TITUS
Author: Epiph.Cypr. 
Epiphanius Cyprensis
Text: Mens._B 
De mensuribus et ponderibus

(Versio B)


On the basis of the edition
Les versions géorgiennes d'Épiphane de Chypre,
Traité des poids et des mesures,
édité par Michel-Jean van Esbroeck
(Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 460 /
Scriptores iberici, 19),
Louvain 1984
pp. 11-45

electronically prepared by J. Gippert,
Berlin / Bamberg / Frankfurt a/M, 1986-1998;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 28.2.1998 / 14.7.1998 / 31.8.1999 / 27.12.1999 / 1.6.2000 / 31.12.2002 / 21.3.2007




Hyperlinks refer to the text variant contained in the Shatberd Codex.



Page of ed.: 11 
Line of ed.: 0 
თქუმული წმიდისა და ნეტარისა მამისა
Line of ed.: 1 
ჩუენისა ეპიფანე კჳპრელ ეპისკოპოსისა.
Line of ed.: 2 
თხრობაჲ და უწყებაჲ ყოველთა
Line of ed.: 3 
მათ წიგნთა რომელნი შეკრიბნა
Line of ed.: 4 
მეფემან. პტოლემეოსის <ზე>
Line of ed.: 5 
თარგმანებაჲ მათი.


Chapter: 9   Link to satberd
Line of ed.: 6       
ჯერ არს ჩუენდა თარგმანებაჲ ძუჱლისა შჯულისა
Line of ed.: 7    
წიგნთა-ცა გამოცხადებად თქუენდა, რაჲმეთუ სარგებელ არს
Line of ed.: 8    
თქუენდა მათი-ცა მეცნიერებაჲ რაჲთა იცოდეთ თუ ვიეთნი იყვნედ
Line of ed.: 9    
ანუ ვინანი და ვინ მიზეზ იქმნა თარგმანებისა მათისა, და
Line of ed.: 10    
ვიეთ პირველად გამოთარგმანეს საღმრთოჲნი წიგნნი ებრაელებრით
Line of ed.: 11    
ბერძენთა ენად. და სამეოცდაათორმეტთა კაცთა
Line of ed.: 12    
ებრაელთა პირველად გამოთარგმანეს პტოლემეოსის ზე მეფისა,
Line of ed.: 13    
რომელნი გამოირჩივნეს ათორმეტთა მათგან ნათესავთა
Line of ed.: 14    
ისრაჱლისთა. ექუს ექუსი კაცი თ[ითოეულისა]გან ნათესავისა
Line of ed.: 15    
რიცხჳთ ო^ბ.

Line of ed.: 16       
და ესე არს სახელი [მათი]: ნათესავისაგან რუბენისი, იოსეპოს,
Line of ed.: 17    
ეზეკ[იელ], მალაქია, ი<ეს>ე, ეზეკიას, ელისე. ნათესავისაგან
Line of ed.: 18    
სიმონისა, იუდა, სჳმონ, სამოელ, ადადვიაზ,
Line of ed.: 19    
მატთეოს, სელემიაჲ. ნათესავისაგან ლევისა, ნეემიაჲ,
Line of ed.: 20    
იოსეფ, თევდოსიოს, ბისეას, ონნია, დაკის. ნათესავისაგან
Line of ed.: 21    
იუდა<ჲ>სა, იონათან, აბრეოზ, ელისე, ანანია. ზაქარია,
Line of ed.: 22    
ქელკა. ნათესავისაგან იზაქარის[ა], სალკოროს,
Line of ed.: 23    
იაკობ, იენნეოს, საბატეოს, სჳმეონ, ლევი. ნათესავისაგან
Line of ed.: 24    
ზაბულონისა, იუდა, იოსებ, სჳმეონ, ზაქარია, სამოელ,
Line of ed.: 25    
სელემია. ნათესავისაგან გადისა, საბატეოს. იაკობ.
Page of ed.: 12   Line of ed.: 1    
სედეკია, ისაფროს, ისიას, საბეთეოს. ნათესავისაგან
Line of ed.: 2    
ასერისა, თევდოსიოს. იაზონ, იესუს. თევდოტოს,
Line of ed.: 3    
იოჰანე, იოსათამ. ნათესავისაგან დანისა, თეოფილე,
Line of ed.: 4    
აბრამოს, არსანიას, იასონ, ენდემია, დანიელ. ნათესავისა
Line of ed.: 5    
ნეფთალემისა, იერემია, ელიაზარ, ზაქარია,
Line of ed.: 6    
ბენი[ას], ელისე, მატთეოს. ნათესავისაგან იოსებისა,
Line of ed.: 7    
სამოელ, იოსებ, იუდა, იონან, ქალებ, დესთეოს.
Line of ed.: 8    
ნათესავისაგან ბენიამენისა, ისალონ, იოჰანნე, თევდოსიოს,
Line of ed.: 9    
არსამა, აბიტეოს, ეზეკიელ. ესე არიან სახელნი
Line of ed.: 10    
სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანთანი რომელთა პტოლემეოსის
Line of ed.: 11    
ზე მეფისა წიგნები გამოთარგმნეს.

Line of ed.: 12       
აწ რაჲთა მიზეზი-ცა იგი თარგმანებისა მის გამოუცხადო ყოველთა,
Line of ed.: 13    
რომელ იგი შემდგომად პირველისა მის პტოლემეოსისა,
Line of ed.: 14    
მეორე პტოლემეოს მეფობდა ალექსანდრიას რომელი
Line of ed.: 15    
იწოდა ძმათ-მოყუარე კეთილის-მოყუარე კაცი
Line of ed.: 16    
სიბრძნის-მოყუარე, რომელმან საწიგნენი განჰმზადნა და შეკრიბნნა
Line of ed.: 17    
ყოველნი წიგნნი რომელ არიან ქუეყანასა ზედა, მიწერა
Line of ed.: 18    
წიგნი და გულის-მოდგინე ყვნა ყოველნი მეფენი ქუეყანისანი და
Line of ed.: 19    
ყოველნი ჴელმწიფენი და მწიგნობარნი რომელნი ჴელსა ქუჱშე
Line of ed.: 20    
მისსა იყვნეს, რაჲთა არა უდებ ყონ მოძღურებად მისსა ყოველნი
Line of ed.: 21    
წიგნნი სიტყჳს-მეცნიერთა და ჴელოვანთა და ბრძენთა და მკურნალთა
Line of ed.: 22    
და გამომეძიებელთა და სხუაჲ თუ რაჲმე წიგნები. და
Line of ed.: 23    
ვითარცა საქმე იგი განემარჯუა და წიგნები ყოვლისაგან სოფლისა
Line of ed.: 24    
შეკრიბა, ჰკითხა მეფემან რომელსა იგი საწიგნე არწმუნა.
Line of ed.: 25    
დღესა ერთსა, და თქუა მას: "თუ რაჲოდენი წიგნი შეკრებული
Line of ed.: 26    
ძეს საწიგნესა მას შინა". ხოლო მან მიუგო მეფესა მას და ჰრქუა:
Line of ed.: 27    
"არს ოთხი ბევრი და ოთხათას და რვაასი წიგნები გინა უმეტეს
Line of ed.: 28    
გინა უმცრო. ხოლო გუესმის თუ არს-ღა წიგნები ეთიოპით
Page of ed.: 13   Line of ed.: 1    
კერძო და ინდოეთით და სპარსეთით ელამიტით ბაბილონით
Line of ed.: 2    
ასურელით და ქალდაჲთ, ფინიკიაჲთ და ელამაჲთ.
Line of ed.: 3    
ხოლო იერუსალჱმით და ჰურიასტანს არიან საღმრთოჲნი
Line of ed.: 4    
წიგნნი წინაჲსწარმეტყუელთანი რომელნი გჳთხრობენ ღმრთისასა
Line of ed.: 5    
და სოფლისა დაბადებასა". აწ უკუჱ სათნოჲ არს შენისა
Line of ed.: 6    
მეფობისა, წარავლინე მათთჳს-ცა და მიწერე რომელნი იერუსალჱმს
Line of ed.: 7    
არიან მოძღუარნი და მოგიძღუანონ რაჲთა იგი-ცა დავდვა
Line of ed.: 8    
შენისა კეთილად მსახურებისაჲ საწიგნესა.

Chapter: 10   Link to satberd
Line of ed.: 9       
მაშინ წარავლინა მეფემან მიწერა წიგნი სახე ესევითარი,
Line of ed.: 10    
"მეფისაგან პტოლემეოსისა მოძღუვართა მაგათ რომელნი
Line of ed.: 11    
ხართ იჱრუსალემს ჰურიანი დიდი სიხარული საწიგნე დავჰმბადე
Line of ed.: 12    
და მრავალი წიგნები შევიკრიბე თითოეულთა ნათესავთა და
Line of ed.: 13    
დავდევ მას შინა. ხოლო მესმა თუ თქუენთა-ცა არიან წიგნნი
Line of ed.: 14    
წინაჲსწარმეტყუელთანი რომელნი ღმრთისათჳს და სოფლისა
Line of ed.: 15    
დაბადებასა აუწყებენ, აწ ეგენი თანა სხჳთ წიგნებითურთ
Line of ed.: 16    
თჳნიერ შურისა და ორგულებისა მომიძღუანეთ, რაჲმეთუ პატივისათჳს
Line of ed.: 17    
და არა ხოლო თუ გამოძიებისათჳს გინა თუ თანა
Line of ed.: 18    
ბოროტებისა რაჲმეთუ არა ეგევითარისათჳს ვეძიებ არამედ
Line of ed.: 19    
სარწმუნოებისათჳს და თქუენისა სარგებელისათჳს მაგათ
Line of ed.: 20    
ვეძიებთ. და რომელნი მცირისა ჟამისა წინა ჩუენგან თქუენდა
Line of ed.: 21    
კეთილ იქმნა მოიგონეთ. და მოიჴსენეთ რაჲმეთუ ოდეს იგი
Line of ed.: 22    
ეპიფანე ანტიოქელთა მეფემან თქუენი ეგე სოფელი წარტყუჱნა
Line of ed.: 23    
და მრავალი ტყუჱ განსყიდად ჩუენდა სოფლად მოიყვანნა,
Line of ed.: 24    
და მე ყოველნი ფასითა ვიჴსნენ და თითოეულნი მრავალთაგან
Line of ed.: 25    
სენთა განვკურნენ, შიშუჱლნი შევმოსენ და ყოველნი
Line of ed.: 26    
საგზლითა განუტევენ. და აწ საკურთხეველი ოქროჲსა აღმზადებული
Line of ed.: 27    
მრავალთაგან თუალთა პატიოსანთა აღმკული ასისა
Line of ed.: 28    
წონილისა ტალანტისა ნაცვალად საკურთხეველისა მის რომელი
Line of ed.: 29    
იგი წა(რ)იღო ანტიოქოს მიგიძღუანე მრავლითა სამსახურებელითა
Line of ed.: 30    
სხეულად წმიდისა მაგის ადგილისა. და ესე გაუწყე თქუენ
Line of ed.: 31    
რაჲთა იცოდით რაჲმეთუ ლოცვისათჳს და კეთილად მსახურებისა
Page of ed.: 14   Line of ed.: 1    
წიგნებსა მაგას ვითხოვ". და წიგნი იგი წარეძღუანა და
Line of ed.: 2    
ძღუჱნი-ცა მათ თანა. მიიღეს წიგნი იგი და წარიკითხეს და
Line of ed.: 3    
იხილეს ძღუჱნი იგი. და ფრიად განიხარეს და დაუყოვნებელად
Line of ed.: 4    
წიგნები იგი ებრაელებრი ოქროჲთა წერილი მიუძღუანეს ოც და
Line of ed.: 5    
ორი წიგნი რომელ იგი საჩინო იყვნეს შჯულისანი, და სამეოც და
Line of ed.: 6    
ათორმეტნი წიგნნი რომელნი დაფარულ არიან. ხოლო მეფემან
Line of ed.: 7    
დიდითა სიხარულითა მიითუალა და ვერ შეუძლეს წარკითხვად,
Line of ed.: 8    
რაჲმეთუ ებრაელებრი წერილი იყო და სიტყუაჲ-ცა ებრაელებრი.

Chapter: 11   Link to satberd
Line of ed.: 9       
მეორე წიგნი იიძულა მიწერად სახე ესე: "მეფისაგან
Line of ed.: 10    
პტოლემეოსისა კეთილად-მსახურთა მოძღუართა იერუსალჱმისათა
Line of ed.: 11    
დიდი სიხარული! ფასისაგან დაფარულისა და
Line of ed.: 12    
წყაროჲსაგან დაჴშულისა რაჲ სარგებელ არს ორთაგან-ვე?
Line of ed.: 13    
ეგრე-ცა რომელი ესე ჩუენ თქუენ მიერ მოგუჱძღუანა წიგნები
Line of ed.: 14    
ჩუენდა ვერ შეძლებითა წარკითხვისა წიგნებისა ამის არა სარგებელ <არს>.
Line of ed.: 15    
არამედ ღირს მყვენით თარგმანნი მოვლინებად
Line of ed.: 16    
ჩუენდა, რომელნი სიჭაბუკისა ჰასაკსა იყვნენ, და ჭეშმარიტსა
Line of ed.: 17    
ებრაელებრისა და ბერძენთა ენასა სწავლულ იყვნენ და წურთილ
Line of ed.: 18    
სწავლითა".

Line of ed.: 19       
და მას ჟამსა თქუმულნი იგი სამეოცდაათორმეტნი კაცნი
Line of ed.: 20    
თარგმანნი გამოარჩჳნნეს მოძღუართა ჰურიათა. მოუვლინნეს
Line of ed.: 21    
სახედ მისსა რომელ იგი ყო მოსე რაჟამს აღვიდა მთასა მას
Line of ed.: 22    
ბრძანებითა უფლისაჲთა, ვითარცა იგი თქუა ვითარმედ: "წარიყვანენ
Line of ed.: 23    
კაცნი სამეოცდაათნი და აღვედ მთად"; და მაშინ გულსა
Line of ed.: 24    
მოუჴდა ნუ უკუჱ ერისა მის შორის ჴდომაჲ რაჲმე იყოს, და
Line of ed.: 25    
წარიყვანნა ექუს ექუსი კაცი ნათესავად ნათესავადისაჲ, და
Line of ed.: 26    
დასძინეს რიცხუსა მას ორი რომელ არიან კაცნი კაცნი
Line of ed.: 27    
სამეოცდაათორმეტ. ეგრე-ვე სახედ ესენი-ცა მიავლინნეს რომელთა
Line of ed.: 28    
გამოთარგმანნეს ძუჱლნი წიგნნი ფარას ჭალაკსა პირის-პირ
Line of ed.: 29    
ალექსანდრიასა ქალაქსა სადა იგი უშენა ოცდაათექუსმეტი
Line of ed.: 30    
სენაკი. ოცდაათექუსმეტთა სენაკთა ორ ორი შეაყენა დილულითგან
Page of ed.: 15   Line of ed.: 1    
მიმწუხრამდის, და მიმწუხრი ოცდაათექუსმეტთა ნავთა
Line of ed.: 2    
შესხნის და წიაღ მოიყვანნის ტაძართა პტოლემეოს მეფისათა
Line of ed.: 3    
და მის თანა ისერნიან. და ეგრე-ვე ორ ორი თითო სარეცელსა
Line of ed.: 4    
დააწვინეს რაჲთა-მცა ვერ შეუძლეს განზრახვად რაჲსა-მე
Line of ed.: 5    
ძლიერ[ის]ა, არამედ თჳნიერად ურთიერთას მეცნიერებისა
Line of ed.: 6    
თა[რ]გმანონ. და ესრეთ თარგმანნეს შეყენებულთა ორ ორმან
Line of ed.: 7    
სენაკსა და ორ ორი ყრმაჲ მათ თანა შეყენა მსახურებისათჳს
Line of ed.: 8    
მათისა და მზა-ყოფად საზრდელი მათთჳს მსწარაფლიად (!) წერისათჳს.
Line of ed.: 9    
და სენაკნი იგი მრჩობლ აღაშენნა და სარკუმელნი გუჱრდით
Line of ed.: 10    
არა დაუტევნნა. არამედ ზედა საფანელით სანათურნი
Line of ed.: 11    
განახუნნა. და ესრეთ შეყენებულ იყვნეს კლიტულსა დილეულითგან
Line of ed.: 12    
ვიდრე მწუხრამდე, ვიდრე თარგმანნეს ყოველნი იგი
Line of ed.: 13    
წიგნნი ორ ორმან ერთ-სახედ თითოეული წიგნნი. იწყეს დაბადებასა
Line of ed.: 14    
და ვითარცა აღასრულიან პირველთა მათ წინაჲსწარმეტყუელთა
Line of ed.: 15    
წიგნი იგი, და მისციან მეორეთა წყვილთა,
Line of ed.: 16    
და მათგან მესამეთა, და ესრეთ გარემო-მოსლვით (?). და ესრეთ
Line of ed.: 17    
თითო წიგნი ლ^ვ ჯერ ითარგმანნეს ყოველნი წიგნნი ვითარცა
Line of ed.: 18    
იგი ზემორე ითქუა კ^ბ-ნი რომელნი ცხადად თქუმულ არიან, და
Line of ed.: 19    
სამეოცდაათორმეტნი რომელნი დაფარულ არიან.

