TITUS
Text collection: Kl.ahd.Dkm. 
Minor Old High German Monuments

On the basis of the editions
Die kleineren althochdeutschen Denkmäler,
hrsg. v. Elias Steinmeyer,
2. Auflage,
Berlin / Zürich 1963 ("S");

Älteste Deutsche Dichtung und Prosa
Ausgewählte Texte althochdeutsch - neuhochdeutsch,
herausgegeben von Heinz Mettke,
Frankfurt am Main: Röderberg 1976 ("M");

Althochdeutsches Lesebuch,
zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
von Wilhelm Braune,
11. Auflage, bearbeitet von Karl Helm,
Halle: Niemeyer 1949 ("B"),

and other editions ("X").

Text entry by Petra M. Vogel, Pennsylvania, 1998;
Agnes Jäger, Jena, 2002;
Thomas Klein, Bonn, 2005-2006;
Jost Gippert, Frankfurt a/M, 1999-2009;
TITUS version by Jost Gippert and Roland Mittmann,
Frankfurt a/M, 23.11.1998 / 3.10.1999 / 1.6.2000 / 1.3.2003 / 15.11.2005 / 29.4.2006 / 19.11.2008 / 7.8.2009 / 23.2.2018




Restituted consonants are marked by shading.
The division into sentences of prose text passages is provisional. J.G.




Text: Hld. 
Page: S1 
Manuscript: Cass._54 
I. Hildebrandslied

Cod. Cass., 2° Ms. theol.54, p. 1r


Ms. page: 1r 
Line: 1     
Ik gihorta ðat seggen,1
Line: 2     
ðat2 sih urhettun   ænon3 muotin,
Line: 3     
Hiltibrant4 enti5 Haðubrant   untar heriun tuem,6
Line: 4     
sunufatarungo.7   iro saro rihtun,
Line: 5     
garutun8 se9 iro guðhamun,10   gurtun sih iro11 suert ana,
Line: 6     
helidos ubar hringa,12   do sie to dero hiltiu13 ritun.
Line: 7     
Hiltibrant14 gimahalta [Heribrantes sunu]15   - her uuas heroro man,
Page: S2   Line: 8     
ferahes frotoro -,   her fragen gistuont
Line: 9     
fohem uuortum,   wer1 sin fater wari
Line: 10     
fireo in folche,2
Line: 11           
"eddo welihhes cnuosles3 du sis.
Line: 12     
ibu du mi ęnan sages,4   ik mi de odre uuet,5
Line: 13     
chind, in chunincriche:6   chud ist mir7 al irmindeot."
Line: 14     
Hadubrant8 gimahalta,   Hiltibrantes sunu
Line: 15     
"dat sagetun mi   usere liuti,
Line: 16     
alte anti frote,   dea erhina9 warun,
Page: S3   Line: 17     
dat Hiltibrant hætti min fater;   ih heittu Hadubrant.1
Line: 18     
forn her2 ostar giweit3   - floh her Otachres4 nid -
Line: 19     
hina miti Theotrihhe   enti sinero5 degano filu.
Line: 20     
her furlaet in lante   luttila sitten
Line: 21     
prut in bure,   barn unwahsan,6
Line: 22     
arbeo laosa.7   he raet8 ostar hina,
Line: 23     
sid9 Detrihhe   darba gistuontun10
Line: 24     
fateres11 mines.   dat uuas so friuntlaos man.
Line: 25     
her was12 Otachre   ummet irri,13
Line: 26     
degano dechisto14   miti Deotrichhe.15
Page: S4   Line: 27     
her was1 eo folches at ente,   imo was2 eo fehta3 ti leop:
Line: 28     
chud was her   chonnem4 mannum.
Line: 29     
ni waniu ih iu lib habbe."5


Cod. Cass., 2° Ms. theol.54, p. 76v


Line: 30     
"wettu6 irmingot [quad Ms. page: 1v  Hiltibrant]7   obana ab heuane,
Line: 31     
dat du neo dana halt mit sus sippan man
Page: S5   Line: 32     
dinc ni gileitos."
Line: 33     
want her do1 ar arme   wuntane2 bauga,3
Line: 34     
cheisuringu gitan,   so imo se der chuning gap,
Line: 35     
Huneo truhtin:   "dat ih4 dir it nu bi huldi gibu."5
Line: 36     
Hadubrant6 gimalta,   Hiltibrantes sunu
Line: 37     
"mit geru scal man   geba infahan,
Line: 38     
ort widar7 orte.
Line: 39     
du bist dir alter Hun,   ummet spaher,
Line: 40     
spenis mih mit dinem wortun,8   wili mih9 dinu speru werpan.
Line: 41     
pist also gialtet10 man,   so du ewin inwit fuortos11.
Page: S6   Line: 42     
dat sagetun mi   sęolidante
Line: 43     
westar ubar wentilsęo,   dat inan1 wic furnam:
Line: 44     
tot ist Hiltibrant,   Heribrantes suno."
Line: 45     
Hiltibrant2 gimahalta,   Heribrantes3 suno
Line: 46     
"wela gisihu ih   in dinem hrustim,
Line: 47     
dat du habes heme   herron goten,
Line: 48     
dat du noh bi desemo riche   reccheo niwurti."
Line: 49     
"welaga4 nu, waltant got, [quad Hiltibrant]   wewurt skihit.4
Line: 50     
ih wallota sumaro enti wintro   sehstic ur lante,
Line: 51     
dar man mih eo scerita   in folc sceotantero:
Line: 52     
so man mir at burc ęnigeru   banun nigifasta,
Line: 53     
nu scal5 mih suasat chind   suertu hauwan,
Page: S7   Line: 54     
breton mit sinu billiu,   eddo1 ih imo ti banin werdan.
Line: 55     
doh maht du nu aodlihho,2   ibu dir din ellen taoc,3
Line: 56     
in sus heremo man   hrusti giwinnan,
Line: 57     
rauba birahanen,4   ibu du dar enic reht habes."
Line: 58     
"der si doh nu argosto [quad Hiltibrant]   ostarliuto,
Line: 59     
der dir nu wiges warne,5   nu dih es so wel lustit,
Line: 60     
gudea gimeinun:   niuse de motti,
Line: 61     
werdar sih hiutu   dero hregilo rumen6 muotti
Line: 62     
erdo desero brunnono   bedero uualtan."
Line: 63     
do lęttun se ærist   asckim scritan,
Line: 64     
scarpen scurim:   dat in dem sciltim stont.
Line: 65     
do stoptun7 to samane,   staimbortchludun,8
Page: S8   Line: 66     
heuwun1 harmlicco   huittę scilti,
Line: 67     
unti im iro lintun   luttilo wurtun,
Line: 68     
giwigan miti wabnum2
Page:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Wess.Gebet 
Page: S16 
Manuscript: Clm_22053 
II. Wessobrunner Gebet

Cod. Lat. Monac. (Clm) 22053, p. 65 v

De poeta


Ms. page: 65v 
Line: 1     
Dat1 gafregin2 ih mit firahim   firiuuizzo meista,
Line: 2     
dat3 ero niuuas   noh ufhimil,
Line: 3     
noh paum ...   noh pereg4 niuuas,
Line: 4     
ni ... nohheinig5   noh sunna niscein,6
Line: 5     
noh mano niliuhta   noh der mareo7 seo.
Line: 6     
Do dar niuuiht8 niuuas   enteo ni uuenteo,
Line: 7     
enti9 do uuas der eino   almahtico cot,
Line: 8     
manno miltisto,   enti10 dar uuarun auh11 manake mit inan
Line: 9     
cootlihhe geista.   enti cot heilac ...


Cod. Lat. Monac. (Clm) 22053, p. 66r


Line: 10     
Cot almahtico,   du himil enti erda gauuorahtos12 Ms. page: 66r  enti du
Line: 11     
mannun   so manac coot forgapi,13 forgip mir in dino ganada rehta
Line: 12     
galaupa enti cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti craft, tiuflon
Line: 13     
za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za
Line: 14     
gauurchanne.14
Page:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Frk.Taufg. 
Page: S23 
Manuscript: Mers._136 
IV. Fränkisches Taufgelöbnis (A u. B)

A = Cod. Mers. 136, 16r
B = [Inscription into Melchior Goldast, Alamannicarvm rervm scriptores aliquot veteres, Bd. 2, Frankfurt 1606, p. 174; cf. Hans F. Massmann, Die deutschen Abschwörungs-, Glaubens-, Beicht- und Betformeln vom achten bis zum zwölften Jahrhundert. Nebst Anhängen und Schriftnachbildungen (= Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur von der ältesten bis auf die neuere Zeit. 7. Bd.: Die kleinen Sprachdenkmale des VIII. bis XII. Jahrhunderts), Quedlinburg/Leipzig 1839, Anhang III ]

Interrogatio sacerdotis


Ms. page: 16r 
Line: 1        
Forsahhistu1 unholdun?      Ih fursahu.2
Line: 2        
Forsahhistu unholdun uuerc3 indi uuillon?      Ih fursahhu.
Line: 3        
Forsahhistu allem them4 bluostrum5 indi den gelton indi den
Line: 4     
gotum, thie im6 heidene7 man zi bluostrum indi8 zi geldom9 enti zi
Line: 5     
gotum10 habent?      Ih fursahhu.
Line: 6        
Gilaubistu11 in got fater almahtigan?      Ih gilaubu.
Line: 7        
Gilaubistu in Christ gotes sun nerienton?      Ih gilaubu.
Line: 8        
Gilaubistu12 in13 heilagan14 geist?      Ih gilaubu.15
Line: 9        
Gilaubistu einan got almahtigan16 in thrinisse inti in einisse?17
Line: 10     
Ih gilaubu.
Line: 11        
Gilaubistu heilaga gotes chirichun?18      Ih gilaubu.
Line: 12        
Gilaubistu thuruh taufunga sunteono forlaznessi?19      Ih gilaubu.
Line: 13        
Gilaubistu20 lib after tode?      Ih gilaubu.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: St.Gall.Pat.Nost. 
Page: S27 
Manuscript: Sang._911 
V. Sangaller Paternoster

Cod. Sang. 911, p. 319, Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses
Ms. page: 319 
Line: 1  
Pater noster.1

Cod. Sang. 911, p. 320 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 320 
Line: 2        
Fater2 unseer, thu pist in himile. uuihi namun dinan. qhueme
Line: 3     
rihhi din. uuerde uuillo diin3, so in himile sosa in erdu. prooth unseer
Line: 4     
emezzihic4 kip uns hiutu. oblaz uns sculdi unsero,5 so uuir oblazem
Line: 5     
uns sculdikem. enti ni unsih firleiti in khorunka. uzzer losi unsih
Line: 6     
fona ubile.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: St.Gall.Credo 
Page: S27 
Manuscript: Sang._911 
V. Sangaller Credo

Cod. Sang. 911, p. 321 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:
Ms. page: 321 
Line: 7  
Credo6 in deo.


Line: 8        
Kilaubu in kot fater almahticun, kiscaft7 himiles enti erda. enti
Line: 9     
in Ihesum8 Christ, sun sinan ainacun, unseran truhtin, der inphangan
Line: 10     
ist fona uuihemu keiste, kiporan fona Mariun macadi euuikeru,


Cod. Sang. 911, p. 322 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Line: 11     
kimartrot in kiuualtiu Pilates,9 Ms. page: 322  in10 cruce pislacan, tot enti picrapan,
Line: 12     
stehic in uuizzi, in drittin take erstoont fona totem,11 stehic in himil,
Line: 13     
sizit az zesuun cotes fateres almahtikin, dhana chuumftic12 ist sonen
Line: 14     
qhuekhe enti tote. kilaubu in uuihan keist, in uuiha khirihhun catholica,
Line: 15     
uuihero kemeinitha, urlaz suntikero, fleiskes urstodali, in liip
Line: 16     
euuikan. Amen.13
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Weissb.Kat. 
Page: S29 
Manuscript: Guelf._91_Weiss. 
VI. Weissenburger Katechismus

Cod. Guelf. 91 Weiss. 149v


Ms. page: 149v 
Line: 1        
Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. quaeme
Line: 2     
richi thin. uuerdhe uuilleo thin, sama so in himile endi in erthu.
Line: 3     
Broot unseraz emezzigaz gib uns hiutu. endi farlaz uns sculdhi
Line: 4     
unsero, sama so uuir farlazzem scolom unserem.1 endi nigileidi
Line: 5     
unsih in costunga. auh arlosi unsih fona ubile.

