,
Frankfurt a/M, 12.12.2008.
No parts of this document may be republished in any form
without prior permission by the copyright holder.