Chapter: 6   Link to satberd
Line of ed.: 20       
და რაჟამს აღასრულეს. დაჯდა მეფე იგი მაღალთა საყდართა.
Line of ed.: 21    
და ლ^ვ-ნი მკითხუჱლნი დასხდეს მას წინაშე ქუეყანასა.
Line of ed.: 22    
შური აქუნდა [ყოველ]თა მათ მწიგნობართა თუ ვითარ ერთ
Line of ed.: 23    
სახედ იპოვნეს ებრაელებრისა მისებრ თანა-აქუნდა
Line of ed.: 24    
ებრაელებრი-ცა იგი სახე. და ერთმან მან წარიკითხის. და სხუანი
Line of ed.: 25    
ყოველნი ისმენდიან წინაშე მეფისა. და არა იპოვა ყოვლად
Line of ed.: 26    
ორი [ჴმა], არამედ ღმრთეებისა საკჳრველებისაჲთა საქმე
Line of ed.: 27    
ს[აცნა]ურ არს, ვითარმედ მადლითა სულისა წმიდისაჲთა კაცთა
Line of ed.: 28    
ამათ ურთებით ერთად გამოთარგმანეს. და რომელი იგი შეეძინა
Line of ed.: 29    
სიტყუაჲ, იპოვა ყოველთაგან შეძინებულ, და რომელი იგი
Line of ed.: 30    
გამოეღო სიტყუაჲ არარაჲ საჴმრები აქუნდა. და რომელი იგი
Page of ed.: 16   Line of ed.: 1    
დასძინეს დიდად საჴმარ იყო. და რაჲთა გამოგიცხადნე შენ
Line of ed.: 2    
საკჳრველებანი იგი თუ ვითარ წინამძღურობითა სულისა წმიდისათა
Line of ed.: 3    
გამოითარგმანნეს, და ურთიერთას არასადა მივიდნეს.
Line of ed.: 4    
რაჲთა ამით-ცა იცოდით და გრწმენეს; სიტყუათა ჩემთა და აწ
Line of ed.: 5    
მცირედითა სიტყჳთა გიჩუჱნო თქუენ საქმე. რაჲმეთუ
Line of ed.: 6    
ას და ორმეოცესა ფსალმუნსა ესრეთ აქუს ებრაელებრისა ამის
Line of ed.: 7    
ებრ: "ადონაჲ ელიქა კარითი ემმაელი ებბითა აკლო", რომელი
Line of ed.: 8    
ითარგმანების "უფალო, ღაღად-ვყავ შენდამი ისმინე ჩემი,
Line of ed.: 9    
მიმხედენ ჴმასა". ხოლო "ლოცვისა ჩემისასა" არა აქუს ებრაელებრისა
Line of ed.: 10    
მის, და ხედავ ვითარ გაკლულევან არს სიტყუაჲ ესე.
Line of ed.: 11    
ხოლო სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანთა შესძინეს
Line of ed.: 12    
"ლოცვისა ჩემისასა". და განაცოცხლეს კარგი იგი და თარგმანეს
Line of ed.: 13    
"უფალო ღაღად-ვყავ შენდამი, ისმინე ჩემი, მომხედენ ჴმა
Line of ed.: 14    
ლოცვისა ჩემისასა". აწ ხედავ ვითარ მართალი ითქმის ფსალმუნი
Line of ed.: 15    
ესე, რაჲთა დაირწმუნო ამიერითგან მცირედითა ამით : სიტყჳთა,
Line of ed.: 16    
სხუაჲ-ცა იგი ყოველთა შეძინებული თარგმანთა მათ
Line of ed.: 17    
მიერ, ვითარმედ კეთილად დაეძინნეს სიტყჳსანი განსამარტებელად
Line of ed.: 18    
და სარგებელად. რომელნი იგი მერმე მოვიდოდიან ნათესავნი
Line of ed.: 19    
სარწმუნოებისად [!] ღმრთისა, და საღმრთოჲთა მათგან
Line of ed.: 20    
ძუჱლისა და ახლისა რჩულისათა მოგებისად [!] ცხორებისა იგი
Line of ed.: 21    
მკჳდრობისაჲ.

Chapter: 13   Link to satberd
Line of ed.: 22       
აწ რაჲთა გამოგიცხადო შენ სხუათა-ცა მათ თარგმანთა თუ
Line of ed.: 23    
ვითარ და რომელთა ჟამთა და რომლისათჳს მიზეზისა გამოთარგმნეს
Line of ed.: 24    
აკჳლას და სჳმახოს და თევდოტიოს და მეხუთე
Line of ed.: 25    
და მეექუსე თარგმანებაჲ. ვითარცა წარჴდეს ჟამნი პტოლემიანთა
Line of ed.: 26    
მათ მეფობისანი რომელი ეგჳპტეს და ალექსანდრიას
Line of ed.: 27    
ათთა მათ მეფეთანი და კლეოპატრაჲსნი რომელნი
Line of ed.: 28    
მეფობდეს წელთა ორას ორმეოცდაათცხრამეტთა, და შემდგომად
Line of ed.: 29    
ჰურიათა დაიპყრეს პირველად ანტონინოს, <მერმე>
Line of ed.: 30    
ოკტაბიოს აგჳსტოს. ამისსა ორმეოცდამეორესა წელიწადსა
Page of ed.: 17   Line of ed.: 1    
ქრისტე იშვა წმიდისა ქალწულისა მარიამისგან. რომლისა
Line of ed.: 2    
შემდგომად ტიბერიოს. ამისსა მეათრვამეტესა წელსა ქრისტე
Line of ed.: 3    
ჯუარს-ეცუა რომლისა შემდგომად გაიოს, კლ<ა>ვდიოს და
Line of ed.: 4    
ნერონ და გალბას და ათონ და ბიტელეოს და უესპასიანოს
Line of ed.: 5    
და ტიტოს. და მისთა ჟამთა იქმნა მოოჴრებაჲ იჱრუსალემისა
Line of ed.: 6    
მეერგასესა წელსა შემდგომად ჯუარ-ცემისა უფლისა. რომლისა
Line of ed.: 7    
შემდგომად დომენტიანოს და ნევრას, ტრაგიანოს და
Line of ed.: 8    
ადრიანოს. მეათორმეტესა წელსა ადრიანოსისსა აკჳლას
Line of ed.: 9    
თარგმანი გამოსჩნდა არიან აგჳსტეს კეისრისათაგან ვიდრე
Line of ed.: 10    
ადრიანოსისამდე წელნი რ^პ და თუჱნი. და თარგმანთა
Line of ed.: 11    
სამეოცდაათორმეტთა ვიდრე აკჳლას თარგმანისამდე წელნი
Line of ed.: 12    
ჳ^ლ.

Chapter: 14   Link to satberd
Line of ed.: 13       
ამის ადრიანოსის თანა სენი საგონჯისა იშვა და წარავლინნა
Line of ed.: 14    
და შეკრიბნა ყოველნი მკურნალნი ქუჱშე მისსა მეფობისანი,
Line of ed.: 15    
და ითხოვდა მათგან ღონესა კურნებისასა ჴორცთა
Line of ed.: 16    
თჳსთასა. ხოლო მათ მრავალი ღონე მოიღეს და მრავალი ნუ რაჲ
Line of ed.: 17    
ყვეს, და ვერ შეუძლეს განკურნებად. და მისგან იგინნეს და
Line of ed.: 18    
წიგნი გინებისა დაწერა მათთჳს, და ჴელოვნებასა მათსა შეასმენდა
Line of ed.: 19    
ვითარმედ არარაჲ იციან ყოვლითურთ. და სენისა მისთჳს
Line of ed.: 20    
მისისა მიზეზითა განცხრომისაჲთა მი<ი>მართა და მივიდოდა
Line of ed.: 21    
სოფელსა მეგჳპტელთასა და წიაღ-ჴდა ანტიოქად
Line of ed.: 22    
ქალაქად. განვლო კელე და ფინიკე, და მოვიდა პალესტინედ
Line of ed.: 23    
რომელი ჰურიასტან-ცა ეწოდების შემდგომად
Line of ed.: 24    
ორმეოცდაშჳდისა წლისა მოოჴრებისა იჱრუსალემისა.
Line of ed.: 25    
<აღვიდა> ქებულსა და სახელუანსა ქალაქსა, რომელი დაამჴუა
Line of ed.: 26    
ტიტოს ძემან უესპასიანოსისმან, და პოვა ქალაქი იგი ყოველი
Line of ed.: 27    
მოკებული (!), და ტაძარი იგი მოოჴრებული გარნა კნინთა სახლთა
Line of ed.: 28    
და მცირისა ეკლესიისა ღმრთისაჲსა ვიდრე იგი მოიქცეს
Line of ed.: 29    
მოწაფენი უფლისანი რაჟამს იგი აღმაღლდა მაცხოვარი მთისა
Line of ed.: 30    
მისგან ზეთის-ხილთაჲსა და იგინი მოვიდეს და აღვიდეს ქორსა
Page of ed.: 18   Line of ed.: 1    
მას რაჲმეთუ მუნ აღაშენეს რომელ იგი არს ნახევარსა სიონისსა,
Line of ed.: 2    
რომელი-ცა იგი მოოჴრებისაჲსა მის დაშთა. და სხუანი მცირენი
Line of ed.: 3    
ნუ რაჲმე სახლნი სიონით კერძო. და შჳდნი საკრებელო მუნ-ვე
Line of ed.: 4    
სიონს ვითარცა ლოგინი, ნუ რაჲმე ერთი რომელთაგანი
Line of ed.: 5    
ერთი დაშთა ვიდრე ჟამადმდე მაქსიმიანოსისა ეპისკოპოსისა
Line of ed.: 6    
და კოსტანტინე მეფისა, ვითარცა "ტალავარი ვენაჴსა შინა"
Line of ed.: 7    
წერილისაებრ. გულსა ეტყოდა მიერითგან ადრიანოს შენებად
Line of ed.: 8    
ქალაქსა მას გარემო ტაძრისა მის. და ესე აკჳლას რომელი
Line of ed.: 9    
ზემორე ვთქუთ თარგმანი. <იყო> წარმართი ნათესავით
Line of ed.: 10    
ვითარცა თჳთ ადრიანოს, და იყო აკჳლა სიმამრი ადრიანოსისი.
Line of ed.: 11    
და დაადგინა მიერითგან იჱრუსალემს ზედა მდგომელად
Line of ed.: 12    
საქმესა აღშენებასა ქალაქისა მის და დასდვა ზედა ხელი ქალაქსა
Line of ed.: 13    
მას მეფისა მის სახელად ვითარცა ეწოდა ადრიანოს მზედ,
Line of ed.: 14    
ეგრე-ვე სახელ-ედვა; ქალაქსა მას მზის ქალაქად.

Chapter: 15   Link to satberd
Line of ed.: 15       
აკჳლას იქცეოდა მიერითგან იჱრუსალემს. და ხედვიდა
Line of ed.: 16    
მოწაფისა მოწაფეთა მოციქულთასა აღყუავებულთა სარწმუნოებითა
Line of ed.: 17    
და საქმეთა სასწაულთა კურნებისაჲთა და სხუათა
Line of ed.: 18    
საკჳრველებათა, რაჲმეთუ მოქცეულ იყვნეს პელლა ქალაქით
Line of ed.: 19    
მუნ-ვე იჱრუსალემდ, რაჲმეთუ პირველ მოოჴრებადმდე იჱრუსალემისა
Line of ed.: 20    
ჰრომელთაგან, ბრძანებაჲ მოიღეს მოწაფეთა მათ
Line of ed.: 21    
ანგელოზისაგან ღმრთისა წარსლვად მიერ და დამკჳდრებად წიაღ
Line of ed.: 22    
იორდანესა ქალაქსა რომელსა პელლას ეწოდების.
Line of ed.: 23    
აუწყა მათ მოოჴრებისათჳს იჱრუსალემისა რომელ მოვიდეს და
Line of ed.: 24    
დაემკჳდრნეს მუნ და შემდგომად მოოჴრებისა მის იჱრუსალემისა
Line of ed.: 25    
მოიქცეს. და ვითარცა ვთქუ სასწაულთა დიდთა იქმოდეს.
Line of ed.: 26    
ხოლო აკჳლას შეეშინა გონებითა და განჰკრთა ზედა
Line of ed.: 27    
საკჳრველებთა მათ ღმრთისათა. ქრისტეანებაჲ ჰრწმენა და
Line of ed.: 28    
შემდგომად მცირედთა დღეთა ითხოვა ბეჭედი ქრისტესი და
Line of ed.: 29    
შეიწყნარა. ვიდრე წარმართობასა-ღა შინა იყო, ამაოჲსა
Line of ed.: 30    
მეტყუჱლებისაჲსა ვარსკულავთ მეცნიერებისა ჴელოვნებითა
Line of ed.: 31    
იყო განსწავლულ, და ოდეს-ღა ქრისტეანე იქმნა
Page of ed.: 19   Line of ed.: 1    
შეცთომილებისა მისგან ჴელოვნებისა არა-ვე განაყენა, არამედ
Line of ed.: 2    
დღეთა მისთა შობისათა მათ შერევისა კითხუასა მოეცალა.
Line of ed.: 3    
ხოლო მოძღუარნი იგი ქრისტეანობისნი მარადის ამხილებდეს
Line of ed.: 4    
მისთჳს და არას ირგებდეს, არამედ უფროჲს ურცხჳნოდ წარმდებებით
Line of ed.: 5    
ჰჴდებოდა. და ჭეშმარიტებასა იტყოდა შესულებულთა
Line of ed.: 6    
მათ შჳდთა თხრობათასა. და ვითარცა ესრეთ დიდად
Line of ed.: 7    
უჴმარ იქმნა და არა უნდა განრინების<ა>. ამიერითგან განაყენეს
Line of ed.: 8    
იგი ეკლესიაჲსა<თა>. და იგი განმწარებული გონებასა თჳსსა
Line of ed.: 9    
ვითარცა შეურაცხ-ყოფილი მათგან, შურსა წარმართობისასა
Line of ed.: 10    
ამაღლდა და ქრისტეანობაჲ შეურაცხ-ყო და შეაჩუჱნა, და ცხორებაჲ
Line of ed.: 11    
თჳსი უარ-ყო და შეუდგა ჰურიაებისა შჯულსა. წინა-დაიცჳთა
Line of ed.: 12    
და გულ-ლმობიერად მისცა თავი თჳსი ყოვლითა ღუწოლითა
Line of ed.: 13    
სწავლასა ჰურიანებრსა და ისწავა სრულად. განმარტებაჲ ყო
Line of ed.: 14    
თავით თჳსით ძუჱლთა წიგნთაჲ, არა თუ მართალსა სიტყუასა შედგომითა,
Line of ed.: 15    
არამედ თუ ვითარ-მცა შეუძლო განმრუდებად
Line of ed.: 16    
სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანებული რომელი ქრისტესთჳს
Line of ed.: 17    
წამებული თქუმულ იყო წმიდათა წიგნთა შინა.