Line: 6        
Fater2 unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. Gotes


Cod. Guelf. 91 Weiss. 150r


Line: 7     
namo ist simbles giuuihit: Ms. page: 150r  auh3 thanne uuir thiz quedhem, thanne
Line: 8     
bittem uuir, thaz sin namo in uns mannom uuerdhe giuuihit thuruh
Line: 9     
guodiu uuerc.

Line: 10        
Quaeme richi thin. Richi gotes ist simbles endi eogihuuar: thes
Line: 11     
bittem uuir thoh, thanne uuir thiz quedem, thaz gotes richi si in uns
Line: 12     
endi thes diufles giuualt uuerdhe arfirrit fona uns.

Line: 13        
Uuerdhe uuillo thin, sama so in himile endi in erthu. Thes
Line: 14     
sculun4 uuir got simbles bitten, thaz sin uuilleo uuerdhe samalih
Line: 15     
in erdhu in mannom, soso her ist in himile in engilom, ci thiu thaz
Line: 16     
man in erthu sinan uuilleon giuuurchen megin, sama so engila in
Line: 17     
himile magun.

Line: 18        
Broot unseraz emetzigaz5 gib uns hiutu. Allo mannes thurfti sintun
Line: 19     
in themo brotes namen gameinito, thero er ci thesemo antuuerden
Line: 20     
libe bitharf. bi thiu scal man dago gihuueliches thiz gibet6 singan,
Line: 21     
so huuer so uuili, thaz imo got gidago sinero thurfteo helphe.7
Line: 22     
Indi8 farlaz uns9 sculdhi unsero, sama so uuir farlazzem scolom
Line: 23     
unserem. So10 huuer so thiz quidhit, so bitharf, thaz er so due, so
Line: 24     
her quithit, huuanda her fluochot imo mer, thanne her imo guodes11
Line: 25     
bitte, ibu her so niduat,12 so her quidhit: huuanda so huuer so
Line: 26     
andhremo arbolgan ist endi thiz gibet13 thanne singit, ther bidit imo
Line: 27     
selbemo thanne ubiles.

Line: 28        
Indi nigileiti14 unsih in costunga. Nileitit got eomannan in ubilo
Line: 29     
thohheinaz, uzzar thanne her then man farlazzit, so ist her sar in
Line: 30     
costungom. thaz meinit thaz uuort, thaz her unsih nifarlazze, ci thiu
Line: 31     
thaz uuir in ubil gileitte niuuerdhen.
Page: S30  
Line: 32        
Auh arlosi unsih fona ubile.1 In thesemo2 uuorde ist bifangan
Line: 33     
allero ubilo gihuuelih, thero manne giterian megi. bi thiu so huuer


Cod. Guelf. 91 Weiss. 150v


Line: 34     
so thiz gibet3 hluttru muatu singit, Ms. page: 150v  gilouban4 scal her, thaz inan got
Line: 35     
thanne gihorie: huuanda her nibitit thar ana ellies eouuihtes, nibu
Line: 36     
thes got selbo5 giboot ci bittanne, endi thar sintun thoh allo mannes
Line: 37     
thurfti ana bifangano.

Line: 38        
Ista sunt6 criminalia peccata, per quae7 diabolus mergit homines
Line: 39     
in infernum.8

Line: 40        
Uitia carnis. acusti thes lichamen. Inmunditia. unhreinitha. Fornicatio.
Line: 41     
huar. Luxuria. firinlusti. Idolorum9 seruitus. abgoto theonost.
Line: 42     
Ueneficia. eittarghebon.10 Inimicitia. fiantscaf. Contentiones. baga.
Line: 43     
Emulationes. anthruoft. Irae. nidha. Rixae. secchia. Dissensiones.
Line: 44     
fliiz. Sectae. striiti. Inuidia. abunst. Obstinatus. einuuillig.11 Homicidia.
Line: 45     
manslagon.10 Anxius. angustenter. Ebrietas. truncali.12 Adulteria.
Line: 46     
merhuara. Furta. thiubheit.



Cod. Guelf. 91 Weiss. 152v


Ms. page: 152v 
Line: 47        
Gilaubiu13 in got fater almahtigon, scepphion himiles enti erda. Endi
Line: 48     
in heilenton Christ, suno sinan einagon, truhtin unseran.14 Ther
Line: 49     
infanganer ist fona heilegemo15 geiste, giboran fona Mariun magadi,
Line: 50     
giuuizzinot16 bi pontisgen Pilate, In cruci bislagan, toot endi bigraban.
Line: 51     
Nidhar steig ci helliu, in thritten17 dage arstuat fona tootem, Uf steig ci
Line: 52     
himilom, gisaaz18 ci cesuun gotes fateres almahtiges, thanan quemendi
Line: 53     
ci ardeilenne quecchem19 endi doodem. gilaubiu in atum uuihan,


Cod. Guelf. 91 Weiss. 153r


Line: 54     
uuiha ladhunga20 Ms. page: 153r  allicha,21 Heilegero gimeinidha, Ablaz sundeono,
Line: 55     
Fleisges arstantnissi, Liib euuigan. amen.
Page: S31  
Line: 56        
So1 huuer so uuilit gihaldan uuesan, fora allu thurft2 ist, thaz er
Line: 57     
habe allicha gilauba. Thia3 uzzar eogihuuelih alonga endi ganza
Line: 58     
gihalde, ano ibu in euuidhu faruuirdhit. Gilauba allichu4 thisu ist,
Line: 59     
thaz einan got in thrinisse endi thrinissi in einnissi eremes, Noh
Line: 60     
nigimisgente thio gomoheiti5 noh thea6 cnuat citeilente. Andher
Line: 61     
ist giuuisso gomaheit fateres, andher sunes,7 andher thes heilegen
Line: 62     
geistes, Uzzar fateres endi sunes endi heilegen geistes ein ist gotchundi,
Line: 63     
gilih diuridha,8 ebaneuuigu craft. Huueolih fater, sulih sun, sulih ther
Line: 64     
heilogo geist. Ungiscaffan fater, ungiscaffan sun, ungiscaffan endi
Line: 65     
ther heilogo geist; Ungimezzan fater, ungimezzan sun, ungimezzan
Line: 66     
ther heilogo geist; Euuig fater, euuig sun, euuig heilogo geist: Endi
Line: 67     
thoh nalles thri euuige,9 uzzar einer ist euuiger, So nalles thri un-
Line: 68     
giscaffene noh thri ungimezzene, uzzar einer ist ungiscaffaner endi
Line: 69     
einer ungimezzener.10 So sama almahtigo fater, almahtigo sun,11


Cod. Guelf. 91 Weiss. 153v


Ms. page: 153v 
Line: 70     
almahtigo12 endi heilago geist, Endi thoh nalles thri almahtige,
Line: 71     
uzzar einer ist almahtiger.13 So sama got fater, got sun, got
Line: 72     
heilago14 geist, Endi nalles thoh thri gota, uzzar einer ist got.
Page: S32   Line: 73     
So sama truhtin fater, truhtin sun, truhtin heilago geist, Endi
Line: 74     
thoh nalles thri truhtina, uzzar einer ist truhtin: Huuanda so
Line: 75     
selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci
Line: 76     
gigehanne fona thera christinheiti1 uuarnissi ginotames,2 So sama
Line: 77     
thri gota erdho truhtina ci quedhanne thiu rehta christinheit farbiutit
Line: 78     
edho biuuerit.3 Fater fona niuuuihtu4 ist gitan noh giscaffan noh
Line: 79     
giboran,5 sun fona fatere einemo ist nalles gitan noh giscaffan,
Line: 80     
uzzan giboran,5 Heilago geist fona fatere endi sune nalles gitan noh
Line: 81     
giscaffan noh giboran, uzzar arfaran. Einer giuuisso fater, nalles
Line: 82     
thri fatera,6 einer sun, nalles thri suni,7 einer heilago geist, nalles
Line: 83     
thri heilage geista. Endi in theseru thrinissi niuuuiht eriren erdho
Line: 84     
afteren, niuuuiht meren erdho minneren, Suntar allo thrio heiti ebaneuuigeim
Line: 85     
sint endiebangiliche,8 Sothaz ubar al, so giu obana giquetan9
Line: 86     
ist, thaz thrinissi in einnisse endi thaz einnissi in thrinissi ci erenne si.10
Line: 87     
Ther uuih giuuisso heil uuesan, so fona thrinisse henge edho farstande.11

Line: 88        
Suntar notthurft ist ci euuigeru heih, thaz in fleiscnisse
Line: 89     
gihuuelih truhtin unseran heilanton Christ12 gitriulicho gilaube.


Cod. Guelf. 91 Weiss. 154r


Ms. page: 154r 
Page: S33   Line: 90     
Ist1 giuuisso gilauba rehtiu, thaz2 gilaubames endi biiehames, bi
Line: 91     
thiu truhtin unser heilanto Christ, gotes sun,3 got endi man ist. Got
Line: 92     
ist fona cnuati edho4 samanuuisti fateres er uueroldem giboran, endi
Line: 93     
man ist fona cnuati muater in uuerolti giboran:5 Thuruhthigan got,6
Line: 94     
thuruhthigan man, fona selu redhihafteru endi mannisginimo fleisge
Line: 95     
untaruuesenter,7 Ebaner fatere after gotcundnisse,8 minniro fatere
Line: 96     
after mennisgi. Ther thoh thiuuidero si got endi man,9 nalles zuuene
Line: 97     
thiuuideru,10 suntar eino ist Christ, Einer auur nalles gihuuerbithu
Line: 98     
thera gotcundhi in fleisg, sundar arhabani thera mennisgi in gode,11
Line: 99     
Einer giuuisso nalles gimiscnissi thera cnuati, suntar einnissi thera
Line: 100     
heiti. Thoh so sama so thiu sela redhihaftiu endi lichamo einer ist
Line: 101     
man,12 so got endi man einer ist Christ. Ther gimartorot ist bi
Line: 102     
heili unsera,13 nithar steig ci helliuuizze endi arstuant fona totem,
Line: 103     
Uf steig14 ci himilom, sizzit ci cesuun gotes fateres almahtiges, Thanan
Line: 104     
cumftiger ci suananne lebente endi tote.15 Ci thes cumfti alle
Line: 105     
man ci arstandanne eigun mit lichamon iro Endi geltanti sint


Cod. Guelf. 91 Weiss. 154v


Line: 106     
fona gitatem16 eiganem redina: Ms. page: 154v  Endi17 thie guat18 datun, farent
Line: 107     
in euuig liib, Endi thie ubil datun,19 in euuig fuir. Thisu ist gilauba
Line: 108     
allichu,20 thia nibi eogihuuelihher triulicho endi fastlicho21 gilaubit,
Line: 109     
heil uuesan nimag.22
Page: S34  
Line: 110        
Guatlichi1 in hohostem gote Endi in erdhu fridhu mannom guates
Line: 111     
uuillen. Lobomes thih. Uuelaquedhemes dhir, Betomes2thih, Hruamames
Line: 112     
thih. Thancomes thir thuruh michila guatlichi3 thina.
Line: 113     
Truhtin got, cuning himilisger, Got fater almahtiger, Truhtin suno
Line: 114     
einboraner4 Heilanto Christ, Truhtin got, Lamp gotes, suno fateres,
Line: 115     
Ther nimis sunta uueruldi,5 Ginadho uns. Ther liimis sunta uueruldi,
Line: 116     
intfah gibet6 unser. Ther sizzis az cesuun fateres, ginadho uns.
Line: 117     
Bi thiu thu eino uuiho. Thu eino truhtin, Thu eino hohosto, Heilento
Line: 118     
Christ, mit uuihen adume In guatlichi gotes fateres. Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bas.Rez.1 
Page: S39 
Manuscript: Bas._F_III_15a 
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte

1. Gegen Fieber

Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r


Ms. page: 17r 
Line: 1        
II putdiglas, III, si plus necessarium est. murra, sulffor, piperus,
Line: 2     
plantagines tuos, sabina, incensum tuos, fenuglus, pipaoz, absintia,
Line: 3     
antor. II stauppo in uno die. XL dies ieiunet, quod nullus, quod in
Line: 4     
eadem die adquesitum sit, non manducat neque bibat, non panem,
Line: 5     
non aqua, non leguminum, non carnem. non oculos lauet. in eadem
Line: 6     
die adquesitum cullentrum non manducat. III nocte1 stet.

Line: 7        
murra, seuina, uuiroh daz rota, peffur,2 uuiroh daz uuizza,3 uueramote,
Line: 8     
antar, suebal,4 fenuhal, pipoz, uuegabreita, uuegarih, heimuurz,5
Line: 9     
zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne,6 eogiuuelihha suntringun.
Line: 10     
enti danne geoze zisamane enti laze drio naht7 gigesen8 enti danne
Line: 11     
trincen, stauf9 einan in10 morgan, danne in iz fahe, andran in naht,
Line: 12     
danne he en petti gange. feorzuc nahto uuarte he e tages getanes,
Line: 13     
daz he ni protes ni lides ni neouuihtes,11 des e tages gitan si, ni des
Line: 14     
uuazares12 nenpize, des man des tages13 gisohe, ni in demo niduuahe14
Line: 15     
ni in demo nipado, ni15 cullantres niinpiize ni des eies, des in demo
Line: 16     
tage gilegit si. ni eino nisi, ni in tag ni in naht,16 eino nislaffe, ni
Line: 17     
neouuiht niuuirce, nipuz de gisehe, de17 imo daz tranc gebe enti simplum
Line: 18     
piuuartan habe, erist do18 man es eina flasgun, unzin dera giuuere;
Line: 19     
ipu iz noh danne fahe, danne diu nah gitruncan si, danne gigare19 man
Line: 20     
de antra flasgun folla.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bas.Rez.2 
Page: S39 
Manuscript: Bas._F_III_15a 
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte

2. Gegen Krebs

Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r


Ms. page: 17r 
Line: 21        
uuidhar cancur. braenni salz endi saiffun endi rhoz aostorscala.20
Line: 22     
al zesamene gemiscę. mid aldu uuaiffu aer þu hręne.21 rip anan daz
Line: 23     
simplę, unz dęz iz blode. filu oft analęgi, simblę þui ana, od đę22 itzs
Page: S40   Line: 24     
arinne lot þęt1 al aba arinnę. ende nelaz iz naezen2 nesmeruen3
Line: 25     
hrinan daemo2 dolge. thanne iz al ob siae rhaeno,4 do zęsamone
Line: 25     
aegero dęz uuizsae aende hounog rhene: lachina5 mid diu daez dolg.




Text: Freis.Pat.Nost.A  
Page: S43  
Manuscript: Clm_6330  
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster

A

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6330, 70v


Ms. page: 70v 
Line: 1        
Pater noster1 qui es in celis.
Line: 2     
fater2 unser, du pist in himilum.
Line: 3     
mihhil gotlich ist,3 daz der man
Line: 4     
den almahtigun truhtin sinan
Line: 5     
fater2 uuesan quidit. karisit denne,
Line: 6     
daz allero manno uuelih sih selpan
Line: 7     
des uuirdican gatoe,4 cotes sun5
Line: 8     
ze uuesan.

Line: 9        
Sanctificetur nomen tuum.6
Line: 10     
kauuihit7 si namo din. Nist uns
Line: 11     
des duruft, daz uuir des dikkem,8
Line: 12     
daz der sin namo kauuihit uuerda,
Line: 13     
der9 eo uuas uuih enti eo ist:
Line: 14     
uzzan des dikkames, daz der sin
Line: 15     
namo in uns kauuihit uuerda,
Line: 16     
enti de uuihnassi, de uuir in deru
Line: 17     
taufi fona imo intfengun, daz uuir
Line: 18     
de10 ze11 demu suonotakin furi
Line: 19     
inan kahaltana pringan muozin.

Line: 20        
Adueniat regnum tuum.12 piqhueme
Line: 21     
rihhi din. sin richi uuas
Line: 22     
eo enti eo ist: uzzan des dikkames,
Line: 23     
daz daz sin richi uns piqhueme
Line: 24     
enti er in uns richisoia, nalles der
Line: 25     
tiuual, enti sin uuillo in uns uualte,
Line: 26     
nalles des tiuuales kaspanst.13
Page: S44  
Line: 27        
[Fiat uoluntas tua sicut in celo
Line: 28     
et in terra.]1 uuesa din uuillo,
Line: 29     
sama so in himile est, sama in erdu,
Line: 30     
daz nu so unpilipono enti so erlicho
Line: 31     
soso de engila in demu himile2
Line: 32     
dinan uuillun3 arfullant,
Line: 33     
des mezzes uuir inan arfullan
Line: 34     
muozzin.

Line: 35        
Panem nostrum cotidianum4
Line: 36     
da nobis5 hodie. Pilipi unsraz
Line: 37     
emizzigaz kip uns eogauuanna.
Line: 38     
In desem uuortum6 sint allo unsro
Line: 39     
licmiscun durufti pifankan.
Line: 40     
Nu auar, euuigo,7 forkip uns, truhtin,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6330, 71r


Line: 41     
den dinan lichamun8 Ms. page: 71r  enti
Line: 42     
din pluot, daz uuir fona demu
Line: 43     
altare intfahames, daz iz uns za
Line: 44     
euuigera heili enti za9 euuikemo
Line: 45     
lipe piqhueme, nalles za uuizze:
Line: 46     
enti din anst enti dino minna in
Line: 47     
uns follicho kahalt.

Line: 48        
Et dimitte nobis10 debita nostra,
Line: 49     
sicut11 et nos dimittimus debitoribus
Line: 50     
nostris.12 enti flaz uns
Line: 51     
unsro sculdi, sama so uuir flazzames13
Line: 52     
unsrem scolom. makannotduruft
Line: 53     
allero manno uuelihhemo,
Line: 54     
sih selpan desem uuortum
Line: 55     
za pidenchennae, daz allero manno
Line: 56     
uuelih sinemu kanoz enti sinemu
Line: 57     
proder14 er allemu hugiu enti hercin
Line: 58     
sino missitati flazze, daz imu
Line: 59     
der truhtin sama deo sino flaze.
Line: 60     
danna er demu sinemu kanozze
Page: S45   Line: 61     
flazan niuuili, danna *1 er qhuidit
Line: 62     
"flaz uns sama so uuir flazames".

Line: 63        
Et ne nos inducas in temptationem.2
Line: 64     
enti niprinc3 unsih in4
Line: 65     
chorunka. niflaz unsic, truhtin,
Line: 66     
den tiuual so fram gachoron, soso
Line: 67     
sin5 uuillo si, uzzan soso uuir
Line: 68     
mit dinera anst enti mit dinem
Line: 69     
ganadon6 ubaruuehan mekin.

Line: 73        
Sed libera nos a malo. uzzan
Line: 74     
kaneri unsih fona allem7 sunton,
Line: 75     
kalitanem8 enti antuuartem9 enti
Line: 76     
cumftichem. Amen.10
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Freis.Pat.Nost.B 
Page: S43 
Manuscript: Clm_14510 
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 78r


Ms. page: 78r 
Line: 1        
Pater noster qui es in celis.
Line: 2     
fater unser, der1 ist in himilom.1
Line: 3     
mihil guotlihi ist, daz2 der man
Line: 4     
den3 almahtigun truhtin sinan
Line: 5     
fater uuesan quidit.4

Line: 9        
Sanctificetur5 nomen tuum.6
Line: 10     
kæuuihit uuerde din7 namo. nist
Line: 11     
uns des durft, daz uuir des pittem,
Line: 12     
daz sin namo kaeuuihit8 uuerde,
Line: 13     
uzzen daz uuir des dickem,
Line: 14     
daz er in uns kęuuihit9
Line: 15     
uuerde, daz uuir de uuinessi
Line: 16     
kæhaltem, de uuir dar fona imo
Line: 17     
in deru touffi infiengun, daz
Line: 18     
uuir die kæhaltana in demo sonategin
Line: 19     
furi inan pringan muozzin.

Line: 20        
Adueniat regnum10 tuum. piqueme
Line: 21     
rihi din. sin rihi eino uuas
Line: 22     
eo: uzzan uuir sculundes pitten11
Line: 23     
den almahtigun truhtin,12 daz er
Line: 24     
in uns rihiso, nalles des tiuules
Line: 25     
kęspanst.
Page: S44  
Line: 27        
Fiat uoluntas tua sicut in cęlo
Line: 28     
et in terra. uuesse uuillo din,
Line: 29     
sama ist in himile, enti in erdu,
Line: 30     
daz so unscripulo enti so uuerdliho
Line: 31     
so de dine engila1 den2 dinan
Line: 32     
uuillun in himile æruullent, daz
Line: 33     
uuir inan3 des mezzes in erdu4


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 78v


Ms. page: 78v 
Line: 34     
æruullen muozzin.

Line: 35        
Panem nostrum cotidianum5
Line: 36     
da nobis hodie. pilipi unsaraz
Line: 37     
kip uns emizicaz.6 des sculu uuir
Line: 38     
pitten den halmahtigun truhtin
Line: 39     
den sinan lihamun enti daz7 sin
Line: 40     
pluot, daz uuir dar fona demo
Line: 41     
altare infahemes, daz iz uns8 mera
Line: 42     
ze euuigeru heli piqueme denne ze
Line: 43     
uuizze.

Line: 48        
Et dimitte nobis debita9 nostra,
Line: 49     
sicut et nos dimittimus10 debitoribus
Line: 50     
nostris.11 enti ulaz uns
Line: 51     
unser osculdi, sama so uuir flazzemes
Line: 52     
unserem scolom. allero
Line: 53     
mannoliih scal sih pidenchen in
Line: 54     
desem uuortom,12 daz allero manno
Line: 55     
uuelih sinemo pruoder enti sinemo
Line: 56     
gnoz sino sculdi flazze, daz
Line: 57     
uns der halmahtigo truhtin deo
Line: 58     
unsero flazze. so uuer so sinemo
Line: 59     
gnoz sino ulazzit, denne13 pittit
Line: 60     
er, daz14 imo der truhtin deo sino
Page: S45   Line: 61     
ulazze, denne quidit "flaz mir sama
Line: 62     
so ih andermo flazzu".