Chapter: 16   Link to satberd
Line of ed.: 18       
და არს ესე მეორე თარგმანებაჲ შემდგომად ესოდენთა
Line of ed.: 19    
წელიწადთა რომელ ზემორე ვთქუთ. შემდგომად აკჳლასა და
Line of ed.: 20    
თარგმანებისა მისისა. მიიღო ადრიანოსის მეფობაჲ ანტონინოს
Line of ed.: 21    
რომელი ეწოდა კეთილად-მსახური. რომლისა შემდგომად
Line of ed.: 22    
კარაკალოს და პერტინაქს და სევეროს. ამისთა დღეთა
Line of ed.: 23    
სჳმახოს სამარიტელი სჯულისა მათისაებრ მოძღუარი გინებული
Line of ed.: 24    
მათგან განრისხებული იყო ნათესავისა მიმართ თჳსისა,
Line of ed.: 25    
მიიქცა ჰურიაებრ, და კუალად წინა-დაიცჳთა. და ნუ გიკჳრნ
Line of ed.: 26    
რაჲმეთუ არიან ესე, რაჲმეთუ რომელნი სამარიტელობისაგან
Line of ed.: 27    
ჰურიაებად მიიქციან კუალად წინა-დაიცჳთიან. ეგრე-ვე და რომელნი
Line of ed.: 28    
ჰურიაებისაგან სამარიტელად მიიქცა, კუალად
Line of ed.: 29    
წინა-დაიცჳთიან. გინა უფროჲს უძჳრეს არს ესე რაჲმეთუ
Line of ed.: 30    
წინა-დაცუჱთილებისაგან წინა-დაუცუჱთილებაჲ ყვიან მკურნობისა
Line of ed.: 31    
ჴელოვნებითა ჴელთ-საქმრისათა ტყავი იგი მაშკისა მის
Page of ed.: 20   Line of ed.: 1    
ასოჲსა განაპიან და მუნ-ვე შეკერიან, და შემადგმელითა წამლითა
Line of ed.: 2    
განიკურნიან და წინა-დაუცუჱთილებაჲ ქმნიან. გაქუს
Line of ed.: 3    
მოციქულისა რომელსა იტყჳს: "წინადაცუჱთისაგან თუ ვინმე
Line of ed.: 4    
იჩინა ნუ იურვინ, და წინა-დაუცუჱთილებისაგან თუ ვინმე იჩინა
Line of ed.: 5    
ნუ წინა-დაიცუჱთნ"! ხოლო წინამძღუარ ბოროტისა ამის ჴელოვნებისა
Line of ed.: 6    
იტყჳან ესავს ძმასა იაკობისსა, უარ-ყოფისათჳს ღმრთეებისა
Line of ed.: 7    
და განრყუნისათჳს მცნებისა მამათასა, რომლისათჳს
Line of ed.: 8    
ღმერთმან თქუა: "იაკობი შევიყუარე და ესავი მოვიძულე.
Line of ed.: 9    
ამან სჳმახოს მესამე შურის-ძიებაჲ ქმნა მჴდომად კესარიელთა
Line of ed.: 10    
თარგმანებისა მის.

Chapter: 17   Link to satberd
Line of ed.: 11       
შემდგომად ამისა ტევდოტოს ვინმე პონტიელი წვალებისაგან
Line of ed.: 12    
მარკიონისა მეფობასა კომოდისსა. და იგი განეყენა
Line of ed.: 13    
თჳსსა მას წვალებასა და ჰურიაებრსა მას ერჩდა და
Line of ed.: 14    
წინა-დაიცჳთა. და ებრაელებრ [!] ენასა და სწავლასა უკან შეუდგა,
Line of ed.: 15    
და ეგრე-ვე მან-ცა ყო თარგმანებაჲ მეოთხე რომლისათჳს მრავალი
Line of ed.: 16    
ანუ რაჲმე მსგავსებაჲ ამსგავსა, სამეოცდაათორმეტთა მათ
Line of ed.: 17    
თარგმანთა ჩუჱულებითა მით კითხვისაჲთა, ო^ბ მათ თარგმანებულსა
Line of ed.: 18    
მიამსგავსა. აწ გულისჴმაჲ-ყავ და ჯერ გიჩნდინ და მსაჯულე
Line of ed.: 19    
იქმენ, სიბრძნის-მოყუარეო, განგებასა ამას ვისთანა-მე
Line of ed.: 20    
უმეტეს იპოვების ჭეშმარიტებაჲ? სამთა ამათ თანა-მე,
Line of ed.: 21    
აკჳლისსა ვიტყჳ და სჳმახოსისსა და ტევდოტესსა, რომელნი
Line of ed.: 22    
არა ერთად ყოფილ იყვნეს, არამედ თავით თჳსით თჳს თჳსად
Line of ed.: 23    
და ჟამითი ჟამად და სხუასა და სხუასა ადგილსა, და არა თუ
Line of ed.: 24    
მრავალნი არამედ სამნი, ხოლო რომელთა იგი ურთიერთას ვერ
Line of ed.: 25    
შეუძლეს ერთად სიტყუად ყოფად თარგმანებაჲ იგი? ნუ თუ იგი
Line of ed.: 26    
ო^ბ მათ რომელთა იგი პირველ თარგმანეს და ერთსა ჟამსა და
Line of ed.: 27    
ლ^ვ ნაწილად ბრძანებისაგან მეფისა, შურისა ქონებითა ურთიერთას
Line of ed.: 28    
ჭეშმარიტებისათჳს ერთ სიტყუაობითა და სულისა
Line of ed.: 29    
წმიდისა ერთობითა ყოველნი წიგნნი გამოთარგმანეს, და სადა
Line of ed.: 30    
იგი შემატებული იყო ერთობით თითობით თითოეულად იგი-ვე
Line of ed.: 31    
სიტყუაჲ შეჰმატეს ყოველთა, და ურთიერთას არა იხილვიდეს
Page of ed.: 21   Line of ed.: 1    
რაჲმეთუ ორ ორთათჳს გან (?) შეყენებულთა. ყოველთა ერთ
Line of ed.: 2    
მსგავსად ერთობით თარგმანეს? რომლისათჳს საცნაურ არს
Line of ed.: 3    
ყოველთა რაჲმეთუ არა ხოლო თუ თარგმან იქმნნეს იგინი,
Line of ed.: 4    
არამედ რავდენნი-მე წინაჲსწარმეტყუელ-ცა. რაჲმეთუ რომელი არა
Line of ed.: 5    
საჴმარი ყო თარგმანებად; დაუტევეს ვიდრე ჟამთა. ოროგინე
Line of ed.: 6    
ვარსკულავითა განსასწავლებული თჳსთა მათ ადგილთა
Line of ed.: 7    
მუნ-ვე განჰკარგა, რაჲთა ნუ თუ-მცა მიზეზი პოვეს
Line of ed.: 8    
ბოროტის-მეძიებელთა კაცთა. ეგრე-ღა შემატებული იგი
Line of ed.: 9    
სიტყუაჲ არა გამოუღო. უწყოდა რაჲმეთუ უმეტეს საჴმარ არს,
Line of ed.: 10    
არამედ ობელითა ჩინებით მუნ-ვე განჰკარგა, ეგრეთ-ვე ლიმნისკოსისათჳს-ცა
Line of ed.: 11    
გამოაჩინა ვითარმედ სამეოცდაათორმეტთა მათგან
Line of ed.: 12    
თარგმანთა დაიდვა. და იპოლიმნისკოსისათჳს-ცა.

Chapter: 18   Link to satberd
Line of ed.: 13       
ხოლო მეხუთისა და მეექუსისა თარგმანებისათჳს არა
Line of ed.: 14    
ვიცი თუ ვინ სადანი იყვნეს. ხოლო ჟამთა სებერის მეფისათა
Line of ed.: 15    
მეხუთე იგი თარგმანებაჲ იპოვა იერიქოს ჭურსა დამალული.
Line of ed.: 16    
და შემდგომად მისა მეექუსე იგი თარგმანებაჲ დღეთა ანტონინე
Line of ed.: 17    
მეფისათა <ესეცა იპოვა> ემაუს, ჭურსა დამალული.
Line of ed.: 18    
ალექსანდროს მამეს-ძე და მაქსიმოს მერმე გორდიანოს,
Line of ed.: 19    
და მერმე ფილიპოს, და მერმე დეკეოს. ამისთა დღეთა ოროგინე
Line of ed.: 20    
იყო განძებულ დეკეოსისაგან, რაჟამს წმიდაჲ ბაბილა
Line of ed.: 21    
ანტიოქიას იწამა, და ფლაბიანოს ჰრომს, და ალექსანდრე
Line of ed.: 22    
ეპისკოპოსი იჱრუსალემელი კესარიას. მას-ვე ჟამსა ოროგინე
Line of ed.: 23    
შეიპყრა წარმართთაგან და მრავლითა გუჱმითა იგუჱმა
Line of ed.: 24    
ალექსანდრიას. ხოლო სრულებასა მას მოწამებისასა ვერ
Line of ed.: 25    
მიიწია, და მუნით შევიდა კესარიად სტრატონიანთა თანა და
Line of ed.: 26    
აღვიდა იჱრუსალემად, და მცირედთა ჟამთა იქცეოდა მუნ, და
Line of ed.: 27    
მერმე შევიდა ტჳრედ. და მუნ იყოფებოდა და წიგნსა თარგმანიდა
Line of ed.: 28    
რომელსა ჟამსა ექუს შთავალნი იგი წიგნნი განჰკარგნა რომელსა
Line of ed.: 29    
ბერძულად კატაბატონ ჰრქჳან. ორი შთასავალი იგი
Line of ed.: 30    
ებრაელებრი, და ოთხი თარგმანთა მათ.

Chapter: 19   Link to satberd
Line of ed.: 31       
და შემდგომად ამისა, პოვა მეხუთე იგი თარგმანებული.
Page of ed.: 22   Line of ed.: 1    
და ვერ უძლო ცნობად თუ ვისი არს. ვითარცა პოვა ეგრეთ-ცა
Line of ed.: 2    
სახელ-სდვა მიწყობისაებრ, ერთი იგი მეხუთედ და ერთი იგი
Line of ed.: 3    
მეექუსედ დიდად ჴელოვნებით ყო ესე რომლისათჳს ვიეთ-მე
Line of ed.: 4    
უცნაურ არს რაჲმეთუ ოთხი შთასავალი ბერძულისა ენისაგან
Line of ed.: 5    
ჰკარგა, თარგმანთა მათ აკჳლასი და სჳმახოსისი და ტევდოტესი
Line of ed.: 6    
და სამეოცდაათორმეტთა მათ. აწ ოთხნი ესე და ორნი
Line of ed.: 7    
იგი ებრაელებრნი ექუს შთასავალნი ერთბამად იქმნებიან, და
Line of ed.: 8    
რაჟამს მეხუთე იგი და მეექუსე თარგმანული მათ თანა განეწესოს,
Line of ed.: 9    
მერმე რვად ითქმის. ესე იგი არს ექუსთა მათ თარგმანთა
Line of ed.: 10    
და ორი ებრაელთა, ერთი იგი შთასავალი სიტყუაჲ ებრაელებრი
Line of ed.: 11    
დაწერილი, და მეორე იგი შთასავალი სიტყუაჲ ებრაელებრი
Line of ed.: 12    
დაწერილი ბერძული, რაჲთა რომელთა არა იცოდიან ებრაელებრი
Line of ed.: 13    
წერილი შეძლულითა მით წერილითა მეცნიერ იქმნენ
Line of ed.: 14    
ებრაელებრსა მას სიტყუასა". აწ ვიეთ-მე წარიკითხნეს წიგნნი
Line of ed.: 15    
ყოველნი და პოვნეს პირველნი იგი შთასავალნი განწესებულნი
Line of ed.: 16    
ორნი-ვე ებრაელებრნი და შემდგომად მათსა აკჳლასი, და
Line of ed.: 17    
სჳმახოსისი და მერმე სამეოცდაათორმეტთა მათ და ტევდოტესი,
Line of ed.: 18    
და მეხუთე და მეექუსე იგი თარგმანებული. ეგონა
Line of ed.: 19    
ვითარმედ აკჳლას და სჳმახოს წინა-თარგმანეს რომლისათჳს
Line of ed.: 20    
არა არს ეგრეთ, არამედ ოროგინე იცოდა სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 21    
მათ თარგმანებული ჭეშმარიტად საშუალ იგი განაწესა რაჲთა
Line of ed.: 22    
ამიერ და იმიერ სხუათა მათ თარგმანებულთა ამხილებდეს. ესე
Line of ed.: 23    
დიდად საჴმარ ყო.