Line: 63        
Et ne nos inducas in temtationem,
Line: 64     
set libera nos a malo.
Line: 65     
enti niuerleiti unsih in die chorunga,
Line: 66     
uzzan ærlosi unsih fona
Line: 67     
allem suntom. des sculu uuir den
Line: 68     
truhtin1 pitten, daz unsih niulazze
Line: 69     
den tiuual so uram kæchoron,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 79r


Line: 70     
so2 siner3 Ms. page: 79r  upiler uuillo ist,
Line: 71     
uzzan so uilu so uuir mit4 dineru
Line: 72     
ensti upærqhueman megin.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Exh.Pleb.Chr.L 
Page: S49 
Manuscript: Cass._theol._24 
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

Textus Latinus

Cod. Cass. theol. 4°24, p. 13v


Ms. page: 13v 
Line: 1        
Audite, filii,1 regulam fidei, quam in corde memoriter habere debetis,
Line: 2     
qui2 christianum nomen accepistis, quod est uestrę indicium3 christianitatis,
Line: 3     
a domino inspiratum,4 ab apostolis institutum.5 Cuius utique
Line: 4     
fidei pauca uerba sunt, sed magna in ea concluduntur mysteria:


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14r


Line: 5     
sanctus6 etenim spiritus magistris7 ecclesiae sanctis8 apostolis Ms. page: 14r  ista9
Line: 6     
dictauit uerba tali breuitate, ut,10 quod omnibus credendum est
Line: 7     
christianis semperque profitendum, omnes11 possent intellegere et
Page: S50   Line: 8     
memoriter retinere. Quomodo1 enim se christianum dicit, qui2
Line: 9     
pauca uerba fidei, qua3 saluandus est, etiam et orationis dominicae,
Line: 10     
quae ipse dominus ad orationem constituit, neque4 discere neque uult
Line: 11     
in memoria retinere? Uel5 quomodo pro alio fidei sponsor existat,6
Line: 12     
qui hanc fidem nescit? Ideoque nosse debetis, filioli mei, quia, donec7
Line: 13     
unusquisque uestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum
Line: 14     
docuerit, quem de baptismo exceperit,8 reus9 est fidei sponsionis.
Line: 15     
Et qui hanc filiolum suum docere10 neglexerit, in die iudicii rationem
Line: 16     
redditurus erit.

Line: 17        
Nunc11 igitur omnis, qui christianus esse uoluerit, hanc fidem et
Page: S51   Line: 18     
orationem dominicam omni festinatione1 studeat didicere2 et eos,
Line: 19     
quos3 de fonte exceperit, edocere, ne ante tribunal Christi cogatur
Line: 20     
rationem exsoluere, quia4 dei iussio est et salus nostra5 et dominationis6
Line: 21     
nostrae mandatum,7 nec8 aliter possumus ueniam consequi
Line: 22     
delictorum.




Text: Exh.Pleb.Chr.A  
Page: S49  
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

A

Cod. Cass. theol. 4°24, Bl. 13v


Ms. page: 14v 
Line: 1        
Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2     
rihti dera calaupa, dera ir in herzin
Line: 3     
cahuctliho hapen sculut, ir


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14r


Line: 4     
den christaniun ...1 Ms. page: 14r  intfangan
Line: 5     
eigut, daz ist chundida iuuerera
Line: 6     
christanheiti, fona demo truhtine
Line: 7     
in man caplasan, fona sin selpes
Line: 8     
iungiron2 casezzit. dera calaupa
Line: 9     
cauuisso faoiu3 uuort sint, uzan
Line: 10     
drato mihiliu caruni dar inne sint
Line: 11     
pifangan. uuiho atum4 cauuisso
Line: 12     
dem maistron5 dera christanheiti
Line: 13     
dem uuihom potom sinem
Line: 14     
deisu6 uuort thictota suslihera
Line: 15     
churtnassi, daz diu allem christanem
Line: 16     
za galauppenne ist ia auh
Page: S50   Line: 17     
simplun za pigehanne, daz alle
Line: 18     
farstantan mahtin ia in hucti cahapen.
Line: 19     
In huueo quidit sih der
Line: 20     
man christanan, der deisu foun
Line: 21     
uuort dera calaupa, dera er caheilit
Line: 22     
scal sin (ia dera er canesan
Line: 23     
scal), ia auh dei uuort des fraono
Line: 24     
capetes, dei der truhtin selpo
Line: 25     
za gapete casazta, uueo mag er
Line: 26     
christani sin, der dei lirnen niuuili
Line: 27     
noh in sinera cahucti hapen?


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14v


Ms. page: 14v 
Line: 28     
odo1 uue mac der furi andran dera
Line: 29     
calaupa purgeo sin (odo {!} furi andran

Line: 30     
caheizan), der deo calaupa
Line: 31     
noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32     
uuizan, chindili miniu, uuanta eo
Line: 33     
unzi daz iuuer eogaliher de selpun
Line: 34     
calaupa den sinan fillol calerit
Line: 35     
za farnemanne, den er ur deru
Line: 36     
taufi intfahit, daz er sculdig ist
Line: 37     
uuidar gaotes caheizes, ia der den
Line: 38     
sinan filleol leren farsumit, za
Line: 39     
demo sonatagin redia urgepan
Line: 40     
scal.


Cod. Cass. theol. 4°24, Bl. 15r


Line: 41        
Ms. page: 15r  Nu2 allero manno calih, der
Line: 42     
christani sin uuelle, de galaupa
Page: S51   Line: 43     
iauh daz frono gapet alleru ilungu
Line: 44     
ille calirnen iauh de kaleren, de
Line: 45     
er ur tauffi intfahe, daz er za
Line: 46     
sonatage niuuerde canaotit radia
Line: 47     
urgepan, uuanta iz ist cotes capot
Line: 48     
ia daz ist unser heli ia unsares
Line: 49     
herrin capot, noh uuir andaruuis
Line: 50     
nimagun unsero sunteono antlaz
Line: 51     
cauuinnan.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Exh.Pleb.Chr.B 
Page: S49 
Manuscript: Clm_6244 
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6244, 145r


Ms. page: 145r 
Line: 1        
Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2     
rihtida thera galaupa, the1 ir in2
Line: 3     
herzin kahuctliho hapen sculut,
Line: 4     
ir den christanun3 namun intfangan
Line: 5     
eigut, thaz ist chundida iuuerera
Line: 6     
christanheiti, fona demo truthine
Line: 7     
in man gaplasan, fona sin
Line: 8     
selpes iungiron4 kasezzit. thera
Line: 9     
galaupa gauuisso fohiu uuort sint,
Line: 10     
uzan drato michilu garuni dar
Line: 11     
inne sint piuangan. uuiho atum
Line: 12     
gauuisso dem meistrun5 thera ...6
Line: 13     
dem uuihom potom sinem theisu
Line: 14     
uuort tihtota7 suslihera churtnassi,
Line: 15     
za diu, daz8 allem christanem
Line: 16     
za galaupian9 ist ia auh
Page: S50   Line: 17     
simplun za pigehan, thaz mathin
Line: 18     
alle farstantan ia in gahuhti
Line: 19     
gahapen. In huueo chuidit sih
Line: 20     
ther man christanan, ther theisu
Line: 21     
fohun uuort thera galaupa, thera
Line: 22     
er gaheilit scal sin (ia dera er ganesan
Line: 23     
scal), ia auh thei uuort thes
Line: 24     
frono gapetes, thei der thrutin selpo
Line: 25     
za pete gasazta, uueo mag er
Line: 26     
christani sin, ther dei lirnen niuuili
Line: 27     
noh in sinera gahukti hapen?
Line: 28     
odo uueo mak ther furi andran
Line: 29     
thera galaupa purgio sin (odo furi


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6244, 146r


Line: 30     
andran gaheizan), Ms. page: 146r  ther1 the galaupa
Line: 31     
noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32     
uuizzan, chindili miniu,
Line: 33     
uuanta eo unzi daz thaz iuuer
Line: 34     
eogaliher the selpun galaupa sinan
Line: 35     
fillol kalerit za farnemanne, ther
Line: 36     
er ur deru tauffi intfahit, thaz er
Line: 37     
sculdig ist uuidar got thes gaheizes,2
Line: 38     
ia der de3 sinan fillol leran
Line: 39     
farsumit, za suonutagin redia urgepan
Line: 40     
scal.
Line: 41        
Nu4 allero manno galih, ther
Line: 42     
christani sin uuelle, the galaupa
Page: S51   Line: 43     
ia auh thaz frono gapet alleru zilungu
Line: 44     
ille1 galirnen2 ia auh the
Line: 45     
galeran, the er ur tauffi intfahe,
Line: 46     
thaz er za suonutage niuuerde ganotit
Line: 47     
redia urgepan, uuanta iz ist
Line: 48     
kotes kapot ia daz ist unser heili
Line: 49     
ia unseres3 herrin gapot, noh uuir
Line: 50     
anderuuis nimagun unsero suntiono
Line: 51     
antlaz kauuinnan.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Lex_Sal.Fragm. 
Page: S55 
Manuscript: Trev._X_1 
X. Bruchstück der Lex Salica

Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1v


Ms. page: 1vb 
Line: 1     
LXI. đer,1 scazloos man, anđran arslahit.
Line: 2     
LXII. fon alode.
Line: 3     
LXIII. de sih fon sinem2 magun.3
Line: 4     
LXIIII. đer fon anđres henti eowiht4 nimit.
Line: 5     
LXV. hwe man weragelt gelte.
Line: 6     
LXVI. đer man in here slahit.
Line: 7     
LXVII. so hwer so anđran mit losii5 biliugit.
Line: 8     
LXVIII. đer andres hros bifillit.
Line: 9     
LXVIIII. đer man fon galgen forlaazit.6
Line: 10     
LXX. đer wiib gimahalit inti ni wil sea halôn. Explicit.


Line: 11  
Incipit liber legis Salicae.
Line: 12     
I. Herist7 fon meni.


Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1r


Line: 13        
[1] So hwer so anđran zi đinge gimenit, inti er nicuimit, Ms. page: 1ra  ibu8
Line: 14     
ini sunne nihabet,9 gelte scillinga .XV. [2] đer anđran gimenit, ibu
Line: 15     
er nicuimit inti10 sunne nihabet,9 sosama gelte sol~ XV. [3] đer anđran
Page: S56   Line: 16     
menit, mit urcunđeom1 zi sinemo huuse cueme inti đanne gibanni2
Line: 17     
ini erđo sina cuenun, erđo sinero hiwono etteshwelihemo3 gisage,
Line: 18     
đaz iz emo gicunđe, weo her gimenit ist. [4] ibu er in cuninges đeonoste
Line: 19     
haft ist, đanne nimag er ini gimenen. [5] ibu er innan đes gewes
Line: 20     
in sinemo arunte ist, đanne mag er ini menen, soso iz heer obana
Ms. page: 1rb 
Line: 21     
giscriban4 ist.


Line: 22  
II. Fon điubiu suino.


Line: 23        
[1] so5 hwer so suganti farah forstilit fon đeru furistun stigu erđo
Line: 24     
in metalostun, inti đes giwunnan wirđit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 25     
inti wirđriun. [2] ibu đanne in đrittiun stigu forstolan wirđit,6
Line: 26     
gelte sol~ XV, foruzzan haupitgelt inti wirđriun. [3] so hwer so
Line: 27     
farah forstilit fon đemo sulage, đer slozhaft ist, gelte sol~ .XLV.,
Line: 28     
foruzan haupitgelt indi wirđriun. [4] so hwer so farah in felđe,7
Line: 29     
đaar hirti mit ist, forstilit, gelte8 sol~ XV, foruzan haubitgelt inti


Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1v


Line: 30     
wirđriun.9 Ms. page: 1va  [5] So10 hwer so farah forstilit, daz biuzan đeru mooter
Line: 31     
leben mag, feorzug pentinga, đie tuent11 sol~ .I., gelte, foruzan
Line: 32     
haubitgelt inti wirđriun. [6] So hwer13 so sui13 bistoozzit in điubiu,
Page: S57   Line: 33     
gelte sol~ VII, foruzan haubitgelt1 inti wirđriun. [7] So hwer so su mit
Line: 34     
farahum forstilit, gelte sol~ .XVII., foruzan haubitgelt
Line: 35     
inti wirđriun. [8] So hwer so farah iarigaz forstilit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 36     
inti wirđriun. [9] So hwer so zuiiari suin forstilit, gelte sol~ XV,
Line: 37     
foruzan haubitgelt inti wirđriun. [10] So hwer so hantzugiling
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Lex_Sal.Fragm.L 
Page: S55 
X. Bruchstück der Lex Salica

Textus Latinus

[Jean- Pardessus, Loi salique; ou, Recueil contenant les anciennes rédactions de cette loi et le texte connu sous le nom de Lex emendata, avec des notes et des dissertations, Paris 1843 ]


Line: 1        
LXI. De chrenechruda. Si quis hominem occiderit et in tota
Line: 2     
facultate sua non habuerit, unde legem totam implere valeat usw.
Line: 3     
LXII. De alode. LXIII. De eo, qui se de parentilla tollere voluerit.
Line: 4     
LXIIII. De charoena. Si quis alteri de manu aliquid per vim tulerit
Line: 5     
aut rapuerit usw. LXV. De conpositione homicidii. LXVI. De
Line: 6     
homine in hoste occiso. LXVII. De eo, qui alterum hereburgium
Line: 7     
clamaverit. LXVIII. De caballo excortigato. Si quis caballum
Line: 8     
alienum sine consensu possessoris decortigaverit usw. LXVIIII. De
Line: 9     
eo, qui hominem de bargo vel de furca dimiserit. LXX. De eo,
Line: 10     
qui filiam ahenam adquisierit (desponsaverit Hss. zu Leiden und
Line: 11     
Modena) et se retraxerit (et non vult eam recipere Hs. zu Leiden, et
Line: 12     
non vult eam accipere Hs. zu Modena).

Line: 13        
I. De mannire. [1]. Si quis ad mallum legibus dominicis mannitus
Line: 14     
fuerit, et non venerit, si eum sunnis non detenuerit, DC dinariis,
Line: 15     
qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur. [2]. Ille vero, qui alium
Line: 16     
mannit, si non venerit et eum sunnis non detenuerit, ei, quem mannivit,
Line: 17     
similiter DC dinarios, qui faciunt solidos XV, conponat. [3]. Ille
Page: S56  Line: 18     
autem, qui alium mannit, cum testibus ad domum illius ambulet et
Line: 19     
sic eum manniat aut uxorem illius, vel cuicumque de familia illius
Line: 20     
denuntiet, ut ei faciat notum, quomodo ab illo est mannitus. [4]. Nam
Line: 21     
si in jussione regis occupatus fuerit, manniri (Varr. mannire) non
Line: 22     
potest. [5]. Si vero infra pago in sua ratione fuerit, potest manniri,
Line: 23     
sicut superius dictum est.

Line: 24        
II. De furtis porcorum. [1]. Si quis porcellum lactantem furaverit
Line: 25     
de hranne prima aut de mediana, et inde fuerit convictus, CXX dinariis,
Line: 26     
qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 27     
delatura. [2]. Si vero in tertia hramne furaverit, DC dinariis, qui faciunt
Line: 28     
solidos XV, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura. [3]. Si
Line: 29     
quis porcellum de sude furaverit, quae clavem habet, MDCCC dinariis,
Line: 30     
qui faciunt solidos XLV, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 31     
delatura. [4]. Si quis porcellum in campo inter porcos, ipso porcario
Line: 32     
custodiente, furaverit, DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis
Line: 33     
judicetur, excepto capitale et delatura. [5]. Si quis porcellum furaverit,
Line: 34     
qui sine matre vivere potest, XL dinariis, qui faciunt
Line: 35     
solidum unum, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura.
Line: 36     
[6]. Si quis scrovam subbattit in furtu, hoc est porcellos a matre
Page: S57  Line: 37     
subtrahit, CCLXXX dinariis, qui faciunt solidos VII, culpabilis
Line: 38     
judicetur, excepto capitale et delatura. [7]. Si quis scrovam cum
Line: 39     
porcellis furaverit, DCC dinariis, qui faciunt solidos XVII cum
Line: 40     
dimidio (das Zeichen für cum dimidio fehlt in mehreren Hss.), culpabilis
Line: 41     
judicetur, excepto capitale et delatura. [8]. Si quis porcellum anniculum
Line: 42     
furaverit, CXX dinariis, qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur,
Line: 43     
excepto capitale et delatura. [9]. Si quis porcum bimum furaverit,
Line: 44     
DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur, excepto
Line: 45     
capitale et delatura. [10]. Si quis tertussum porcellum (erklärt in der
Line: 46     
Pariser Hs. 4418 mit qui domi nutritur vel in domibus pauperum)
Page:   Section:   Manuscript:   Ms. page:  




Text: Frk.Geb. 
Page: S60 
Manuscript: Clm_14468 
XI. Fränkisches Gebet

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14468, 110r


Ms. page: 110r 
Line: 1        
Truhtin god,1 thu mir hilp indi forgip mir gauuitzi indi guodan2
Line: 2     
galaupun, thina minna indi rehtan uuilleon, heili indi gasunti indi
Line: 3     
thina guodun huldi.

Line: 4        
id est:3 domine deus, tu mihi adiuua et perdona mihi sapientiam
Line: 5     
et bonam credulitatem, tuam dilectionem4 et bonam uoluntatem,
Line: 6     
sanitatem et prosperitatem et bonam gratiam tuam.5
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Hamm.Markb. 
Page: S62 
Manuscript: Mon._Urk._Wzb._1201 
XII. Hammelburger Markbeschreibung

Cod. Wirz. (Staatsarchiv Würzburg) Urkunde 1201 Würzburg

[Michael Tangl (ed.), Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie, begründet von Wilhelm Arndt, Bd. 3, Berlin 1903, Taf. 73 ]


Line: 1        
Anno tertio regni1 piissimi regis Caroli mense octobris VIII idus
Line: 2     
octobris reddita est uestitura traditionis praedicti regis in Hamalunburg
Line: 3     
Sturmioni2 abbati per Nidhardum et Heimonem comites, et
Line: 4     
Finnoldum atque Gunthramnum uasallos dominicos coram his testibus:
Line: 5     
Hruodmunt, Fastolf,3 Uuesant, Uuigant, Sigibot, Suuidberaht,
Line: 6     
Sigo, Hasmar, Suuidger, Elting, Egihelm, Geruuig, Attumar, Bruning,
Line: 7     
Engilberaht, Leidrat, Siginand, Adalman, Amalberaht, Lantfrid,
Line: 8     
Eggiolt. Et descriptus est atque consignatus idem locus undique
Line: 9     
his terminis, postquam4 iurauerunt nobiliores terrae illius ut edicerent
Line: 10     
ueritatem de ipsius fisci quantitate: primum de Salu iuxta Teitenbah
Line: 11     
in caput suum, de capite Teitenbah in Scaranuirst, de Scaranuirste
Line: 12     
in caput Staranbah, de capite Staranbah in Scuntra, de Scuntra in
Line: 13     
Nendichenueld, deinde in thie teofun gruoba, inde in Ennesfirst then
Line: 14     
uuestaron, inde in Perenfirst, inde in orientale caput Lûtibah, inde in
Line: 15     
Lûtibrunnon, inde in obanentig Uuînessol, inde in obanentig Uuînestal,
Line: 16     
inde in then burguueg, inde in Otitales houbit, deinde in thie michilun
Line: 17     
buochun,5 inde in Blenchibrunnon, inde ubar Sala in thaz marchóug,6
Line: 18     
inde in then Matten uueg, inde in thie teofun clingun, inde in Hunzesbah,
Line: 19     
inde7 in Eltingesbrunnon, inde in mittan Eichinaberg, inde in Hiltifridesburg,
Line: 20     
inde in thaz steinina houg, inde in then lintinon seo,
Line: 21     
inde in theo teofun clingun unzi themo brunnen, inde in ein sol,
Line: 22     
inde in ein steininaz hog, inde in Steinfirst, inde in Sala in then elm.
Page:    Section:    Manuscript:   Ms. page:  



Text: Priestereid 
Page: S64 
Manuscript: Clm_6241 
XIII. Priestereid

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6241, 100v


Ms. page: 100v 
Line: 1        
Daz1 ih dir hold2 pin .N. demo piscophe, so mino chrephti enti
Line: 2     
mino chunsti sint, si3 minan vuillun fruma4 frummenti5 enti scadun
Line: 3     
vuententi, kahorich6 enti kahengig7 enti statig8 in sinemo piscophtuome,9
Line: 4     
so ih mit rehto aphter10 canone scal.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Musp. 
Page: S66 
Manuscript: Clm_14098 
XIV. Muspilli

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14098, p. 61(1)r


Ms. page: 61r 
Line: 1     
... sin1 tac piqueme,   daz er touuan scal.
Line: 2     
unanta sar so sih diu sela   in den sind arheuit
Line: 3     
enti si den lihhamun   likkan lazzit,
Line: 4     
so quimit2 ein heri   fona himilzungalon,
Line: 5     
daz andar fona pehhe:   dar pagant siu umpi.
Line: 6     
sorgen3 mac diu sela,   unzi diu suona arget,
Line: 7     
za uuederemo4 herie   si gihalot uuerde.5
Line: 8     
uuanta ipu sia daz Satanazses   kisindi kiuuinnit,6
Line: 9     
daz leitit sia sar   dar iru leid uuirdit,
Line: 10     
in fuir enti in7 finstri:   daz ist rehto8 uirinlih ding.
Line: 11     
upi sia auar9 kihalont die,   die dar fona himile quemant,
Line: 12     
enti si dero engilo   eigan uuirdit,
Line: 13     
die pringent sia10 sar   uf in himilo rihi:
Line: 14     
dar ist11 lip ano tod,12   lioht ano finstri,13
Line: 15     
selida ano sorgun:   dar nist neoman14 siuh.15
Line: 16     
denne der man in pardisu16   pu kiuuinnit,
Line: 17     
hus in himile,   dar17 quimit imo hilfa kinuok.
Line: 18     
pidiu ist durft mihhil18


Cod. Monac. lat. 14098, p. 119v


Line: 19     
allero manno19 uuelihemo,   Ms. page: 119v  daz20 in es sin muot kispane,
Page: S67   Line: 20     
daz er kotes uuillun   kerno tuo
Line: 21     
enti hella1 fuir   harto uuise,2
Line: 22     
pehhes pina:   dar piutit der Satanasz3 altist
Line: 23     
heizzan lauc.   so mac huckan4 Ms. page: 120r  za diu,


Cod. Monac. lat. 14098, p. 120r


Line: 24     
sorgen drato,   der sih suntigen5 uueiz.6
Line: 25     
uue demo in uinstri scal   sino uirina stuen,7
Line: 26     
prinnan in pehhe:8   daz ist rehto paluuic dink,9
Line: 27     
daz der man haret10 ze gote   enti imo hilfa niquimit.