Chapter: 2   Link to satberd
Line of ed.: 24       
აქამომდე კმაჲ იყავნ განწესებაჲ იგი თარგმანთაჲ მათ.
Line of ed.: 25    
ამიერითგან ცხად ვყოთ სასწაულთათჳს რომელნი წმიდათა
Line of ed.: 26    
დასხმულ არიან და სასწორთა და საწყაულთათჳს და რომელი
Line of ed.: 27    
რიცხუთათჳს სახელ ედვა და რაჲსა საჴმრისათჳს დაისხნეს.
Line of ed.: 28    
რაჲმეთუ ვიეთ-მე წიგნნი განწვრთნეს, და ვიეთ-მე პროსოდენი
Line of ed.: 29    
განაწესეს რომელ არს სომახრ აროგანებაჲ, ხოლო ქართულ
Line of ed.: 30    
სათქუმელი. ოქსია რომელ არს სომახრ შეშტ, ხოლო ქართულ
Page of ed.: 23   Line of ed.: 1    
მახჳლ. ბარია რომელ არს სომახრ ბუთ ხოლო ქართულ ბრჯგუ.
Line of ed.: 2    
პერისპომენი რომელ არს სომახრ პაროჲკ ხოლო ქართულ აღჩნ
Line of ed.: 3    
და აღჩა. მაკრა რომელ არს სომახრ ერკარ ხოლო ქართულ
Line of ed.: 4    
გრძელ. ბარაქია რომელ არს სომახრ სულ ხოლო ქართულ კნინ
Line of ed.: 5    
დასია რომელ არს სომახრ თავ ხოლო ქართულ ჴშირ. ფსილი
Line of ed.: 6    
რომელ არს სომახრ სოსკ ხოლო ქართულ წყრტუ. აპოსტროფოს
Line of ed.: 7    
რომელ არს სომახრ აპადარძ ხოლო ქართულ მერმე მოიქეც.
Line of ed.: 8    
ჰიფენ რომელ არს სომახრ ენთამნა ხოლო ქართულ ერთბამ.
Line of ed.: 9    
ჰიპოდიასტოლი რომელ არს სომახრ სტორატ ხოლო ქართულ
Line of ed.: 10    
ქუჱსკნელი. ვარსკულავი ესე რომელ არს წიგნთა აუწყებს
Line of ed.: 11    
სიტყუასა რომელ იგი არს ებრაელებრსა მას. და ითარგმანა
Line of ed.: 12    
აკჳლასისაგან-ცა და სჳმახოსისაგანცა და ტევდოტესგან-ცა,
Line of ed.: 13    
ხოლო სამეოცდაათორმეტთა მათ დაუტევეს და არა თარგმანეს
Line of ed.: 14    
ორჯერობისა სიტყჳსა მისთჳს. და ნამეტნავისათჳს კითხჳსა. და
Line of ed.: 15    
აწ მცირედითა სიტყჳთა გიჩუჱნო შენ რაჲთა სხუათა მათ-ცა
Line of ed.: 16    
სიტყუათა შემძლებელ იყო ცნობად: არს დასაბამსა დაბადებისსა
Line of ed.: 17    
ებრაელებრსა ვითარცა: "ესე ადამ ოსტე სინა" რომელი
Line of ed.: 18    
ითარგმანების ვითარ აკჳლა თქუა "და ცხოვნდა ადამ ცხრაას
Line of ed.: 19    
წელ და ოცდაათ წელ", რომლისათჳს სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 20    
მათ თარგმანთა ბუნებით ებრაელთა არა ხოლო თუ ებრაელებრითა.
Line of ed.: 21    
არამედ ბერძულითა-ცა ენითა და სწავლითა უფროჲს-ღა
Line of ed.: 22    
განსწავლულთა და წურთილთა. არა ხოლო თუ ებრაელებრისაგან
Line of ed.: 23    
ბერძულ გამოთარგმანეს წიგნნი. არამედ რომელი-ცა ებრაელებრსა
Line of ed.: 24    
მას ორჯელ იყო სიტყუაჲ მათ შემოკლებელად
Line of ed.: 25    
უგანცხადებელესად გჳჩუჱნეს სიტყუაჲ იგი, და ნაცუალად ორგან
Line of ed.: 26    
სახელთა წელიდწადთა მათ თქუმისა. ერთსა ადგილსა თქუმად
Line of ed.: 27    
სიმქისე სიტყჳსა მის მგლესარედ გარდააქციეს და თქუჱს
Line of ed.: 28    
ე<გ>რეთ: "ცხოვნდა ადამ წელთა ცხრაას ოცდაათთა". და არა თუ
Line of ed.: 29    
დაკლებაჲ რაჲ ყვეს სიტყჳსა მის, არამედ უწმიდეს და უადვილეს
Line of ed.: 30    
საკითხავი იგი ყვეს რომელ იგი ებრაელებრსა მას ვერ
Page of ed.: 24   Line of ed.: 1    
ეგებოდა ეგრეთ შემოკლებად თქუმად ვითარცა
Line of ed.: 2    
სამეოცდაათორმეტთა მათ თარგმანეს თუ "ცხოვნდა ადამ
Line of ed.: 3    
წელთა ცხრაას ოცდაათთა. რომლისათჳს არცა-ღა ბერძულითა
Line of ed.: 4    
ენითა ეგებოდა თქუმად ვითარცა აკჳლა თქუა თუ ცხოვნდა
Line of ed.: 5    
ადამ წელთა ცხრაას ოცდაათთა. ხედვა ვითარ უბჱრ-ჰყოფს
Line of ed.: 6    
სიტყუასა ამას რაჲმეთუ არა სიცხადე სიტყჳსა მის აჩუჱნა,
Line of ed.: 7    
არამედ ორჯერობაჲ სიტყჳსა ამის ინებეს ჭეშმარიტად ჩუჱნებად
Line of ed.: 8    
რომელ იგი ეგონა ვიეთ-მე ვითარმედ სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 9    
მათ ნაკლულად თქუჱს, არამედ აკჳლა
Line of ed.: 10    
და სჳმახოს და სხვათა მათ დაუკლებელად თარგმანეს, და არა
Line of ed.: 11    
თუ სამეოცდაათორმეტთა მათ ნაკლულად თქუჱს, არამედ
Line of ed.: 12    
აკჳლა და სხუათა მათ განამქისეს სიტყუაჲ იგი ორგან სახელ-დებითა
Line of ed.: 13    
წელთა მათ. უკანასკნელ მოვიდა ვინმე და მუნ-ვე განკარგა
Line of ed.: 14    
სიტყუაჲ იგი თჳსსა ადგილსა ვარსკულავისა მის დასწავლითა.
Line of ed.: 15    
არა თუ ვითარცა რაჲ სახედ საჴმარნი ძიებისათჳს სიტყუათა მათ
Line of ed.: 16    
რაჲმეთუ ნამეტნავ არიან, არამედ რაჲთა ნუ-მცა საეჭუჱლ არიან
Line of ed.: 17    
ჰურიათა და სამარიტელთა ვითარცა წმიდათა ეკლესიათა
Line of ed.: 18    
წიგნთა დაკლებაჲ რაჲმე აქუნდეს სიტყუათა მათ განწვალებისათჳს
Line of ed.: 19    
ამისთჳს, რაჲმეთუ ნამეტნავ იყვნეს. და გამოვაჩინენით
Line of ed.: 20    
მცირედითა სიტყჳთა და მით უწყოდით სხუანი-ცა სიტყუანი
Line of ed.: 21    
რომელსა ზედა ვარსკულავ იყოს სასწაულად. აწ რაჲთა იგი-ცა
Line of ed.: 22    
ისწაოთ თუ რაჲსათჳს ვარსკულავითა შეაყენა ოროგინე
Line of ed.: 23    
სიტყუაჲ იგი. იგი ხედავნ ვარსკულავითა რაჲმეთუ ბუნებით
Line of ed.: 24    
არიან სამყაროსა ცისასა, დაღაცათუ ღრუბელთა და მზისაგან
Line of ed.: 25    
დაეფარნიან მის გონებისათჳს დადვა ვარსკულავი იგი რაჲთა
Line of ed.: 26    
შენ გამოგიცხადოს თუ სიტყუათა " ამათ ზედა რომელთა ვარსკულავი
Line of ed.: 27    
იგი არს განწესებულ, არიან ებრაელებრითა წიგნითა
Line of ed.: 28    
ვითარცა ვარსკულავნი სამყაროსა ცისასა, არამედ დაეფარნეს
Line of ed.: 29    
სამეოცდაათორმეტთა მათგან თარგმანთა ვითარცა ვარსკულავნი
Line of ed.: 30    
ღრუბელთაგან. ესე თხრობაჲ ვარსკულავისათჳს.

Chapter: 3   Link to satberd
Line of ed.: 31       
ხოლო იობელისა თხრობაჲ ესრეთ არს სახედ. იობელი ესე
Page of ed.: 25   Line of ed.: 1    
არს -+ ნახევარი ასოჲსაჲ მხატრად აქუს ქუჱმო წერტილი, და
Line of ed.: 2    
იობელი სახელ-ედვა ატტიკელითა ენითა რომელ არს ლახუარ,
Line of ed.: 3    
და დაიდვა წმიდათა წიგნთა სამეოცდაათორმეტთა მათგან
Line of ed.: 4    
თარგმანთა, ხოლო აკჳლასისა და სჳმახოსისა მის თარგმნებულსა
Line of ed.: 5    
არა არს. რაჲმეთუ თჳსსა მას სამეოცდაათორმეტთა მათ
Line of ed.: 6    
დადვეს სიტყუაჲ ესე არა თუ ცუდად, არამედ დიდად საჴმრად,
Line of ed.: 7    
რაჲმეთუ სადა იგი იყო სიტყჳსა მის შემატებაჲ ყვეს
Line of ed.: 8    
განცოცხლებად სიტყჳსა მის საკითხავად რომლისათჳს
Line of ed.: 9    
საცნობელ არს ჩუენდა რაჲმეთუ არა იყვნეს იგინი შორს სულისაგან
Line of ed.: 10    
წმიდისა რაჲმეთუ რომელი იგი არა საჴმარ იყო მეორედ
Line of ed.: 11    
თქუმად დაუტევეს, და სადა დაკრებულ იყო სიტყუაჲ
Line of ed.: 12    
ბერძულისა მისებრ ენისა, იგი შეჰმატეს. ხოლო განკჳრვებულ
Line of ed.: 13    
ჯერ იყო ამისთჳს და არა ბრალობაჲ არამედ-მცა ქებად
Line of ed.: 14    
ვითარ-ღა-მცა ღმრთისა ნებისაჲსა შეერთებოდეს. რაჲმეთუ
Line of ed.: 15    
სამეოცდაათორმეტ კაც იყვნეს ვითარცა პირველ ვთქუთ ორ
Line of ed.: 16    
ორი შეყენებული ლ^ვ-თა სენაკთა, და სადა იგი შემატეს ყოველთა
Line of ed.: 17    
ერთობით შეჰმატეს, და სადა იგი დააკლეს ყოველთა ერთობით
Line of ed.: 18    
დააკლეს. და შეჰმატებული იგი ესე არს: "უფალო ღაღად-ვყავ
Line of ed.: 19    
შენდამი, ისმინე ჩემი, მომხედენ ჴმასა", ხოლო "ლოცვისასა
Line of ed.: 20    
ჩემისასა" არა არს ებრაელებრსა. ხოლო სამეოცდაათორმეტთა
Line of ed.: 21    
მათ შეჰმატეს "ჴმასა ლოცვისა ჩემისასა" და განაცოცხლეს
Line of ed.: 22    
სიტყუაჲ იგი და თქუჱს "უფალო ღაღად-ვყავ შენდამი, ისმინე
Line of ed.: 23    
ჩემი, მომხედენ ჴმასა ლოცვისა ჩემისასა"; აწ ერთითა სიტყჳთა
Line of ed.: 24    
იცოდი სხუაჲ-ცა იგი შეჰმატებული.

Line of ed.: 25       
ეგრე-ვე სახედ ოროგინე ვარსკულავითა მით გამოღებულნი
Line of ed.: 26    
იგი სიტყუანი განსწავლნი, სახედ იობელითა მით შეჰმატებულნი
Line of ed.: 27    
იგი განსასწაულნა. ნეტარ თუ-მცა სხუანი-ცა საქმენი ოროგინეს
Line of ed.: 28    
ესოდენ კეთილად გამოესახნეს და სხუასა ბრძანებასა არა
Line of ed.: 29    
ბრკოლებულ იყო, რაჲმეთუ თავისა თჳსისა და სოფლისათჳს-ცა
Line of ed.: 30    
ვნებაჲ ქმნა. დიდად ბოროტად განაწესა სარწმუნოებისათჳს და
Line of ed.: 31    
მრავალნი წიგნნი ძჳრ-ძჳრად განჰმარტნა. იობელისა მისთჳს
Page of ed.: 26   Line of ed.: 1    
ვიდრე აქამომდე ვითარცა ვთქუთ ვითარმედ ო^ბ-თა მათგან
Line of ed.: 2    
შეემატა არა ყოფითა ებრაელებრისა მის

Chapter: 8   Link to satberd
Line of ed.: 3       
ხოლო ლიმნისკოსისათჳს ესრეთ -:-. ლიმნისკოსის რომელ
Line of ed.: 4    
არს ნახევარი ასოჲსაჲ საშუალ ორთა ასოთა წერტილთა,
Line of ed.: 5    
დასაბამსა მკურნალთაგან იწოდა სახელი ესე. და დაიდვა წმიდათა
Line of ed.: 6    
წიგნთაგან ო^ბ-თაგან ორთა ვიეთ-მე ორ ორთა ვითარცა
Line of ed.: 7    
წერტილნი იგი აუწყებენ ზემო და ქუჱმოჲ დადებისა მისგან,
Line of ed.: 8    
ვითარმედ ორთაგან ერთობისა არს არა თუ შეჰმატება გინა თუ
Line of ed.: 9    
დაკლება რაჲმე სიტყჳსაჲ უყოფიეს, არამედ თჳს თჳსებაჲ ხოლო,
Line of ed.: 10    
და რაჲთა გამოგიცხადო სიტყუაჲ თუ ვითარ იგი არს მე-ო^ე
Line of ed.: 11    
ფსალმუნსა ესრეთ "პირი ჩემი იტყოდის სიმართლესა შენსა",
Line of ed.: 12    
თქუმისა "სიმართლეთა შენთა" თქუჱს და მას ფსალმუნსა
Line of ed.: 13    
ესრეთ არს: "პატიოსან არს სახელი მისი მის წინაშე", ხოლო
Line of ed.: 14    
მათ თქუჱს: პატიოსან არს სახელი მათი წინაშე თუალთა
Line of ed.: 15    
მისთა" და ესრეთ მრავალთა ადგილთა ჰპოვო არცა დაკლებაჲ
Line of ed.: 16    
აქუს და არცა ცვალებაჲ, არამედ თჳს თჳსებაჲ ხოლო. ესე ლიმნისკოსისთჳს.
Line of ed.: 17    
იპოლიმნისკოსისათჳს. ხოლო იპოლიმნისკოსისათჳს ესრეთ -.
Line of ed.: 18    
სადა იპოის სასწაული ესე დადებული,
Line of ed.: 19    
რომელ არს გრძელი ასოჲ აქუს ქუჱმო განწერტილი მსგავსად
Line of ed.: 20    
იობელისსა, ეგრეთ-ვე ესე-ცა. ო^ბ-თა მთარგმნელთა დადვა ერთგანთა
Line of ed.: 21    
ვიეთ-მე ორთა ვითარცა წერტილი იგი გუაწყებს ქუჱმო
Line of ed.: 22    
ხოლო ქონებითა, რაჲთა იცოდი თუ ერთისაგან წყვილისა ითქუა,
Line of ed.: 23    
ეგრეთ-ვე ერთობით თჳს თჳს ხოლო ყოფითა სიტყჳსა მის,
Line of ed.: 24    
და არა თუ შეჰმატებაჲ გინა დაკლებაჲ რაჲმე აქუს. ესე არს
Line of ed.: 25    
თხრობაჲ ვარსკულავისა, იობელისაჲ, ლიმნისკოსისა და
Line of ed.: 26    
იპოლიმნისკოსისა.

Chapter: 21   Link to satberd
Line of ed.: 27       
საწყაულთათჳს. საწყაული არს კოროს; ეთქუმის რომელ
Line of ed.: 28    
არს ოცდაათი მოდი. რომელ იგი არს თავსა ლუკას სახარებისასა
Line of ed.: 29    
რომელ იგი მაცხოვარმან აქო მნე იგი რომელმან ცვალა წერილი
Line of ed.: 30    
უფლისა თჳსისა. და ნაცვალად ასისა მის ქორისა სამეოცი დაწერად
Line of ed.: 31    
სცა, და ნაცვალად ასისა მის მარისა ზეთისა ორმეოცი დაწერად
Page of ed.: 27   Line of ed.: 1    
სცა. ხოლო ქორი ბერძულითა ენითა კოროს ითქუმის.
Line of ed.: 2    
რომელ არს ოცდაათისა მოდისა რიცხჳ, და ებრაელებრისა მის
Line of ed.: 3    
ებრ ქორ, და ასურულისა და სომხურისა მიერ და ქართულ ბათ,
Line of ed.: 4    
რომელ არს სატონი ბერძულისაებრ ენისა. და არს საწყაული
Line of ed.: 5    
საწნეხელისაჲ ორმეოცდა ათისა ქსესტისაჲ ქონებითა გომორ
Line of ed.: 6    
რომელ არს არდუჲ ვითარცა ოსე იტყჳს: "მოვირეწე ჩემდა
Line of ed.: 7    
არდუჲ ერთი ქრთილისაჲ" ხოლო ბერძულისაგან ენისა არს.
Line of ed.: 8    
ათხუთმეტი მოდი საწყაული. ხოლო მოდისა სახელი ებრაელებრისა
Line of ed.: 9    
მისებრ დაიდვა რომელ არს ოცდაორისა ქსესტისაჲ, არა
Line of ed.: 10    
თუ უგუამოდ რაჲ არამედ დამკიცხებითა მრავლითა, ვითარცა
Line of ed.: 11    
დასაბამსა-ვე ვთქუთ, თუ ოცდაორთა მათებრ საქმითა
Line of ed.: 12    
ღმრთისაჲთა რომელი ქმნა ექუსთა მათ დღეთაჲ, და
Line of ed.: 13    
ოცდაორთა მათებრ უთავესთა. და ოცდაორთა მათებრ წიგნთა
Line of ed.: 14    
სჯულისათა, და ოცდაორთა ასოთაებრ ანბანისათა რომელი
Line of ed.: 15    
ებრაელთა უწოდეს საწყაული სიწმიდისა სახელ-სდვეს მოდ.
Line of ed.: 16    
რომელ მო-რაჲ-ვიდა აღავსო საწყაული სიწმიდისაჲ უფალმან
Line of ed.: 17    
ჩუენმან, ვითარცა ზემორე ვთქუთ აღსაარებითა მით რომელი
Line of ed.: 18    
მისა მიმართ ეგრეთ-ვე მსგავსად ნახევარი მოდისა.

Chapter: 25   Link to satberd
Line of ed.: 19       
და კაბოჲ რომელ არს მეოთხე ნაწილი მოდისაჲ. არტაბ
Line of ed.: 20    
რომელ ითქუმის არდოჲ-ვე რომელ არს სამეოცდაოთხისა ქსესტისაჲ.
Line of ed.: 21    
და ბერძულ არტაბოს ეწოდების, გარნა დაიდვა საწყაული
Line of ed.: 22    
ესე მეგჳპტელთაგან, და უწოდენ იგინი ორტუბ რომელი
Line of ed.: 23    
ითარგმანების "კეთილის შესაკრებელ", და ებრაელნი ვლენან
Line of ed.: 24    
მით-ვე საწყაულითა მეგჳპტელთაგან მოღებითა, ვითარცა
Line of ed.: 25    
ესაიასა წერილ არს: "რომელმან დასთესოს არდოჲ ექუსი.
Line of ed.: 26    
მოიმკოს სამი გრივი", ესე იგი არს მრავალთაგან თესლითა
Line of ed.: 27    
მცირედი ნუ რაჲმე. გარნა ბერძულითა ენითა ექუსი საწყაული
Line of ed.: 28    
მოიმკოს და საწყაული იგი არს ექუსი ქსესტი რომელ არს
Line of ed.: 29    
მეათორმეტე ნაწილი არტაბისაჲ.