Cod. Monac. lat. 14098, p. 120v


Ms. page: 120v 
Line: 28     
uuanit sih kinada   diu uuenaga sela;11
Line: 29     
niist in kihuctin   himiliskin gote,
Line: 30     
uuanta hiar in uuerolti   after niuuerkota.
Line: 31     
so12 denne der mahtigo khuninc   daz mahal13 kipannit,
Line: 32     
dara scal queman   chunno kilihaz:
Line: 33     
denne nikitar parno nohhein   den pan furisizzan,
Line: 34     
ni allero manno uuelih14   ze demo mahale sculi.15
Line: 35     
dar scal er uora demo rihhe16   az rahhu stantan,
Page: S68   Line: 36     
pi daz er in uuerolti1   kiuuerkot hapeta.2
Line: 37     
Daz3 hortih rahhon   dia uueroltrehtuuison,4
Line: 38     
daz sculi der antichristo   mit Eliase pagan.
Line: 39     
der uuarch ist kiuuafanit,   denne uuirdit untar5 in uuic6 arhapan.
Line: 40     
khenfun sint7 so kreftic,    diu kosa ist so mihhil.
Line: 41     
Elias8 stritit   pi den euuigon9 lip,
Line: 42     
uuili den rehtkernon   daz10 rihhi kistarkan;11
Line: 43     
pidiu scal imo helfan   der himiles kiuualtit.
Line: 44     
der antichristo   stet pi demo altfiante,
Line: 45     
stet pi demo Satanase,   der inan uarsenkan scal:12
Line: 46     
pidiu scal er in deru uuicsteti13   uunt piuallan
Line: 47     
enti14 in demo15 sinde   sigalos uuerdan.
Line: 48     
doh16 uuanit des uilo17    gotmanno,


Cod. Monac. lat. 14098, p. 121r


Line: 49     
daz Elias18 in demo uuige   aruuartit Ms. page: 121r  uuerde.19
Line: 50     
so daz Eliases20 pluot   in erda kitriufit,
Line: 51     
so inprinnant21 die perga,   poum nikistentit
Line: 52     
enihc22 in erdu,   aha artruknent,23
Page: S69   Line: 53     
muor uarsuuilhit sih,   suilizot lougiu der himil,
Line: 54     
mano uallit,   prinnit mittilagart,
Line: 55     
sten nikistentit,1   uerit denne stuatago in lant,
Line: 56     
uerit mit diu uuiru   uiriho uuison.2
Line: 57     
dar3 nimac denne mak andremo   helfan uora demo muspille.
Line: 58     
denne daz preita uuasal   allaz uarprinnit,
Line: 59     
enti uuir4 enti luft   iz allaz arfurpit,
Line: 60     
uuar ist denne diu marha,   dar man dar eo5 mit sinen magon piehc?6
Line: 61     
diu7 marha ist farprunnan,   diu sela stet8 pidungan,
Line: 62     
niuueiz9 mit uuiu puaze:10   so uerit11 si za uuize.12
Line: 63     
pidiu ist demo manne13 so guot,   denner ze demo mahale quimit,
Line: 64     
daz er rahono uueliha14   rehto15 arteile.
Line: 65     
denne16 nidarf17 er sorgen,   denne er ze deru suonu quimit,19
Line: 66     
niuueiz20 der uuenago man,   uuielihan uuartil21 er habet,
Page: S70   Line: 67     
denner mit den miaton   marrit daz rehta,1
Line: 68     
daz2 der tiuual dar pi   kitarnit stentit.3
Line: 69     
der hapet4 in ruouu5   rahono uueliha,6
Line: 70     
daz der man er enti sid7   upiles8 kifrumita,
Line: 71     
daz er iz allaz kisaget,   denne er ze deru suonu9 quimit.10


Cod. Monac. lat. 14098, p. 121v


Line: 72     
niscolta sid manno nohhein   Ms. page: 121v  miatun intfahan.11
Line: 73     
So daz himilisca   horn kihlutit uuirdit,12
Line: 74     
enti sih der ana den sind13 arheuit,14 der dar suannan scal,15
Line: 75     
denne16 heuit sih mit imo   herio meista,
Page: S71   Line: 76     
daz ist allaz so pald,   daz imo nioman kipagan1 nimak.
Line: 77     
denne uerit er ze deru2 mahalsteti,   deru dar kimarchot ist:
Line: 78     
dar uuirdit diu suona,3   dia man dar io sageta.4
Line: 79     
denne uarant5 engila   uper dio6 marha,
Line: 80     
uuechant deota,   uuissant ze dinge.
Line: 81     
denne scal manno gilih7   fona8 deru moltu arsten.
Line: 82     
lossan sih ar dero leuuo9 uazzon:   scal imo auar10 sin lip piqueman,
Line: 83     
daz er sin reht11 allaz   kirahhon muozzi,
Line: 84     
enti imo after sinen tatin   arteilit uuerde.12
Line: 85     
denne13 der gisizzit,   der dar suonnan scal
Line: 86     
enti14 arteillan scal   toten enti quekkhen,15
Line: 87     
denne stet dar umpi16   engilo menigi,
Line: 88     
guotero gomono:   gart ist so mihhil.17
Line: 89     
dara quimit18 ze deru rihtungu   so uilo,19 dia dar ar resti arstent,20
Line: 90     
so dar manno nohhein21   uuiht22 pimidan nimak,
Page: S72   Line: 91     
dar scal1 denne hant sprehhan,   houpit sagen,
Line: 92     
allero lido uuelihc2   unzi in den luzigun uinger,3
Line: 93     
uuaz er4 untar desen mannun5   mordes kifrumita.6
Line: 94     
dar niist eo so listic man,7   der dar iouuiht arliugan megi,8
Line: 95     
daz er kitarnan megi9   tato dehheina,
Line: 96     
niz al fora demo khuninge   kichundit uuerde,10
Line: 97     
uzzan er iz mit alamusanu furiuiegi11
Line: 98     
enti mit fastun   dio12 uirina13 kipuazti.14
Line: 99     
denne der paldet   der gipuazzit hapet.15
Line: 100     
uuirdit16 denne furi kitragan   daz frono chruci,17
Line: 101     
dar der heligo18 Christ   ana arhangan uuard.
Page: S73   Line: 102     
denne augit er1 dio masun,   dio er in deru menniski ...2
Line: 103     
dio er3 duruh desse mancunnes   minna ...4
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Strassb.Eide 
Page: S82 
Manuscript: Par._9768 
XV. Straßburger Eide

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768 p. 12v


Ms. page: 12v 
Line: 1        
Ergo XVI. Kal. Marcii Lodhuuicus et Karolus in ciuitate, quę
Line: 2     
olim Argentaria uocabatur, nunc autem Strazburg uulgo dicitur, conuenerunt.
Line: 3     
Et sacramenta,1 quę subter notata sunt, Lodhuuicus romana,
Line: 4     
Karolus uero teudisca lingua iurauerunt. Ac sic ante sacramentum2 circumfusam
Line: 5     
plebem alter teudisca, alter romana lingua alloquuti sunt.
Line: 6        
Lodhuuicus autem, quia maior natu,3 prior exorsus sic coepit


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768 p. 13r


Line: 7     
"Quotiens Ms. page: 13ra  Lodharius4 me et hunc fratrem meum5 post obitum patris nostri insectando usque ad internecionem delere conatus sit, nostis. Cum autem nec fraternitas nec Christianitas nec quodlibet ingenium, salva iusticia ut pax inter nos esset, adiuvare posset, tandem coacti rem ad iuditium omnipotentis Dei detulimus, ut suo nutu, quid cuique deberetur, contenti essemus. In quo nos, sicut nostis, per misericordiam Dei victores extitimus, is autem victus una cum suis quo valuit secessit. Hinc vero fraterno amore correpti nec non et super populum Christianum conpassi persequi atque delere illos noluimus, sed hactenus sicut et antea, ut saltem deinde cuique sua iusticia cederetur, mandavimus. At ille post haec non contentus iudicio divino, sed hostili manu iterum et me et hunc fratrem meum persequi non cessat, insuper et populum nostrum incendiis, rapinis cedibusque devastat; quam ob rem nunc necessitate coacti convenimus et, quoniam vos de nostra stabili fide ac firma fraternitate dubitare credimus, hoc sacramentum inter nos in conspectu vestro iurare decrevimus. Non qualibet iniqua cupiditate illecti hoc agimus, sed ut certeriores, si Deus nobis vestro adiutorio quietem dederit, de communi pro/fectu simus. Si autem, quod absit, sacramentum, quod fratri meo iuravero, violare praesumpsero, a subditione mea nec non et a iuramento, quod mihi iurastis, Ms. page: 13rb  unumquemque vestrum absolvo." Cumque6


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768, p. 13rb


Line: 8     
Karolus haec eadem uerba romana lingua perorasset, Lodhuuicus,
Line: 9     
quoniam maior natu erat, prior haec deinde se seruaturum testatus est.

Line: 10        
"Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament,
Line: 11     
d'ist di in7 auant, in quant deus sauir et podir me dunat, si saluarai8
Line: 12     
eo cist meon fradre Karlo et in aiudha9 et in cadhuna cosa, si cum
Line: 13     
om per dreit son fradra saluar dist, in o10 quid il mi altresi fazet, et11
Line: 14     
ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon uol cist meon
Line: 15     
fradre Karle in damno sit."

Line: 16        
Quod cum Lodhuvicus explesset, Karolus teudisca lingua sic
Line: 17     
hęc12 eadem uerba testatus est.

Line: 18        
"In godes minna ind in thes christianes13 folches ind unser bedhero gehaltnissi,14
Line: 19     
fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi
Line: 20     
mahd15 furgibit, so haldih thesan16 minan bruodher,17 soso man mit rehtu
Line: 21     
sinan bruodher18 scal, in thiu thaz er mig sosama19 duo, indi mit
Line: 22     
Ludheren20 in nohheiniu21 thing negegango, the22 minan uuillon imo
Line: 23     
ce scadhen uuerdhen."23

Line: 24        
Sacramentum autem, quod utrorumque populus quique propria
Line: 25     
lingua testatus est, romana24 lingua sic se habet.

Line: 26        
"Si Lodhuuigs sagrament, quę son fradre Karlo iurat, conseruat,
Line: 27     
et25 Karlus meos sendra de sua26 part non los tanit, si io returnar
Line: 28     
non l'int pois, ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha27
Line: 29     
contra Lodhuuuig nun li iu er."

Line: 30        
Teudisca autem lingua.


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768, p. 13v


Ms. page: 13va 
Line: 31        
"Oba28 Karl then eid, then er sinemo bruodher Ludhuuuige29
Line: 32     
gesuor, geleistit, indi Ludhuuuig min herro, then er imo gesuor, forbrihchit,30
Line: 33     
ob ih inan es iruuenden nemag, noh ih noh thero nohhein,
Line: 34     
the31 ih es iruuenden mag, uuidhar Karle imo ce follusti neuuirdhit."

Page: S83   Line: 35        
Quibus1 peractis Lodhuuuicus Renotenus per Spiram et Karolus
Line: 36     
iuxta Uuasagam per Uuizunburg Uuarmatiam iter direxit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Ludwigsl. 
Page: S85 
Manuscript: Valenc._150 
XVI. Ludwigslied

Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 141v
Ms. page: 141v 
Rithmus teutonicus de piae memoriae Hluduico rege filio Hluduici aeque regis.