Chapter: 28   Link to satberd
Line of ed.: 30       
ვითარცა კუალად იტყჳს ესაიაჲ "ჴნვიდენ ათნი უღელნი
Line of ed.: 31    
ჴართანი, შეიკრბედ ლაგვანი ერთი ღჳნისა", რაჲმეთუ ვენაჴნი
Page of ed.: 28   Line of ed.: 1    
პალესტინისნი ჴარითა იჴნვებიედ, და მისთჳს იტყჳს ეგდენისაგან
Line of ed.: 2    
ქუეყანისა სადა ათნი უღელნი ჴართანი ჴნვიდენ უნაყოფოებისა
Line of ed.: 3    
გამოჩინებასა ჰყოფს.

Chapter: 30   Link to satberd
Line of ed.: 4       
"გრივი სამი სამინდოდ" იტყჳს სამი საწყაულო, რომელ
Line of ed.: 5    
ანგელოზთა მათთჳს უბრძანა აბრაჰამ სარას შესაყარვად.
Line of ed.: 6    
საწყაული იგი სამი მოდი არს ერთი რომელ არს საწყაული
Line of ed.: 7    
სიწმიდისა, რაჲმეთუ არა სამთა მათ კაცთა ეგოდენ ჭამად ედვა,
Line of ed.: 8    
არამედ რაჲთა დაკლებაჲ არა ჰყოს სამებისაჲ მის სახელისა,
Line of ed.: 9    
რაჲმეთუ საწყაულსა მას იყო სამებისაჲ. და მოდსა მას აღსარებაჲ
Line of ed.: 10    
ერთ არსებისაჲ, სამებისა და სამებაჲ ზიარებაჲ ერთი,
Line of ed.: 11    
რაჲმეთუ არა არს სამებისა მის სხუაჲ ცვალებაჲ. და რაჲმეთუ
Line of ed.: 12    
თქუა" თუ "ჰქმენ ყუჱრბსა დაფლული", გამოაჩინა თუ არს
Line of ed.: 13    
პური იგი ჭეშმარიტ, არამედ არა ყოველსა სოფელსა
Line of ed.: 14    
გამოცხადებულ, არამედ ღმრთისა იგი სიტყუაჲ ზეცას და შვილსა
Line of ed.: 15    
მას შინა აბრაჰამისსა, ჴელითა მოსლვისა თჳსისაჲთა დაფარულ.
Line of ed.: 16    
რაჲმეთუ დაფარვაჲ პურისა მის ესე სახე არს რაჲმეთუ
Line of ed.: 17    
ნაკუჱრცხალთა მათ ქუჱშე დაზავებითა ნაცრისა მის ზედა დაკრებითა
Line of ed.: 18    
დაფარულ სახელ ედების რაჲმეთუ ნაკუჱრცხალსა მას
Line of ed.: 19    
და ნაცარსა მას დაფარული ძენ, რომელი წამის ყოფით ესე-ცა
Line of ed.: 20    
აღვესრულა. რაჲმეთუ ქალებ ძემან იოფონესმან შემდგომად
Line of ed.: 21    
სიკუდილისა გაზუბანესისა პირველისა მის ცოლისა მიიყვანა
Line of ed.: 22    
მან ევფრათა ცოლად, და ქურივ იყო ევფრათა. და დაეპყრა
Line of ed.: 23    
ქალებს ისუსგან ძისა ნავესა ქაფრათა ქალაქი
Line of ed.: 24    
სამკჳდრებელად მისა, რომელი ითქუმის დიდების მეტყუელებაჲ,
Line of ed.: 25    
და აღაშენა მეორე ქალაქი მახლობელად მისა, და უწოდა
Line of ed.: 26    
მას სახელი ევფრათა, სახელად ცოლისა თჳსისასა, რომელი
Line of ed.: 27    
ითარგმანების ნაყოფის გამომიღებლობაჲ. და შემდგომად შობისა
Line of ed.: 28    
ელამონელისა და ზარაჲსა და სხვათა ვიეთ-მე, შვა ძე და
Line of ed.: 29    
უწოდა სახელი მისი ბეთლემ, და უყუარდა იგი და აღაშენა
Line of ed.: 30    
კუალად ქალაქი მახლობელად პირველთა მათ ქალაქთა. უწოდა
Line of ed.: 31    
სახელი მისი ბეთლემ სახელად ძისა თჳსისა რომელი ითარგმანების
Page of ed.: 29   Line of ed.: 1    
სახლ პურისა. და იყო სახლი იგი სახელ-დებული, არამედ
Line of ed.: 2    
არა გამოჩინებულ ვიდრემდის მოვიდა ზეცით რომელი იშვა
Line of ed.: 3    
წმიდისა ქალწულისა მარიამისგან ბეთლემს, ესე იგი არს
Line of ed.: 4    
სახლსა პურისასა, რომელი იგი იტყოდა "მე ვარ პური ცხორებისაჲ
Line of ed.: 5    
ზეცით გარდამოსრული" რაჲმეთუ ადგილი იგი მრავალ
Line of ed.: 6    
ჟამითგან სახელ-დებული იყო. ხოლო პური იგი არღა
Line of ed.: 7    
გამოჩინებულ იყო რაჲმეთუ დაფარულ იყო, ვითარცა იგი
Line of ed.: 8    
ვთქუთ.

Chapter: 35   Link to satberd
Line of ed.: 9       
სანელსაცხებელი ვითარცა სახარებასა წერილ არს, ბესინი
Line of ed.: 10    
არს მრგუალი. მანისა აქუნ ვითარცა ნახევარი ლიტრისაჲ.
Line of ed.: 11    
კაფსაკი ზეთისა რომელ არს ქარასხი რომელ იგი ელიას
Line of ed.: 12    
განუმზადა, და არს კაფსაკი იგი ოთხისა ქსესტისაჲ. საწყაული
Line of ed.: 13    
ვითარცა ლაგჳნი იგი მანანაჲსა, რაჲმეთუ დაესხნეს კიდობანსა
Line of ed.: 14    
მას წიგნნი ოთხნი, დაბადებისაჲ, გამოსლვათაჲ, ლევიტელთაჲ.
Line of ed.: 15    
რიცხუთა ხოლო მეორე სჯული შემდგომად ოცდაათრვამეტის
Line of ed.: 16    
წლისა გამოსლვისა ძეთა ისრაჱლთასა ეგჳპტით დაიწერა
Line of ed.: 17    
და დაიბრძანა, გუჱრდით კერძო კიდობნისა მის დადებად
Line of ed.: 18    
რაჲთა არა <შეერთოს> ოთხთა მათ თანა წიგნთა, რაჲთა არა
Line of ed.: 19    
უჩინო იყოს საძიებელი იგი რიცხჳსაებრ აღთუალულისა მის.
Line of ed.: 20    
რაჲმეთუ ოთხნი მდინარენი ედემით, ოთხნი კიდენი სოფლისანი,
Line of ed.: 21    
ოთხნი მოქცევნი წელიწადისანი, ოთხნი საჴმილნი ღამისანი,
Line of ed.: 22    
ოთხნი ჟამნი დღისა ლოცვისანი, ოთხნი ქსესტნი
Line of ed.: 23    
ლაგჳნისანი მის მანაჲნისანი, ოთხნი ცხოველნი ოთხხატე დადგეს.
Line of ed.: 24    
რომელნი აუწყებდეს ქრისტჱს მოსლვასა: ხატი კაცისა
Line of ed.: 25    
ერთისა მის რაჲმეთუ კაცი ისუ ქრისტე ბეთლემს იშვა,
Line of ed.: 26    
ვითარცა მათე მახარებელი გუასწავებს, ხატი ლომისა ერთისა
Line of ed.: 27    
მის ვითარცა მარკოს იორდანით აღმოსრული იგი ლომი მეფედ
Line of ed.: 28    
ქადაგა, ვითარცა იგი სადა-მე წერილ არს ვითარმედ "აღმოჴდა
Line of ed.: 29    
უფალი ვითარცა ლომი იორდანით", ხატი ჴარისა ერთისაჲ
Line of ed.: 30    
მის ვითარცა ლუკაჲ ქადაგებს, არა ხოლო თუ იგი არამედ
Line of ed.: 31    
სხუანი-ცა მახარებელნი [ვითარმედ იგი განწესებულსა ჟამსა
Page of ed.: 30   Line of ed.: 1    
ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე ვითარცა ჴარი იგი სოფლისა მისთჳს
Line of ed.: 2    
შეიწირა ჯუარსა ზედა. ხატი ორბისა ერთისა მის ვითარცა იოვანე
Line of ed.: 3    
ქადაგებს სიტყუასა მას რომელი ზეცით გარდამოჴდა და
Line of ed.: 4    
ჴორციელ იქმნა და ზეცად მივიდა] ვითარცა ორბი ყოვლად
Line of ed.: 5    
აღდგომისა თანა ღმრთეებითა აღფრინვებულ. და ესე ლაგჳნისა მისთჳს
Line of ed.: 6    
გითხართ რომელსა იგი იდვა მანანა რომელ არს პური
Line of ed.: 7    
ზეცისა. ხოლო ტაკუკი იგი ოქროჲსა აუწყებდა წმიდასა მას
Line of ed.: 8    
ქალწულსა მარიამის წმიდისაგან და რჩეულისა ოქროჲსა წმიდისა
Line of ed.: 9    
დარჩუელებისა მისთჳს ქალწულებისა, და აქუნდა მანანა
Line of ed.: 10    
იგი ზეცით გარდამოსრული, რომელი იგი ზოგს მორწმუნებისათჳს
Line of ed.: 11    
მხილველთათჳს მანანა სახელი დაიმკჳდრა. რაჲმეთუ
Line of ed.: 12    
მანანა ითარგმანების "ვინ არს ესე-ო", რაჲმეთუ იხილეს მანანა
Line of ed.: 13    
იგი ქუეყანასა ძეთა ისრაჱლისთა, და თქუჱს: "რაჲ არს ესე?",
Line of ed.: 14    
და ესე სახელი ეწოდა მას. რაჲმეთუ თქუმად ედვა ქრისტჱსთჳს
Line of ed.: 15    
თუ "ვინ არს ესე-ო ვითარ იტყჳს გმობასა?" და აქუნდა ტაკუკსა
Line of ed.: 16    
მას ოქროჲსასა ოთხ საწყაული მანანა. და მარიამს აქუნდა
Line of ed.: 17    
სიტყუაჲ ოთხთაგან სახარებათა ქადაგებული, რაჲმეთუ იგი
Line of ed.: 18    
თჳთ იყო კიდობანი ძელისა იყო. აქუნდა სიტყუაჲ იგი ორთა მათ
Line of ed.: 19    
ფიცართა ქვისათა გამოთლილთა და ოთხნი იგი წიგნნი მას-ვე, და
Line of ed.: 20    
გუჱრდით კერძო მეხუთე იგი წიგნი რომელ არს მეორისა სჯულისა
Line of ed.: 21    
და მას შინა დაწერილ იყო ღმრთისა იგი სიტყუაჲ,
Line of ed.: 22    
დაღაცათუ ესრეთ პატიოსან იყო, არამედ სხუათაგან აღებული
Line of ed.: 23    
მოაქუნდა. და სიტყუაჲ იგი მას შინა რომელი ჴელითა
Line of ed.: 24    
მკითხველისაჲთა ზრახული ყოფად არს. ხოლო წმიდასა
Line of ed.: 25    
ყოვლად დიდებულსა და მადლითა შემკულსა ქალწულსა მარიამს
Line of ed.: 26    
ცხოველსა მას კიდობანსა აქუნდა აღებული თავსა თჳსსა
Line of ed.: 27    
სიტყუაჲ იგი ცხოველი. სიტყუაჲ იგი აღებული აქუნდა და თჳთ
Line of ed.: 28    
არავისგან აიღებოდა ყოვლად. და აქუნდა და თავსა თჳსსა
Line of ed.: 29    
სხუაჲ კიდობანი და იგი ეგრეთ-ვე ცხოველი რომელსა იგი იყო
Page of ed.: 31   Line of ed.: 1    
სიტყუაჲ ცხოველი. და იყო კიდობანი დავითს
Line of ed.: 2    
წინაჲსწარმეტყუელსა რაჲ მოაქუნდა მთად სიონად: როკვიდა
Line of ed.: 3    
წინაშე მისსა გალობით და სიხარულით, და არა იყო საკჳრველ
Line of ed.: 4    
რაჲმეთუ წინაჲსწარმეტყუელობისა წამის ყოფა იყო. რაჲმეთუ
Line of ed.: 5    
მათ სახითა წაჰრჴდა (!), ხოლო დაიწერა ჩუენსა გულისჴმის-საყოფელად
Line of ed.: 6    
რომელთა აღსასრული საუკუნესა მოიწია, ვითარცა
Line of ed.: 7    
სამოციქულონი იგი სიტყუანი გუასწავებენ. ხოლო ნაყოფნი
Line of ed.: 8    
იგი უკანაჲსკნელ აღესრულნეს შესლვასა მას ცხოველისა მის
Line of ed.: 9    
კიდობნისასა, ესე იგი არს მარიამ სახლსა ელისაბედისსაჲ.
Line of ed.: 10    
აღიმღერნა ყრმამან მან საშოსა შინა სიხარულით წინაშე ცხოველისა
Line of ed.: 11    
კიდობნისა რომელსა იგი აღეღო, და აქუნდა ცხოველი იგი
Line of ed.: 12    
სიტყუაჲ ქრისტე. არამედ თჳთ იგი ცხოველი სიტყუაჲ იყო
Line of ed.: 13    
ცხოველსა მას კიდობანსა. ესე იგი არს ჴორცთა შინა თჳსთა
Line of ed.: 14    
ცხოველთა, რომლითა ჴორცითა ზომითისა სიკუდილისა
Line of ed.: 15    
ძილი შეიწყნარა სამისა დღისა, რომელი ჴმითა
Line of ed.: 16    
წინაჲსწარმეტყუელისაჲთა დაძინებულად ითქუმოდა
Line of ed.: 17    
ას ოცდამეათერთმეტესა ფსალმუნსა: "აღდეგ უფალო განსასუჱნებელად
Line of ed.: 18    
შენდა და კიდობანი" სიწმიდისა შენისა" რაჲმეთუ
Line of ed.: 19    
ხადოდეს ღმრთეებასა მხოლოდ-შობილისასა ქუჱსკნელთა
Line of ed.: 20    
სულით წმიდითურთ აღდგომად სრულითა კაცებისა ჴორცითა
Line of ed.: 21    
რომელსა ყოფით იტყოდა შენდა კიდობანი სიწმიდისაჲ შენისა,
Line of ed.: 22    
ესე იგი არს წმიდანი ჴორცნი მისნი. და ესე ყოველი ტაკუკისა
Line of ed.: 23    
მის ოქროჲსა რომელსა დგა ოთხი საწყაული მანანა, რომლისათჳს
Line of ed.: 24    
სახე-ცა იგი კიდობნისა მის ვისწავეთ რომელსა იგი ოთხნი
Line of ed.: 25    
წიგნნი სჯულისანი ისხნეს, რომელთა აქუნდა სჯული, აქუნდა
Line of ed.: 26    
მარიამს-ცა ყოვლად დიდებულსა და უხრწნელსა სახედ კიდობნისა
Line of ed.: 27    
მის და ტაკუკისა ოთხთა მათ მახარებელთა პური ზეცისა,
Line of ed.: 28    
და კიდობანი კიდობანსა მას შინა ქონებითა, ესე იგი არს
Line of ed.: 29    
ჴორცთა შინა ქონებითა ჴორცნი იგი წმიდანი. რომელსა შინა იყო
Line of ed.: 30    
სიტყუაჲ იგი ცხოველი რომელი მოვიდა და მოანიჭა კაცთა
Page of ed.: 32   Line of ed.: 1    
რომელთა ჰრწამს იგი ყოველთა ოთხთა მახარებელთა რომელნი
Line of ed.: 2    
იქადაგნეს სახელითა მისითა. აქამომდე კმაჲ იყავნ ტაკუკისა
Line of ed.: 3    
მისთჳს.

Chapter: 36   Link to satberd
Line of ed.: 4       
საწყაულითათჳს. კოტჳლი ნახევარი ქსესტისა არს და
Line of ed.: 5    
კოტჳლი ეწოდა ორად განყოფისა მისთჳს.

Chapter: 37   Link to satberd
Line of ed.: 6       
კჳათონ საწყაული არს ღჳნისა სასხმელად ჭიქაჲთა. პემენესი
Line of ed.: 7    
ჭიქაჲ [!] არს მარტივი მეექუსე ნაწილი ქსესტისა, <პედეისი
Line of ed.: 8    
მრჩობლი ჭიქაჲ არს>. ანტლეტერეონი ღჳნისა ამოსაღებელად
Line of ed.: 9    
არს ტარი გრძელი ვითარცა ჭაშაში სიღრმისათჳს კეცისა მის
Line of ed.: 10    
ღჳნისა ამოსაღებელად. არს წიგნთა ებრაელთა-ცა ამით სახელითა
Line of ed.: 11    
სახელ-დებულ და არა თარგმანებულ არს. აწ სადა ჰპოო
Line of ed.: 12    
კარვისა საქმესა კატამედეკოთ და მასმაროთ უწყოდე თუ
Line of ed.: 13    
მედეკოთ იგი სასმელად ითქუმის და მასმაროთ ჭაშაკად რომლითა
Line of ed.: 14    
იგი ღჳნოჲ აღმოიღიან.

Chapter: 38   Link to satberd
Line of ed.: 15       
ტჳრილიონ რომელ არს პინაკი მრგუალი და ღრმაჲ. იგი-ვე
Line of ed.: 16    
პაროფსიდად-ცა იწოდების და შთაისხმის ვითარცა ნახევარი
Line of ed.: 17    
ქსესტისა.

Chapter: 39   Link to satberd
Line of ed.: 18       
ქსესტ ყოვლითა ენითა ეწოდების ხოლო ჴევად ჴევადი
Line of ed.: 19    
სხუაჲ სხუაჲ საწყაო არს, გაზელთაებრ და ალექსანდრიელთა
Line of ed.: 20    
და პონტიელთა და იტალიელთა და კასტარიელთა
Line of ed.: 21    
რაჲმეთუ ალექსანდრიელთა ქსესტი ორისაჲ
Line of ed.: 22    
ლიტრისა სასწორი არს, იტალიელთა ოცდაორისა უნკიისა სასწორი
Line of ed.: 23    
არს, და კასტარიელთა ქსესტ-ვე მსგავსად
Line of ed.: 24    
ოცდაორისა უნკიისა სასწორი არს.

Chapter: 40   Link to satberd
Line of ed.: 25       
აპორიმაჲ თებაიდელთაგან ხოლო სახელი ედვა საწყაულად
Line of ed.: 26    
და შთაისხამს ნახევარსა სიტიაჲსასა მსგავსადისა
Page of ed.: 33   Line of ed.: 1    
მცირესა კერამსა. ხოლო სიტი იგი კეცისა საწყაული არს
Line of ed.: 2    
ოცდაორისა ქსესტისა. და აპორიმაჲ იგი ათისა ქსესტისა.

Chapter: 41   Link to satberd
Line of ed.: 3       
საფითა სახელი ასურებრ არს უწოდების გაზელთა და
Line of ed.: 4    
ასკალოვნელთაგან-ცა, და ითარგმანების საფითა იგი საწყაულად
Line of ed.: 5    
საწნეხელისად. არს ასკალოვნელთა ოცდაორისა ქსესტისა,
Line of ed.: 6    
და გაზელთა (ა)თოთხმეტისა ქსესტისა, და აზოტელთაჲ
Line of ed.: 7    
ათურამეტისა ქსესტისა.

Chapter: 43   Link to satberd
Line of ed.: 8       
ხოლო სიწმიდისა მისებრ საწყაულისა ქოს რომელ არს
Line of ed.: 9    
ქუზა ექუსისა ქსესტისა საწყაული.

Chapter: 44   Link to satberd
Line of ed.: 10       
ვიდრე აქამომამდე საწყაულთათჳს.

Chapter: 45   Link to satberd
Line of ed.: 11       
ტალანტისათჳს ესე სახედ. ტალანტი ესე გარდარეულება
Line of ed.: 12    
სიმძიმისა სასწორთა, და ებრაელთად ტალანტისა ქვა ეწოდების
Line of ed.: 13    
სასწორელად. ტალა<ნ>ტი ას ოცდახუთი ლიტრა არნ.
Line of ed.: 14    
ხოლო რიცხჳით და ჰრკნეულად [!] წულილად აღთუალვად
Line of ed.: 15    
ცხრაათას. ამას მრაცხელნი მონადად უწოდენ მონაჲ და იგი-ვე
Line of ed.: 16    
წულილად აღრიცხული ცხრაათას არს. ასსარონ
Line of ed.: 17    
ბერძულითა ენითაჲ ლეპტონად ეწოდების, რომელ არს მწულილ.
Line of ed.: 18    
ესე იგი არს და იგი რომელი თჳთ მაცხოვარმან თქუა:
Line of ed.: 19    
"ანუ არა ხუთი სირი ორისა დანგისა განისყიდების? და კუალად
Line of ed.: 20    
"არა ორი სირი ერთისა და<ნ>გისა განისყიდების"? გარნა
Line of ed.: 21    
ასსარონად იწოდების ებრაელთაებრ, ესე იგი არს ნაკლული.
Line of ed.: 22    
და ჟამსა მას დენარიონი სამეოც ასსარონ იყო რომელ არს
Line of ed.: 23    
დრაჰაკანი (!). და დრაჰკანი ჟამსა მას ვეცხლად იწოდებოდა
Line of ed.: 24    
რაჲმეთუ ვეცხლისა იყო. ხოლო კანტენარ ჰრომელთა ენითა
Line of ed.: 25    
ეწოდების რომელ არს ასი ლიტრაჲ რაჲმეთუ კენტონ
Line of ed.: 26    
ჰრომელებრ ას ითქმის".

Chapter: 46   Link to satberd
Page of ed.: 34  
Line of ed.: 1       
ხოლო ლიტრა სამეოცდათორმეტისა დრაკნისა სასწორი
Line of ed.: 2    
არს და ნახევარი ლიტრისა ოცდაათექუსმეტი.

Chapter: 47   Link to satberd
Line of ed.: 3       
უნკია ლიტრი ერთი დრაჰკანი. და (ა)თორმეტი და უნკიაჲ
Line of ed.: 4    
არს ორი სატირი რომლისა ჰრქუა მაცხოვარმან პეტრეს
Line of ed.: 5    
მოციქულსა: "მივედ და შთააგდე სამჭედური ზღვასა, და პირველად
Line of ed.: 6    
რომელ თევზი გამოიღო, განაღე პირი მისი და პოე მუნ
Line of ed.: 7    
სატირი ერთი იგი. მიიღე და მიეც შენთჳს და ჩემთჳს". ესე
Line of ed.: 8    
სატირი ნახევარი უნკიისაჲ არს მცირედ ანუ რაჲმე ნაკლულ
Line of ed.: 9    
ოთხსა დრაამსა რომელ არს დიდრაქმე. ვითარცა იგი ჰრქუეს
Line of ed.: 10    
ფარისეველთა პეტრჱს თუ "არა მოსცეს მოძღუარმან თქუენმან
Line of ed.: 11    
დიდრაქმე"? რაჲმეთუ აგჳსტოს მეფესა ხარკად მისცემდეს
Line of ed.: 12    
მას თავისათჳს. რაჲმეთუ მან განაწესა რაჟამს სოფლისა აღწერაჲ
Line of ed.: 13    
იგი ყო რომელი იწოდების თავისად რაჲმეთუ ჰრომელთა
Line of ed.: 14    
ენითა კაპიტონ ეწოდების, რაჲმეთუ კაპა ჰრომელებრ თავ ითქუმის
Line of ed.: 15    
ვითარცა იგი ჰრქუეს ფარისეველთა მათ: "არა ჰნებავს მოძღუარსა
Line of ed.: 16    
თქუენსა მოცემად დიდრაქმე იგი"? და არს ორი
Line of ed.: 17    
დიდრაქმე.

Chapter: 48   Link to satberd
Line of ed.: 18       
სიკლა ერთი და დრაქმა ნახევარი სიკლისა ხოლო სიკლ
Line of ed.: 19    
ებრაელებრ მტყურო ითარგმნების. სიკლა ითქუმის დაწონად.
Line of ed.: 20    
არიან ორნი დიდრაქმენი ორნი სიკლანი სიწმიდისაებრ სიკლისა
Line of ed.: 21    
მის რომელ არს სატირი ერთი. ხოლო სიკლა მეოთხე ნაწილი
Line of ed.: 22    
უნკიისა არს რომელი არს ნახევარი სტატერისა ესე იგი არს
Line of ed.: 23    
მეორე დრაქმე. ხოლო დრაქმე მერვე ნაწილი არს უნკიისა რომელ
Line of ed.: 24    
არს ნახევარი სიკლისაჲ, ესე იგი არს დრაქმე ერთი. არამედ
Line of ed.: 25    
იწოდების დაწონა-ცა დიდრაქმე, იგი-ვე სიკლაჲ რომლითა ჟამსა
Line of ed.: 26    
სიკლითა ასწონდეს თმათა მათ აბესალომისთა რაჟამს
Line of ed.: 27    
უკუჱცდეს ორას სიკლა სამეუფოჲსა მისებრ, სიკლისა რომელი
Line of ed.: 28    
არს ერგასისი უნკიაჲ, რომელ არს ოთხი ლიტრაჲ და ორი უნკიაჲ,
Line of ed.: 29    
არს დრაკანი სამას, დრაჲმ<ა> ტ^ლვ.

Chapter: 49   Link to satberd
Page of ed.: 35  
Line of ed.: 1       
სასწორი ობოლოსი ვეცხლისა თხელი მერვე ნაწილი
Line of ed.: 2    
უნკიისაჲ.

Chapter: 50   Link to satberd
Line of ed.: 3       
ქალკოს რომელი ითარგმანების სპილენძ და ქალკოს
Line of ed.: 4    
მეგჳპტელთაგან ეწოდა. ხოლო არს რკინის ტჳფრვილი რომლისათჳს
Line of ed.: 5    
ალექსანრელნი (!) ვეცხლსა ქალკიმას უწოდენ. ხოლო
Line of ed.: 6    
ქალკიმასი იგი მერვე ნაწილი არს უნკიისა ვითარცა დრაქმე
Line of ed.: 7    
ერთი.

Chapter: 51   Link to satberd
Line of ed.: 8       
მნასი იტალიელთა ორმეოცდაოთხისა უნკიისა. მნასი
Line of ed.: 9    
სასწორი არს ოთხსა მას ლიტრასაჲ ნაკლული ოთხი უნკიაჲ,
Line of ed.: 10    
და თებაიდელთად მნასი ორისა ლიტრისაჲ. ებრაელებრ მნას
Line of ed.: 11    
ვეცხლი ითარგმანების.

Chapter: 52   Link to satberd
Line of ed.: 12       
ნომისმა ჰრომელთაგან დაედვა დარაკანსა (!) სახელად
Line of ed.: 13    
რაჲმეთუ ნუმოს სახელით ჰრომელთა მეფე იყო და თჳსა
Line of ed.: 14    
სახელად სახელ-სდვა ნომისმაჲ არგვირიონ. ეგრე-ვე დრაკნისა
Line of ed.: 15    
სახელი არს პირველთა. ხოლო რომელნი-მე მილიარისიონ სახელ-სდებენ
Line of ed.: 16    
რომელ არს დრამაჲ.

Chapter: 53   Link to satberd
Line of ed.: 17       
ფოლის ჰრომელთაებრ რკინით ტჳფრული, რომლისათჳს
Line of ed.: 18    
მოაქამდე ამით სათვალავითა ვლენან ჰრომელნი.

Chapter: 54   Link to satberd
Line of ed.: 19       
ხოლო ტალანტი ვითარცა ვთქუთ ას ოცდახუთი ლიტრაჲ
Line of ed.: 20    
არს, და რიცხჳსაებრ წულილად აღრიცხული ჰ^. პოო ესე წიგნთა
Line of ed.: 21    
მეფეთასა რაჲმეთუ მიზეზითა ელისესთა მოსთხოა ნემანისგან
Line of ed.: 22    
ორი სამოსელი და ტალანტი ერთი ვეცხლისა. და მან ჰრქუა:
Line of ed.: 23    
"ვინაჲთგან ეგრე არს მიიღე ორი ტალანტი ვეცხლისა და ორი
Line of ed.: 24    
სამოსელი ნაცვალად და შთაისხა ორსა გუდასა ორი იგი ტალანტი.
Line of ed.: 25    
ვითარცა ვთქუთ. და დასდვა ორთა ზედა ყრმათა". ხოლო
Line of ed.: 26    
ტალანტი რ^კე ლიტრა არს და რიცხჳსაებრ ჰ^. ხოლო ლიტრა
Line of ed.: 27    
ჰრომელთაგან განზოგებაჲ ითარგმანების და აქუს ლიტრა ი^ბ
Line of ed.: 28    
უნკიაჲ, და გრამარაჲ ს^პჱ. ხოლო გრამარაჲ ერთი კერატი არს,
Line of ed.: 29    
და კერატი არს რქის გურკი სიმძიმით ოთხისა მარცულისა
Line of ed.: 30    
ქრთილისა სასწ[ყაული], და არს ლიტრაჲ ქრთილისა მარცულისა
Page of ed.: 36   Line of ed.: 1    
ხ^[შიბ] [კ]ერატი ჩ^ღკჱ, უნკიისა ი^ბ. და უნკიასა აქუს გრამარაჲ,
Line of ed.: 2    
ხოლო დრაკანი ექუსი და დრაჰკანი არს გრამარაჲ ოთხი და
Line of ed.: 3    
კერათი კ^დ და ქრთილ ჟ^ვ. [სიმი]სი არს ნახევარი დრაჰკანისა
Line of ed.: 4    
და აქუს გრამარაჲ ორი და კერატი ი^ბ და ქრთილი მ^ჱ. და
Line of ed.: 5    
ტ<რ>იმისი არს სამგანი დრაჰკანისა. აქუს კერატი ჱ^ და ქრთილი
Line of ed.: 6    
ლ^ბ გრამარაჲ სამგანი. აქამომდე დასასრული.

Chapter: 54a   Link to satberd
Line of ed.: 7       
გამოჩინება ბეთლემისა. რომელი იგი მონიჭებ[ად იყ]ო
Line of ed.: 8    
ზეცით ნიჭი პური ზეცისა ქრისტე წინაჲსწარ ითქუა რაჲმეთუ
Line of ed.: 9    
ქაფრათა დაუმკჳდრა ძემან ნავესმან ქალებს ძესა იეფონესსა. ხოლო
Line of ed.: 10    
ქალებ შემდგომად სიკუდილისა ცოლისა მისისა
Line of ed.: 11    
გაზუბასისა, შეირთო დედაკაცი ქურივი რომელსა სახელი
Line of ed.: 12    
ერქუა ევფრათა, და დასდვა მას სახელი ევფრათა რომელ
Line of ed.: 13    
გამოითარგმანების ნაყოფიერებაჲ. ხოლო ქაფრათა სადიდებელი
Line of ed.: 14    
სიტყუაჲ. და აღაშენა მეორე ქალაქი იგი სახელად ცოლისა
Line of ed.: 15    
თჳსისა, და დასდვა მას სახელი ევფრათა. და უშვნა ევფრათა
Line of ed.: 16    
ქალებს ზელამაონ და ზარა და სხუანი და შემდგომად
Line of ed.: 17    
მათსა უ[შვ]ა მას ძე და უწოდა სახელი მისი ბეთლემ. და
Line of ed.: 18    
უყუარდა ყრმაჲ იგი უფროჲს ყოველთა შვილთა მისთა. და
Line of ed.: 19    
შემდგომად აღაშჱნა [!] ქალაქსა სახელად ძისა თჳსისა. და
Line of ed.: 20    
დასდ[ვა მას სახელი] ბეთლემ, რომელი ითარგმანების სახლი
Line of ed.: 21    
პურისა რომელსა-ცა ი[შვ]ა მაცხოვარი ჩუენი იესუ [!] ქრისტე. რაჲმეთუ
Line of ed.: 22    
იტყჳს "მე ვარ პური ც[ხორებისაჲ] რომელი თქუენთჳს
Line of ed.: 23    
ზეცით გარდამოჴედ" რაჲმეთუ მისი შუჱნის დიდებაჲ
Line of ed.: 24    
და პატივი.