Line: 1     
Einan1 kuning uueiz ih,   Heizsit her Hluduig,
Line: 2     
Ther gerno gode thionot:   Ih uueiz her imos lonot.
Line: 3     
Kind uuarth her faterlos,   Thes uuarth imo sar buoz:2
Line: 4     
Holoda inan truhtin,   Magaczogo uuarth her sin.
Line: 5     
Gab her imo dugidi,   Fronisc githigini,
Line: 6     
Stuol3 hier in Urankon.   So bruche her es lango!
Line: 7     
Thaz gideilder thanne   Sar mit Karlemanne,


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 142r


Ms. page: 142r 
Line: 8     
Bruoder4 sinemo,   Thia czala uuunniono.
Line: 9     
So thaz uuarth al gendiot,   Koron uuolda sin god,
Line: 10     
Ob her arbeidi   So iung tholon mahti.
Line: 11     
Lietz her heidine man   Obar seo lidan,
Line: 12     
Thiot Urancono   Manon sundiono.
Line: 13     
Sume sar uerlorane   Uuurdun sum erkorane,
Line: 14     
Haranskara5 tholota,   Ther er misselebeta.
Line: 15     
Ther ther thanne thiob uuas,   Inder thanana ginas,
Line: 16     
Nam sina uaston:   Sidh uuarth her guot man.
Line: 17     
Sum uuas luginari,   Sum skachari,
Line: 18     
Sum fol loses,   Inder gibuozta sih thes.
Line: 19     
Kuning uuas eruirrit,   Thaz richi al girrit,
Line: 20     
Uuas erbolgan Krist:   Leidhor, thes ingald iz.
Line: 21     
Thoh erbarmedes6 got,   Uuisser7 alla thia not :
Line: 22     
Hiez her Hluduigan   Tharot sar ritan:
Line: 23     
"Hluduig, kuning min,   Hilph minan liutin!
Line: 24     
Heigun sa Northman   Harto biduuungan."
Line: 25     
Thanne sprah Hluduig:   "Herro, so duon ih,
Line: 26     
Dot ni rette mir iz,   Al thaz thu gibiudist."
Line: 27     
Tho nam her godes urlub,   Huob her gundfanon uf,
Line: 28     
Reit her thara in Urankon8   Ingagan Northmannon.
Line: 29     
Gode thancodun   The sin beidodun
Line: 30     
Quadhun al "fro min,   So lango beidon uuir thin."
Line: 31     
Thanne sprah luto   Hluduig ther guoto


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 142v


Ms. page: 142v 
Line: 32     
"Trostet9 hiu, gisellion,   Mine notstallon.
Line: 33     
Hera santa mih god   Ioh mir selbo gibod,10
Line: 34     
Ob hiu rat thuhti,   Thaz ih hier geuuhti,
Page: S86   Line: 35     
Mih selbon nisparoti,   Uncih hiu gineriti.
Line: 36     
Nu uuillih, thaz mir uolgon   Alle godes holdon.
Line: 37     
Giskerit ist thiu hieruuist   So lango so uuili Krist;
Line: 38     
Uuili her unsa hinauarth,   Thero habet her giuualt.
Line: 39     
So uuer so hier in ellian   Giduot godes uuillion,
Line: 40     
Quimit he gisund uz,   Ih gilonon imoz;
Line: 41     
Bilibit her thar inne,   Sinemo kunnie."
Line: 42     
Tho nam her skild indi sper,   Ellianlicho reit her:
Line: 43     
Uuolder uuar errahchon   Sinan1 uuidarsahchon.
Line: 44     
Tho ni uuas iz burolang,   Fand her thia Northman:
Line: 45     
Gode lob sageda,   Her sihit thes her gereda.
Line: 46     
Ther kuning reit kuono,   Sang lioth frano,
Line: 47     
Ioh alle saman sungun   "Kyrrieleison".
Line: 48     
Sang uuas gisungan,   Uuig uuas bigunnan,
Line: 49     
Bluot skein in uuangon:   Spilodun ther Urankon.
Line: 50     
Thar uaht thegeno gelih   Nichein soso Hluduig:
Line: 51     
Snel indi kuoni,   Thaz uuas imo gekunni.2
Line: 52     
Suman thuruhskluog her,   Suman thuruhstah her.
Line: 53     
Her skancta ce hanton   Sinan fianton3
Line: 54     
Bitteres lides.   So uue hin hio thes libes!
Line: 55     
Gilobot si thiu godes kraft!   Hluduig uuarth sigihaft.


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 143r


Ms. page: 143r 
Line: 56     
Ioh4 allen heiligon thanc!   Sin uuarth ther sigikamf.
Line: 57     
Uuolar5 abur Hluduig,   Kuning ... salig!6
Line: 58     
So7 garo soser hio uuas,   So uuar soses thurft uuas,
Line: 59     
Gihalde inan truhtin   Bi sinan ergrehtin!
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Chr.Samar. 
Page: S89 
Manuscript: Vind._515 
XVII. Christus und die Samariterin


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 5r


Ms. page: 5r 
Line: 1     
Lesen uuir,1 thaz fuori   ther heilant fartmuodi.2
Line: 2     
ze untarne, uuizzun thaz,   er zeinen brunnon3 kisaz.
Line: 3     
Quam4 fone Samario   ein quena sario
Line: 4     
scephan thaz uuazzer:   thanna noh so saz er.
Line: 5     
Bat er sih ketrencan   daz5 uuip, thaz ther thara quam;6


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 4v


Ms. page: 4v 
Line: 6     
uuurbon sina thegana   be sina lipleita.7


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 5r


Ms. page: 5r 
Line: 7     
"Biuuaz kerost thu, guot man,   daz ih thir geba trinkan?
Line: 8     
ia neniezant,8 uuizze Christ,9   thie Iudon unsera uuist."
Line: 9     
"Uuip,10 obe11 thu uuissis,12   unielih13 gotes gift14 ist,
Line: 10     
unte den ercantis,   mit themo du15 kosotis,
Line: 11     
tu batis dir16 unnen   sines kecprunnen."17
Line: 12     
"Disiu18 buzza ist so tiuf,   ze dero19 ih heimina20 liuf,21
Line: 13     
noh tu nehabis22 kiscirres,   daz thu thes kiscephes:
Line: 14     
uuar maht thu, guot man,   neman quecprunnan?
Line: 15     
Nebistu23 liuten kelop   mer than Iacob.
Line: 16     
ther gab uns thesan brunnan,   trane er nan24 ioh sina man:
Line: 17     
siniu smalenozzer   nuzzon thaz uuazzer."
Line: 18     
"Ther trinkit thiz uuazzer,   be demo thurstit inan mer,25
Line: 19     
der afar trinchit daz min,   then lazit der durst sin;26
Line: 20     
iz sprangot27 imo'n pruston   in euuon mit luston."
Line: 21     
"Herro, ih thicho ze dir,   daz uuazzer gabist du mir,
Page: S90   Line: 22     
daz ih mer ubar tac   ne liufi hera durstac."
Line: 23     
"Uuib,1 tu dih2 anneuuert,3   hole hera4 dinen uuirt."
Line: 24     
siu quat, sus libiti,   commen nehebiti.
Line: 25     
"Uueiz5 ih, daz du uuar6 segist,   daz du commen7 nehebist.
Line: 26     
du hebitos er8 finfe   dir zi9 uolliste.
Line: 27     
des mahttu sichure10 sin:   nu11 hebist enin12 der nis din."13
Line: 28     
"Herro, in thir uuigit14 scin,   daz thu maht forasago sin.15
Line: 29     
for uns er giborana   betoton hiar in berega.
Line: 30     
Unser16 altmaga17   suohton hia genada:
Line: 31     
thoh ir sagant kicorana   thia bita18 in Hierosolima."19
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Rheinfr.Geb. 
Page: S92 
Manuscript: Clm_3851 
XVIII. Rheinfränkisches [Augsburger] Gebet.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 3851, 1r


Ms. page: 1r 
Line: 1        
Deus, cui proprium est misereri semper et parcere, suscipe
Line: 2     
deprecationem nostram, Ut, quos catena delictorum constringit, miseratio
Line: 3     
tuae pietatis absoluat. per [dominum nostrum].


Line: 4     
Got, thir eigenhaf ist,   thaz io genathih bist,
Line: 5     
Intfaa gebet1 unsar   (thes bethurfun uuir sar),
Line: 6     
thaz uns thio2 ketinun   bindent thero sundun,3
Line: 7     
thinero mildo    genad intbinde haldo.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Georgsl. 
Page: S94 
Manuscript: Pal.Heid._52 
Georgslied

(Textherstellung Steinmeyer)

Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 200v


Ms. page: 200v 
Line: 1     
Georio fuor ze malo   mit mikilemo herigo,
Line: 2     
fone dero marko   mit mikilemo folko.
Line: 3     
Fuor er ze demo ringe,   ze heuigemo dinge.
Line: 4     
daz thinc uuas marista,   kote liebosta.
Line: 5     
Ferliez er1 uuereltrike,   keuuan er himilrike.
Line: 6     
daz keteta selbo   der mare crabo Georio.
Line: 7     
Do sbuonun inen alla   kuninga so manega.
Line: 8     
uuolton si inen erkeren,   neuuolta ern2 es horen.
Line: 9     
Herte uuas daz Georigen muot,3   nehort er in es, segih guot,4
Line: 10     
nub er al kefrumeti   des er ce kote digeti.
Line: 11     
daz keteta selbo   sancte5 Gorio.
Line: 12     
Do teilton6 si7 inen sare   ze demo karekare.
Line: 13     
dar8 met imo do fuoren   engila de skonen.
Line: 14     
Dar fand er9 ceuuei uuib,   kenerit er daz ire lib:
Line: 15     
do uuorht er so skono   daz10 imbiz in frono.
Line: 16     
daz ceiken uuorhta dare   Georio1 ce uuare.


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 485, 201r


Ms. page: 201r 
Line: 17     
Georio do digita,   inan druhtin al geuuereta.
Line: 18     
inan druhtin al geuuereta,2   des Gorio zimo digita.
Line: 19     
Den tumben sprekenten,   den touben horenten,
Line: 20     
den blinten det er sehenten,   den halcon gangentan.3
Line: 21     
Ein sul stuont er4 manic5 iar:   uz sprang der6 loub sar.
Line: 22     
daz zeiken uuorhta dare   Gorio ze uuare.
Line: 23     
Begont ez der rike man   file harte zurenan,
Line: 24     
Tacianus uuuoto7   zurent ez8 uuntardrato.
Line: 25     
Er quat, Gorio uuari   ein koukelari.
Line: 26     
hiez er Goriien fahen,   hiez en uzziehen,
Line: 27     
hiez en slahen harto   mit uunteruuasso suereto.
Line: 28     
Daz uueiz ik, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Goriio dar,
Line: 29     
uf erstuont sik Goriio dar,   wola prediiot er dar.9
Line: 30     
die heidenen man   kescante10 Gorio drate11 fram.
Line: 31     
Begont ez der rike man   filo harto zurnan.
Line: 32     
do hiez er Goriion binten,   anen12 rad uuinten.
Page: S96   Line: 33     
ce uuare sagen ik ez iu,   sie braken inen en ceniu.1
Line: 34     
Daz uueiz ih, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 35     
uf irstuont sik Gorio dar,   uuola ... dar.2
Line: 36     
die heidenen man   kescante3 Gorio file fram.4
Line: 37     
Do hiez er Gorion fahen,   hiez en harto fillen.
Line: 38     
man gehiez en muillen,   ze puluer al uerprennen.
Line: 39     
man uuarf en in den prunnun:5   ........6
Line: 40     
Poloton si der ubere   steine mikil menige.7
Line: 41     
begonton si nen umbekan,   hiezen Gorien uf erstan.8
Line: 42     
mikil teta Georio dar,9   so10 er io tuot in war.11
Line: 43     
Daz uueiz ik, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 44     
uf erstuont sik Gorio dar,   uz spranc der12 uuac13 sar.14
Line: 45     
die heidenen man   kescante15 Gorio file fram.
Line: 46     
Gorio einen toten16 man   uf hiez er stantan,


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201v


Ms. page: 201v 
Line: 47     
er hiez en dare cimo kan,   hiez en sar sprekan.
Page: S97   Line: 48     
Do segita ......   ........1
Line: 49     
quuat, si uuarin florena,2   demo3 tiufele al petrogena.
Line: 50     
daz cunt uns4 selbo   sancte5 Gorio.
Line: 51     
Do gienc6 er ze dero kamero   ze dero chuninginno,
Line: 52     
pegont er sie leren,   begonta si mes horen.
Line: 53     
Elossandria,   si uuas dogelika,
Line: 54     
si ilta sar uuole tuon,   den iro scaz7 spenton.
Line: 55     
Si spentota iro triso dar:   daz hilfet sa8 manec iar.
Line: 56     
fon euuon uncen euuon   so .... en gnadon.
Line: 57     
daz erdigita selbo   hero sancte Gorio.
Line: 58     
Gorio huob dia hant + uf:   erbibinota Abollin.
Line: 59     
gebot er uper den hellehunt:   do fuor er sar en abcrunt.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Georgsl.Tsch. 
Page: M242 
XIX. Georgslied

(Tschirchs Herstellung)

Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 200v


Ms. page: 200v 
Line: 1     
1. Gorio vuor zi mahalo   mit michilemo herio,
Line: 2     
vona dero marko   mit michilemo folko.
Line: 3     
vuor er zi demo ringe,   zi heuîgemo dinge.
Line: 4     
Daz ding was mârista,   gote liobôsta:
Line: 5     
virliez er wereltrîchi,   giwan er himilrîchi.
Line: 6     
Daz giteta selbo   der mâro grâbo Gorio.