Chapter: 1   Link to satberd
Line of ed.: 25       
ამას შენდა, პატიოსანო, ჩუენ შევსწირავთ, რომლისა
Line of ed.: 26    
მაღლისათჳს ჰკითხე. მოჴსენებაჲ მისთჳს იყავნ.

Line of ed.: 27       
არიან მრჩობლ წერილთა მათ წარმოღება. პირველად დაბადებულთა
Page of ed.: 37   Line of ed.: 1    
მათ ღმრთისა მიერ ექუსთა მათ დღეთა ქმნული, და
Line of ed.: 2    
სხუანი რომელნი-მე წმიდათაგან წიგნთა თავ-დგმულნი,
Line of ed.: 3    
შემდგომად ჟამთა აღწერილნი, ადამისითგან პირველშექმნულისაჲთ
Line of ed.: 4    
ვიდრე თევდოსი ღმრთის-მოყუარისა
Line of ed.: 5    
და აბუდანტის ბრწყინვალისა. მერმე კუალად რაოდენი
Line of ed.: 6    
იქმნა სოფელსა შინა პ^ წვალებისა სახელები და განმარტებაჲ
Line of ed.: 7    
მათი შემოკლებულითა და უზეშთაესითა გონებითა თითოვეულისა
Line of ed.: 8    
მათისათჳს.

Chapter: 22   Link to satberd
Line of ed.: 9       
რაოდენი შექმნა ღმერთმან ექუსთა დღეთა სოფლის
Line of ed.: 10    
შესაქმისათა, რომელსა იგი ითხოვდა და მიგიწერთ შენ.

Line of ed.: 11       
და არიან ესე: ა^-სა დღესა ა^, ცანი ზესკნელნი და პირველსა-ვე
Line of ed.: 12    
დღესა, ქუესკნელნი. ბ^, ქუეყანაჲ, გ^, წყალნი, რომლისაგან არს
Line of ed.: 13    
თოვლი, მყინვარი, სეტყუაჲ, თრთჳლი და ცუარი. და დ^, სულნი
Line of ed.: 14    
მსახურნი რომელ არიან ესე ანგელოზთა პირნი, ანგელოზნი
Line of ed.: 15    
მადიდებელნი, ანგელოზნი ქართანი რომელნი ჰბერვენ, ანგელოზნი
Line of ed.: 16    
ღრუბელთანი და ნისლისანი და სეტყჳსანი და თოვლისანი
Line of ed.: 17    
და თრთჳლისანი, ანგელოზნი ჴმისა ქუხილისანი და ევლისანია,
Line of ed.: 18    
ანგელოზნი ცივისანი და ცეცხლისანი, ანგელოზნი ზამთრისანი
Line of ed.: 19    
და თესვისანი, ანგელოზნი არჱსანი და ზაფხულისანი,
Line of ed.: 20    
და ყოველნი სულნი დაბადებულთა მისთანი ცათა შინა და
Line of ed.: 21    
ქუეყანასა ზედა, უფსკრულთანი და ქუეშე ქუეყანისანი. ე^, ჯოჯოხეთი
Line of ed.: 22    
და წარსაწყმედელისანი და ბნელისანი ზედა უფსკრულთა
Line of ed.: 23    
წყალთანი, რომელ ოდეს-მე ქუეყანასა ზედა, რომლისაგან ბნელი
Line of ed.: 24    
მწუხრი და ზ^, ღამჱ და ნათელი დღისაჲ და განთიადისაჲ.
Line of ed.: 25    
ესე შჳდნი ძლიერნი საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა მას
Line of ed.: 26    
პირველსა.

Line of ed.: 27       
ხოლო მეორესა დღესა, პირველ სამყაროჲ შორის წყალთა და
Line of ed.: 28    
წყალთა. ამას დღესა განიყვნეს წყალნი: ზოგი მისი აღჴდა ზედა
Page of ed.: 38   Line of ed.: 1    
სამყაროსა და ზოგი მისი დაადგრა ქუეშე სამყაროსა მას.
Line of ed.: 2    
შორის ყოველსა ზედა-პირსა ქუეყანისასა ესე ხოლო ქმნა
Line of ed.: 3    
ღმერთმან დღესა ბ^-სა.

Line of ed.: 4       
ხოლო მესამესა დღესა, ზღუები, მდინარენი, წყაროები, ტბები.
Line of ed.: 5    
მეორედ თესლი ნათესავი. მესამედ მცენარენი, ხჱ ნაყოფიერი
Line of ed.: 6    
და უნაყოფოჲ, მაღნარნი. ესე ოთხი საქმჱ ძლიერი ქმნა
Line of ed.: 7    
ღმერთმან დღესა მესამესა.

Line of ed.: 8       
ხოლო მეოთხესა დღესა: ა^, მზჱ და ბ^, მთოვარჱ, გ^, ვარსკულავნი
Line of ed.: 9    
ესე სამნი დიდნი საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა დ^-სა.

Line of ed.: 10       
ხოლო მეხუთესა დღესა: ა^, ვეშაპი დიდი. ბ^, თევზნი და სხუანი
Line of ed.: 11    
წყალთა შინა. გ^, მფრინველნი ფრთოვანნი. ესენი ქმნნა
Line of ed.: 12    
ღმერთმან დღესა მას ე^-სა.

Line of ed.: 13       
ხოლო მეექუსესა დღესა: ა^, მჴეცნი, ბ^, საცხოვარნი. გ^,
Line of ed.: 14    
ქუე-წარმავალნი ქუეყანისანი და დ^, კაცი. ესე დ^-ნი დიდნი
Line of ed.: 15    
საქმენი ქმნნა ღმერთმან დღესა მე-ვ^სა. და იყო ყოველი ქმნული
Line of ed.: 16    
ღმრთისაჲ კ^ბ ვ^-თა დღეთა. და აღასრულა ყოველი-ვე საქმჱ
Line of ed.: 17    
თჳსი დღესა მას მეექუსესა. რაოდენნი არიან ცათა შინა და
Line of ed.: 18    
ქუეყანასა ზედა, ზღუათა შინა და უფსკრულთა, ნათელსა და
Line of ed.: 19    
ბნელსა და: ყოველსა შინა. და განისუენა ღმერთმან ყოველთაგან
Line of ed.: 20    
საქმეთა მისთა დღესა მას მე-ზ^სა და აკურთხა და განწმიდა
Line of ed.: 21    
იგი.

Line of ed.: 22       
და აუწყა იგი ანგელოზისა მიერ მოსეს, რაჲმეთუ კ^ბ მამათ-მთავარნი
Line of ed.: 23    
ადამითგან ვიდრე ისრაჱლისამდე. "და
Line of ed.: 24    
გამოვირჩიო თავისა ჩემისა ნათესავისაგან მისისა ერი მოგებული
Line of ed.: 25    
ყოველთაგან წარმართთა". ხოლო იყვნეს თავნი ესე და
Line of ed.: 26    
არიან ნათესავნი რომელთათჳს თქუა უფალმან ესრეთ:
Line of ed.: 27    
ადამ. სჱთ. ენუს, კაინან, მალალელ, იარედ, ენუქ,
Line of ed.: 28    
მათუსალა, ლამექ, ნოვე, სჱმ. არფაქსად, სალა. ხოლო
Page of ed.: 39   Line of ed.: 1    
კაინან არა მოაჴსენა რიცხუსა შინა. ებერ, ფალეგ, რაგავ,
Line of ed.: 2    
სერუგ, ნაქორ, თარა, აბრაჰამ. ისაკ და ისრაჱლ. ერთბამად
Line of ed.: 3    
კ^ბ ნათესავ, ამისთჳს-ცა კ^ბ არიან ანბანი ებრაელთანი რომელ
Line of ed.: 4    
არიან ესენი ანბანი ებრაელებრი ალეფ, ბჱთ.
Line of ed.: 5    
გიმელ, დალჱ, ჰჱ, ვავ, ზანა, ჱთ. ტჱთ. იოთ.
Line of ed.: 6    
ქაფ, ლამედ. მემ. ნონ, სამექ. აინ, ფჱ, წადჱ, კოფ,
Line of ed.: 7    
რჱ. შინ. თავ. ამისთჳს კ^ბ წიგნ არიან ძუელისაგან შჯულისა
Line of ed.: 8    
ესე მუჴლნი ებრაელთა შორის კ^ბ რაჲმე არიან. ხოლო კ^ბ
Line of ed.: 9    
აღირაცხებიან, რაჲმეთუ ხუთნი იგი ასონი მათ შორის ორკეც
Line of ed.: 10    
არიან. ქაფ მრჩობლ არს, მემ და ნონ და ფჱ და წადჱ. ესრეთ-ცა
Line of ed.: 11    
წიგნნი აღირაცხებიან.

Chapter: 23   Link to satberd
Line of ed.: 12       
ა^ ბრეშით, რომელ არს-ა შობაჲ სოფლისაჲ, ბ^ ელისმოთ,
Line of ed.: 13    
რომელსა ჰრქჳან გამოსლვათაჲ. გ^ ოდოისკრა, რომელ არს
Line of ed.: 14    
ლევიტელთაჲ. დ^ ოდოდაბირ რომელ არს რიცხუთაჲ. ე^ ევედებარიმ,
Line of ed.: 15    
რომელ არს მეორჱ შჯული. ვ^ დიიესჳ, რომელ არს ისუ
Line of ed.: 16    
ნავესი წიგნი. ზ^ დიიობ. რომელ არს იობი. ჱ^ დასოპტიმ,
Line of ed.: 17    
რომელ არს მსაჯულთაჲ. თ^ დირუთ. რომელ არს რუთისი. ი^
Line of ed.: 18    
სფერთელიმ, რომელ არს დავითი. ი^ა დებრიამია. რომელ არს
Line of ed.: 19    
ნეშტთაჲ [!] ა^. ი^ბ დებდმიამინ, რომელ არს ნეშტთაჲ ბ^. ი^გ დასმოელ,
Line of ed.: 20    
რომელ არს მეფეთაჲ ა^. ი^დ დდავითუდისმოელ, რომელ
Line of ed.: 21    
არს მეფეთა ბ^. ი^ე დმალაქიმ. რომელ არს მეფეთაჲ გ^. ი^ვ
Line of ed.: 22    
დმალაქიმ, რომელ არს მეფეთაჲ დ^. ი^ზ დამასალოთ, რომელ
Line of ed.: 23    
არს იგავთაჲ. იჱ^ ტკუელჱთ, რომელ არს ეკლესიასტჱ. ი^თ
Line of ed.: 24    
სირამ, რომელ არს ქებაჲ ქებათაჲ. კ^ დათარიასარა, რომელ არს
Line of ed.: 25    
ი^ბ წინაჲსწარმეტყუელთაჲ. კ^ა დიესაჲა, რომელ არს ესაია
Line of ed.: 26    
წინაჲსწარმეტყუელისაჲ. კ^ბ დიიერემია, რომელ არს
Line of ed.: 27    
იერემიაჲსი. კ^გ დიეზეკიელ, რომელ არს ეზეკიელისი. კ^დ
Line of ed.: 28    
დიდანიელ, რომელ არს დანიელისი. კ^ე დიეზდრა რომელ
Page of ed.: 40   Line of ed.: 1    
არს ეზრაჲ ა^. კ^ვ დიეზდრა. რომელ არს ეზრაჲ ბ^. კ^ზ
Line of ed.: 2    
დიესთერ, რომელ არს ესთერისი. არიან სხუანი მცირენი
Line of ed.: 3    
წიგნნი. რომელსა ჰრქჳან კინოთ, რომელ არს გოდებაჲ. ესე
Line of ed.: 4    
იერემიასა შეერთჳს, რომელ არს რიცხვისა მაგის მეტი და
Line of ed.: 5    
იერემიასა-ვე შეერთვის, რაჲთა უკუე რიცხჳ-ცა ესე წიგნთაჲ
Line of ed.: 6    
გაუწყო ჭეშმარიტითა სიტყჳთა.

Chapter: 4   Link to satberd
Line of ed.: 7       
ხოლო სიტყჳსა შემოღებისაჲ ამის არს სახჱ ესე. ოთხად და
Line of ed.: 8    
ხუთად განჰყოფენ ებრაელთა ყრმათა ძუელისა შჯულისაგანთა.
Line of ed.: 9    
ხუთეულად დააწესებენ მოსეს წიგნთა, რაჲმეთუ
Line of ed.: 10    
შემდგომთა-ცა მათ ესრჱთ-ვე დააწესეს, რომელ არიან წიგნნი
Line of ed.: 11    
ესე: შობათაჲ, გამოსლვათაჲ, ლევიტელთაჲ. რიცხუთაჲ, მეორისა
Line of ed.: 12    
შჯულისაჲ. მეორედ ხუთეულად: სტიქერონნი, რომელ
Line of ed.: 13    
არიან წიგნნი ესე, იობი, დავითი. იგავთაჲ, ეკლესიასტჱ,
Line of ed.: 14    
ქებაჲ ქებათაჲ. ხოლო სიბრძნჱ სოლომონისი და ზირაქი
Line of ed.: 15    
იგი-ცა სტიქერონ-ვე არიან დასარგებელნი არონაჲსანი, რომელ არს
Line of ed.: 16    
კიდობნისანი, ხოლო ებრაელთა არა დადვეს ძუელისა
Line of ed.: 17    
შჯულისასა. მესამედ ხუთეულად, წინაჲსწარმეტყუელთაჲ.
Line of ed.: 18    
რომელ არიან წიგნნი ესე ი^ბ-თა წინაჲსწარმეტყუელთა, ესაიაჲ,
Line of ed.: 19    
იერემიაჲ, ეზეკიელი, დანიელი რომელმან იწყო წინაჲსწარმეტყუელებად
Line of ed.: 20    
უწინარჱს ეზეკიელისა, ხოლო ცხოვნდა
Line of ed.: 21    
ცხორებასა მისსა მრავალ ჟამ და მიიწია ვიდრე მეორედ
Line of ed.: 22    
წლადმდე დარიოს მეფისა, რომელი იყო უწინარჱს პირველსა
Line of ed.: 23    
წელსა კჳროს მეფისასა. ხოლო შემდგომად ჟამთა
Line of ed.: 24    
წინაჲსწარმეტყუელთა ამათ წინაჲსწარმეტყუელებდა ანგეოს
Line of ed.: 25    
დასაბამსა მეორედ შჱნებასა მას ტაძრისასა იერუსალჱმს.
Line of ed.: 26    
წინაჲსწარმეტყუელებდა ზაქარია-ცა შემდგომად მ^ვ
Line of ed.: 27    
დღისა ანგეაჲსა დასასრულსა შჱნებისათჳს მის ტაძრისა. ხოლო
Line of ed.: 28    
ჟამთა მათ წინაჲსწარმეტყუელებდა მალაქია-ცა. ხოლო
Line of ed.: 29    
ზოგად აღიწერნეს ესე ი^ბ-ნი წინაჲსწარმეტყუელნი. მეოთხედ
Page of ed.: 41   Line of ed.: 1    
ხუთეულად დააწესეს წიგნსა რომელსა ჰრქჳან დექთობინ,
Line of ed.: 2    
რომელ გამოითარგმანების "დაწერილად". ესე წიგნნი არიან
Line of ed.: 3    
ისუ ნავესი, პირველი წიგნი. მსაჯულთაჲ-ცა მას-ვე შეერთვის
Line of ed.: 4    
და რუთისი, ამისთჳს რაჲმეთუ ერთი იგი ასოჲ ორკეც არს,
Line of ed.: 5    
რომელ არს ქაფ, ნეშტთაჲ ა^ და მე-^ბ ამისთჳს რაჲმეთუ ორკეც
Line of ed.: 6    
არს მემ, და მეფეთაჲ წიგნი პირველი და მეორე რაჲმეთუ
Line of ed.: 7    
ორკეც არს ნონ. მე-^გ და მე-^დ მეფეთაჲ რაჲმეთუ ორკეც არს
Line of ed.: 8    
ფ^ჱ. ესე არიან ოთხნი იგი ხუთეულნი. რომელნი იგი
Line of ed.: 9    
აღირაცხებიან კ^ წიგნად, არიან კ^დ თავ რიცხჳთ, ამისთჳს
Line of ed.: 10    
რაჲმეთუ ორკეც არიან დ^-ნი იგი ასონი.

Line of ed.: 11       
ხოლო შემდგომად დ^-თა ამათ ხუთეულთა პირველი და
Line of ed.: 12    
მე-^ბ წიგნი ეზრაჲსი ერთ წიგნად შეირაცხების ებრაელთა შორის.
Line of ed.: 13    
ამისთჳს რაჲმეთუ წადე-ცა ორკეცად-ვე შეირიცხების რომელ
Line of ed.: 14    
არს კ^ვ დავი წულილ წულილად თქუმული ხოლო ესთერისი
Line of ed.: 15    
წიგნი კ^ბ შეირაცხების კ^ზ თავად იპოვების. ესე კ^ბ-ნი სადა-ვე
Line of ed.: 16    
იპოვებიან და მრავალ-ფერითა სახითა აღრაცხილნი კ^ბ-თა მათ
Line of ed.: 17    
საქმეთათჳს, რომელ ქმნნა ღმერთმან ვ^-თა მათ დღეთა სოფლის
Line of ed.: 18    
შესაქმისათა. კ^ბ-თა მათთჳს ნათესავთა ადამითგან
Line of ed.: 19    
ისრაჱლისამდე, კ^ბ-თა მათთჳს ასოთა ალფითგან ვიდრე
Line of ed.: 20    
თავადმდე. და კ^ბ-თა მათთჳს წიგნთა შობათაჲთგან ვიდრე
Line of ed.: 21    
ესთერისა.

Chapter: 24   Link to satberd
Line of ed.: 22       
და საწყაულ იქმნა: კ^ბ-სა ქსესტსა ჰრქჳან ებრაელთა
Line of ed.: 23    
"მოდ", ხოლო მოდი ბერძენთა გამოითარგმანეს და მოდ-ადვე
Line of ed.: 24    
სახელ-სდებენ, ეგრეთ-ვე სახედ მეგჳპტელნი სახელ სდებენ
Line of ed.: 25    
"მეტ". ეგრე-ვე სახედ ასურნი და არაბულნი მოდ-ადვე სახელ-სდებენ,
Line of ed.: 26    
რომელი გამოითარგმანების "აღსარება" რომელ არს
Line of ed.: 27    
"მოდიმ". უკუეთუ არა აღივსის მოდი, იგი არა აღიარის ვითარმედ სავსე
Line of ed.: 28    
არს. და სხუასა-ცა ადგილსა გამოთარგმანებაჲ
Line of ed.: 29    
ორკეცად ჰპოვო, რაჲმეთუ ჰრქჳან-ცა გნომონ რომელ არს საწყაული.
Line of ed.: 30    
სახელ-ედების აღსარება-ცა და აღსარებული და აღმსარებელი.
Page of ed.: 42   Line of ed.: 1    
რაჲმეთუ რიცხჳ იგი საქმეთა მათ ღმრთისათაჲ დასაბამითგან
Line of ed.: 2    
კ^ბ-თა მათ ასოთა სიტყჳს შემოღებაჲ, რომლისათჳს შჯული
Line of ed.: 3    
ჩუენდა მოიწია და ღმრთისა მოძღურებითა ყოველი-ვე ჩუენ
Line of ed.: 4    
სახელ გუექმნა. რომლისაგან შჯული და საიდუმლონი მას
Line of ed.: 5    
შინა ქრისტე იესუ მოსლვასა მას მისსა გჳწამა და გამოგჳცხადნა.
Line of ed.: 6    
რომელი მოვიდა და სახარებითა მით აღგჳვსო
Line of ed.: 7    
ჩუენ საზომი იგი ცხორებისაჲ მოდისა მისგან, ესე იგი არს
Line of ed.: 8    
აღსარებისაჲ. ყოველმან რომელმან აღიაროს მისა მიმართ
Line of ed.: 9    
ცხორებაჲ მისგან შეიმოსოს საწყაულითა მით სიწმიდისაჲთა,
Line of ed.: 10    
რაჲმეთუ ებრაელთა თქჳან რომელ არს კ^ბ ქსესტი პირველ
Line of ed.: 11    
მოჴსენებისა მისებრვე აღრაცხილისა, რომელნი მრავალ სახედ
Line of ed.: 12    
თქუმულ არიან, რაჲმეთუ მრავალთა სხუათა ნათესავთა გინათუ
Line of ed.: 13    
შეჰმატეს, გინათუ გამოაჴუეს საწყაულისა მისგან, რომელი
Line of ed.: 14    
ჭეშმარიტად ებრაელთაგან აღირაცხა, არამედ
Line of ed.: 15    
ჰრომელთა-ცა შორის იპოვა ენისაებრ მათისა. მოდსა
Line of ed.: 16    
საწყაული ჰრქჳან. ვითარცა ებრაელთა შორის ალეფ ყრმასა
Line of ed.: 17    
სწავლასა შინა ჰმოძღურონ, და ბერძენთა შორის ალფინ
Line of ed.: 18    
ძიებად იპოვა და სახელ-ედების. ხოლო მე ვისწავე ებრაელთაგან
Line of ed.: 19    
ცხადად იპოვნეს სხუასა-ცა ენასა შორის.

Chapter: 5   Link to satberd
Line of ed.: 20       
არამედ დავითსა-ცა ე^ წიგნად-ვე განჰყოფენ. პირველით
Line of ed.: 21    
ფსალმუნითგან რომელ არს "ესრია" რომელი გამოითარგმანების "ნეტარ
Line of ed.: 22    
არს კაცი რომელი არა მივიდა" ვიდრე რომლისა თავი
Line of ed.: 23    
"ერ მესქილ ალდალ ოებიონ" რომელ არს "ნეტარ არს
Line of ed.: 24    
რომელმან გულისხმა-ყოს გლახაკისაჲ". ხოლო აკჳლას თქუა
Line of ed.: 25    
ნეტარ არს სახჱ კეთილი მიცემად". წიგნად რომლისა
Line of ed.: 26    
თავი: "ქიალ თააროგ ალაფისიმაინ" რომელი გამოითარგმანების:
Line of ed.: 27    
"ვითარცა სურინ ირემსა" ვიდრე ო^ა თავადმდე რომლისა
Line of ed.: 28    
თავი: "ჱლოინ მასფატაქ ლამელ ექთე" რომელი გამოითარგმანების:
Page of ed.: 43   Line of ed.: 1    
ღმერთო სარჩელი შენი მეუფესა მიეც". წიგნად ო^ბ
Line of ed.: 2    
რომლისა თავი: "აქ ბოთ იჱლ ელიომა" რომელ გამოითარგმანების
Line of ed.: 3    
"ვითარ კეთილ არს ისრაჱლისა ღმერთი გულითა"
Line of ed.: 4    
ვიდრე პ^ჱ-მდე რომლისა თავი: "ესდა ადონაი ლულამ ასის"
Line of ed.: 5    
რომელი გამოითარგმანების: "წყალობათა შენთა, უფალო, უკუნისამდე
Line of ed.: 6    
უგალობდე". ხოლო დ^ წიგნად პ^თ რომლისა თავი:
Line of ed.: 7    
"ადონაი მაონ ათა აიათა ლანუ" რომელი გამოითარგმანების
Line of ed.: 8    
"უფალო, შესავედრებელ მეყავ ჩუენ ნათესავითი-ნათესა (!)"
Line of ed.: 9    
ვიდრე რ^ე-მდე რომლისა თავი არს: "უდჳლა ადონაი ქიტობ ქილოლა
Line of ed.: 10    
მესდო", რომელი გამოითარგმანების "აუვარებდით
Line of ed.: 11    
უფალსა რაჲმეთუ ტკბილ არს". ხოლო არს ფსალმუნთა მათ ალელუაჲ.
Line of ed.: 12    
ხოლო ე^ წიგნად რ^ვ ფსალმუნი რომლისა თავი "უდ
Line of ed.: 13    
ულა ადონაჲ ქიტობ ქილულ ამისდო" რომელი გამოითარგმანების
Line of ed.: 14    
ეგრეთ-ვე "აუვარებდით უფალსა რაჲმეთუ კეთილ"
Line of ed.: 15    
ვიდრე დასასრულადმდე ვიდრე მეასე და მეერგასესა
Line of ed.: 16    
ფსალმუნსა რომლისა თავი არს: "ალელუელ ბაკადის-ო" რომელი
Line of ed.: 17    
გამოითარგმანების "აქებდით ღმერთსა სიწმიდეთა შინა
Line of ed.: 18    
მისთა" არს იგი-ცა ალელუა.

Line of ed.: 19       
რ^ნ-სა ფსალმუნსა წიგნი განამართლეს რაჲმეთუ ებრაელნი
Line of ed.: 20    
ჰყოფენ დასასრულსა თითოვეულისა წიგნისასა ე^-თა მათ წიგნთა
Line of ed.: 21    
საფსალმუნეთა დასასრულსა მას ფსალმუნისასა. საგალობელი
Line of ed.: 22    
დასასრული არს წიგნისაჲ: "მისტობაროქა
Line of ed.: 23    
ადონაჲჱლოჲ იჱლი მეალო აოდ ლაულა ამინოამინ" რომელი
Line of ed.: 24    
გამოითარგმანების "კურთხეულ არს უფალი ღმერთი
Line of ed.: 25    
ისრაჱლისაჲ ამიერითგან უკუნისამდე იყავნ. იყავნ". ესე არს
Line of ed.: 26    
სადა დაესრულების თითოვეული ე^-ვე იგი წიგნი, რომელი-ცა
Line of ed.: 27    
იგი წერილ არს დასასრულსა მე-მ^ ფსალმუნსა და ო^ა-სა და პ^ჱ და
Line of ed.: 28    
რ^ე-სა. ხოლო რ^ და მეერგასისა მის, კურთხეულ არს
Page of ed.: 44   Line of ed.: 1    
უფალი ღმერთი ისრაჱლისაჲ. იყავნ. იყავნ. ყოველი სული აქებდით
Line of ed.: 2    
უფალსა" რომელი ითქუმის ებრაელებრ "ქოჰანნეს სამათე
Line of ed.: 3    
იჱლ თელულა". "ალელულა" ითქუმის: "აქებდით". "ალ"
Line of ed.: 4    
ითქუმის "უფალსა". და დაესრულების ე^-ულისა ამის საფსალმუნისა საქმჱ.

Chapter: 24a   Link to satberd
Line of ed.: 5       
ხოლო მიკჳრს თითოვეულად აღმოკითხველთაჲ ესოდენისა
Line of ed.: 6    
ამის სულისა წმიდისა შემზადებაჲ და გულისჴმის-ყოფაჲ;
Line of ed.: 7    
რომელნი სარგებელსა ამას და ღმრთისა ნიჭსა მიიღებენ
Line of ed.: 8    
რაჲთა არცა-ღა ამას ზედა იქადოდიან შორის წარმართთა ყრმათა,
Line of ed.: 9    
არამედ რაჲთა უწყოდიან რაჲ-ცა; იპოვოს მათ შორის შემზადებული
Line of ed.: 10    
გინათუ შჯულისაგან ჭეშმარიტად წმიდათაგან წიგნთა
Line of ed.: 11    
ძუჱლისაგან და ახლისაგან რომელი იგი მათ შორის იპოვოს
Line of ed.: 12    
მიზეზი აქუნდეს. პირველად წარმართთა შორის ასოჲსა შემოღებაჲ
Line of ed.: 13    
ალეფისგან; რომელ ითარგმანების სწავლისა მცნებაჲ მოყვანებულსა
Line of ed.: 14    
მას ყრმასა. და იტყჳს ისწავე ალეფისგან და მათა
Line of ed.: 15    
მიმსგავსებულად ალფა სახელი დასდვეს. და შეეტყუა გამოთქუმაჲ
Line of ed.: 16    
იგი გამოთარგმანებულისაჲ ბერძენთა ენასა რაჲთა ჰრქუას
Line of ed.: 17    
ყრმასა ისწავე ძიებად ალფინ, რაჲმეთუ ალფინსა ძიება
Line of ed.: 18    
ჰრქჳან ბერძენთა ენასა. არამედ რაჲმეთუ თავ-ცა არს ასოჲ იგი
Line of ed.: 19    
ალფაჲ და ღმრთისა მიერ მოცემულ არს ნათესავსა კაცთასა
Line of ed.: 20    
აღებად პირისა და გულისხმის-ყოფად, რომელ წიგნსა ისწავებდედ
Line of ed.: 21    
დიდითა აღებითა პირისაჲთა ითქუმის ხოლო სხუაჲ იგი
Line of ed.: 22    
ასოჲ მცირედითა აღებითა პირისაჲთა მიეთხრობვის და ითქუმის.
Line of ed.: 23    
არამედ არცა-ღა ასოჲ აქუნდა ბერძენთა არამედ ფჳნიკისაგან
Line of ed.: 24    
ასოჲთა წერდეს მათსა მას ბერძულსა ასოსა რაჲმეთუ
Line of ed.: 25    
ეგრეთ-ვე ჴმითა და სახელის დებითა ვითარცა ებრაელთა მიმსგავსებულად
Line of ed.: 26    
ებრაელთაებრ ფჳნიკთა მათგან-ვე იპოვა. პალამიდის
Line of ed.: 27    
ვინმე უკუანაჲსკნელ მოვიდა და იწყო ალფა-ბეტა ი^ვ
Page of ed.: 45   Line of ed.: 1    
ხოლო ასოჲ ბერძენთა უპოვა მარტოდ. ესე იგი არს ალფა
Line of ed.: 2    
ბეტა გამა დელთა იოტა კაპა ლამდა
Line of ed.: 3    
მჳ ნჳ პი რო სიმა ტაჳ . შესძინა კადმოს
Line of ed.: 4    
მილისელმან ასოჲ სამი თეტა ფჳ 11. ამისთჳს-ცა
Line of ed.: 5    
მრავალ ჟამ თუქუსმეტსა (!) ხოლო იჴმევდეს. ამისთჳს-ცა რაჲმეთუ
Line of ed.: 6    
პირველთა მათ არა აქუნდა ლიტონი პალიდა სახელ-სდვეს
Line of ed.: 7    
სიმაჲსგან და პისა და სპალიდა წერდეს, და სხუასა მრავალსა
Line of ed.: 8    
სიტყუასა სხუად სახედ სახელ-სდებდეს და წერდეს. სიმონიდეს
Line of ed.: 9    
ჯონელმან შესძინა ორი ასოჲ ჱიტა . ეპიქარმოს
Line of ed.: 10    
სირაკელმან სამი ზეტა ქსი ფსი, და ესრჱთ აღესრულა
Line of ed.: 11    
კ^დ იგი ასოჲ. ამისთჳს-ცა მისმსგავსა (!) ომეროს რიცხჳ იგი
Line of ed.: 12    
კ^ბ-თაჲ მათ წიგნთაჲ ებრაელთაჲ, კ^დ-სა მას ასოსა გამოსახელსა
Line of ed.: 13    
და აღრაცხილსა, და მან-ცა თჳსი იგი ჴელოვნებაჲ
Line of ed.: 14    
ელიადოჲსია კ^დ-ნი დაჩხიბულნი კ^დ-ითა მით ასოჲთა მიამსგავსა,
Line of ed.: 15    
ეგრეთ-ვე კუალად ოდჳსევს. ესე-ვე სიტყჳს შემოღებაჲ
Line of ed.: 16    
ჩუენისა მის აღთქმისაჲ რომლისათჳს იგი აღვთქუთ ჩუჱნებად
Line of ed.: 17    
რიცხჳ იგი კ^ბ-თა მათ საქმეთაჲ ღმრთისა მიერ რომელი
Line of ed.: 18    
ექუსთა მათ დღეთა სოფლის შესაქმისათა იქმნნა. [ლოცვა ყავთ
Line of ed.: 19    
ჩემთჳს საყუარელნო აღმორაჲ იკითხვიდეთ საყუარულით
Line of ed.: 20    
შეიწყალეთ].




Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.