Line: 7     
2. spuonun inan alla   kuninga so manega:
Line: 8     
woltôn si inan irkêren :   ni wolta er in es hören.
Line: 9     
Herti was daz Gorien muot,   ni hôrta er in es, so eigi ich guot,
Line: 10     
nube er al gifrumiti   des er zi gote digitî.
Line: 11     
Daz giteta selbo   Sancte Gorio.

Line: 12     
3. teuton si inan sare   zi demo karkâre.
Line: 13     
dar mit imo do vuorun   engila skônun.
Line: 14     
Dar vand er zwei wîb,   ginerita er daz iro lîb :
Line: 15     
do worhta er so skôno   daz imbîz in frôno.
Line: 16     
Daz zeichan worhta dâre   Gorio zi wâre.


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201r


Ms. page: 201r 
Line: 17     
4. Gorio digita,   inan druhtîn al giwerêta;
Line: 18     
Inan druhtîn al giwerêta,   des Gorio zi imo digita :
Line: 19     
den tumbon teta er sprechentan,   den toubon hôrentan,
Page: M244   Line: 20     
den blinton teta er sehentan,   den halzon gangentan.
Line: 21     
ein sûl stuont êr manig iâr:   ûz sprang der loub sâr.
Line: 22     
Daz zeichan worhta dâre   Gorio zi wâre.

Line: 23     
5. Bigonta ez der rîcho man   vilo harto zurnen,
Line: 24     
Tacianus wuoto   zurnta iz wuntardrâto :
Line: 25     
er quat, Gorio wâri   ein goukelâri,
Line: 26     
hiez er Gorion vâhan,   hiez inan uzziohan,
Line: 27     
hiez inan slahan harto   mit wuntarwasso swerto.
Line: 28     
Daz weiz ih, daz ist ala wâr :   ûf irstuont sih Gorio dâr,
Line: 29     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   wola predigôt er dâr.
Line: 30     
die heidenon man   giskanta Gorio drâto fram.

Line: 31     
6. Bigonta ez der rîcho man   vilo harto zurnen.
Line: 32     
Do hiez er Gorion hintan,   an ein rad wintan.
Line: 33     
Zi wâre sagên ih iz iu,   sie brâchun inan in zehaniu.
Line: 34     
Daz weiz ih, daz ist alawâr,   ûf irstuont sih Gorio dâr.
Line: 35     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   wola predigôt er dâr.
Line: 36     
die heidenon man   giskanta Gorio vilo vram.

Line: 37     
7. Do hiez er Gorion vâhan,   hiez inan harto villen;
Line: 38     
man gihiez inan mullen,   zi pulver al virbrennen.
Line: 39     
Man warf inan in den brunnun:   er was sâliger sun.
Line: 40     
Bolôtôn si dâr ubari   steino michil menigî;
Line: 41     
bigontôn si inan umbigân,   hiezun Gorion ûf irstân.
Page: M246   Line: 42     
Michil teta Gorio dâr,    er io tuot in wâr.
Line: 43     
Daz weiz ih, daz ist alawâr,   ûf irstuont sih Gorio dâr:
Line: 44     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   ûz sprang der wâhi sâr.
Line: 45     
die heidenon man   giskanta Gorio vilo vram.

Line: 46     
8. Gorio einen tôten man   ûf hiez er stantan:


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201v


Ms. page: 201v 
Line: 47     
er hiez inan dare zi imo gân,   hiez inan sâr sprechan.
Line: 48     
segita ...   ... giloubet iz,
Line: 49     
wârun virlorena,   demo tiufele al bitrogena.
Line: 50     
Daz kunta uns selbo   Sancte Gorio.

Line: 51     
9. Do gieng er zi dero kamero   zi dero kuninginno:
Line: 52     
bigonta er sie lêren,   bigonta si imo es hôren.
Line: 53     
Elossandria,   si was togalîcha:
Line: 54     
si îlta sâr wola tuon,   den iro sanc spentôn.
Line: 55     
Si spentôta iro triso dâr:   daz hilfit sia manig iâr:
Line: 56     
vona êwon unzin êwon    si in ginâdôn.
Line: 57     
Daz irdigita selbo   hêrro Sancte Gorio.

Line: 58     
10. Gorio huob dia haut ûf,   irbibinôta Abollîn,
Line: 59     
gibôt er ubar den hellehunt:    vuor er sâr in abgrunt.
Line: 60     
ihn nequeo Vuisolf
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Sig.Geb. 
Page: S102 
Manuscript: Cgm_14 
XX. Sigiharts Gebete


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 14 (Freising), p. 125r


Ms. page: 125r 
Line: 1     
Du himilisco trohtin,   Ginade uns mit mahtin
Line: 2     
In din selbes riche,   Sóso dir giliche.


Line: 3  
Aliter.1


Line: 4     
Trohtin Christ in himile,   Mit dines fater segane
Line: 5     
Ginade uns in ęuun,   Daz uuir nílîden2 uuêuuún.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Petrusl. 
Page: S103 
Manuscript: Clm_6260 
XXI. Bittgesang an Sanct Peter


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6260, 158v


Ms. page: 158v 
Line: 1     
Unsar trohtin hat farsalt   sancte Petre1 giuualt,
Line: 2     
daz er mac ginerian   ze imo dingenten man.

Line: 3     
Kyrie eleyson,   Christe2 eleyson.

Line: 4     
Er hapet3 ouh mit uuortun4   himilriches portun:
Line: 5     
dar in mach er skerian   den er uuili nerian.

Line: 6     
Kirie eleison,   Christe2 eleyson.5

Line: 7     
Pittemes den gotes trut   alla samant upar lut,
Line: 8     
daz er uns firtanen   giuuerdo ginaden.

Line: 9     
Kirie eleyson,   Christe2 eleison.




Text: Ps.138  
Page: S105  
Manuscript: Vind._1609  
XXII. Psalm CXXXVIII


Cod. Vind. (ÖNB) 1609, 69r


Ms. page: 69r 
Line: 1     
Uuellet1 ir gihoren   Dauiden den guoton,
Line: 2     
den sinen touginon sin?   er gruozte2 sinen trohtin:
Line: 3     
Ia gichuri du mih, trohtin,   inte irchennist uuer3 ih pin
Line: 4     
fone demo aneginne4   uncin5 an daz enti.
Line: 5     
Nemegih6 in gidanchun   fore dir giuuanchon:
Line: 6     
du irchennist allo stiga,   se uuarot so ih ginigo.
Line: 7     
So uuare sose ih cherte minen zoum,7   so rado nami dus goum:
Line: 8     
den uuech furiuuorhtostu mir,   daz ih mih cherte after dir.8
Line: 9     
Du hapest mir de zungun   so fasto piduungen,9
Line: 10     
daz ih ane din gipot   nespricho10 nohein uuort.
Line: 11     
Uuie michiliu11 ist   de12 din giuuizida,13 Christ,14
Line: 12     
fone mir ce dir gitan!15   uuie mahtih dir intrinnen!16
Line: 13     
Far ih uf ze himile,   dar pistu mit herie,
Page: S106   Line: 14     
ist ze hello min fart,1   dar pistu geginuuart:2
Line: 15     
nemegih in nohhein lant,   nupe mih hapet din hant.
Line: 16     
Nu uuillih mansleccun   alle fone mir gituon,3
Line: 17     
alle die mir rieton   den unrehton rihtuom.
Line: 18     
Alle4 die mir rietun   den unrehton rihtuom,
Line: 19     
die sint fienta din,   mit den uuillih gifeh sin.
Line: 20     
De uuider dir uuellent tuon,   de uuillih fasto nidon,
Line: 21     
alle durh dinen ruom   mir ze fiente tuon.
Line: 22     
Du got mit dinero giuualt   scirmi iogiuuedrehalp,5
Line: 23     
mit dinero chrefti6   pinim du mo daz scefti,7
Line: 24     
nela du mos de muozze,8   daz er mih se9 aneskiozze.


Cod. Vind. (ÖNB) 1609, 69v


Ms. page: 69v 
Line: 25     
De10 sela uuorhtostu mir,   die pisazi du mir.
Line: 26     
du uurti sar min giuuar,   so mih de muoter gipar.
Line: 27     
Noh trof ih des nelougino,   des du tati tougino,11
Line: 28     
nupe ih fone gipurti   ze erdun auer uurti.
Line: 29     
Far ih in de12 finster,   dar hapest du mih sar:
Line: 30     
ih uueiz daz din nacht13 mach14   sin so lioht also tach.
Line: 31     
So uuillih danne file fruo   stellen mino federa:
Line: 32     
peginno15 ih danne fliogen   sose er netete nioman.
Line: 33     
Peginno ih danne16 fliogen   sose er netete nioman,
Line: 34     
so fliugih ze enti ienes17 meres:   ih uueiz daz du mih dar irferist;
Page: S107   Line: 35     
nemegih in nohhein lant,   nupe mih hapet din hant.
Line: 36     
Nu chius dir fasto ze mir,   upe ih mih chere after dir:
Line: 37     
du ginadigo got,   cheri mih framort,1
Line: 38     
mit dinen ginadun   gihalt mih dir in euun.2
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Ps.138_L 
Page: S105 
XXII. Psalm CXXXVIII

Textus Latinus

Cod. Vind. (ÖNB) 2681


Page: S105 
Line: 1        
1. [In finem.] psalmus David. Domine, probasti me et cognovisti
Line: 2     
me: 2. tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem msam. 3. Intellexisti
Line: 3     
cogitationes meas de longe: semitam meam et funiculum
Line: 4     
meum investigasti. 4. Et omnes vias meas praevidisti, quia non est
Line: 5     
sermo in lingua mea. [5. Ecce, domine, tu cognovisti omnia, novissima
Line: 6     
et antiqua; tu formasti me et posuisti super me manum tuam.]
Line: 7     
6. Mirabilis facta est scientia tua ex me: [confortata est et non potero
Line: 8     
ad eam.] 7. Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? 8. Si
Line: 9     
ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.
Line: 10     
9. Si sumpsero pennas meas diluculo et habitavero in extremis maris:
Line: 11     
10. etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua.
Line: 12     
11. Et dixi: Eorsitan tenebrae conculcabunt me [et nox illuminatio
Line: 13     
in deliciis meis.] 12. Quia tenebrae non obscurabuntur a te. et
Page: S106  Line: 14     
nox sicut dies illuminabitur: [sicut tenebrae eius, ita et lumen
Line: 15     
eius.] 13. Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris
Line: 16     
meae. 14. Confitebor tibi, [domine, quoniam terribiliter magnificatus
Line: 17     
es: mirabilia opera tua et anima mea cognoscet nimis.] 15. [Non est
Line: 18     
occultatum os meum a te,] quod fecisti in occulto, et substantia mea
Line: 19     
in inferioribus terrae. [16. Imperfectum meum viderunt oculi tui et
Line: 20     
in libro tuo omnes scribentur; dies formabuntur et nemo in eis.
Line: 21     
17. Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, deus, nimis confortatus
Line: 22     
est principatus eorum. 18. Dinumerabo eos et super arenam
Line: 23     
multiplicabuntur; exurrexi et adhuc sum tecum.] 19. [Si occideris,
Line: 24     
deus, peccatores:] viri sanguinum declinate a me. 20. Quia dicitis
Line: 25     
in cogitatione "accipient in vanitate civitates suas". 21. Nonne
Line: 26     
eos, qui te oderunt, oderam et super inimicos tuos tabescebam?
Page: S107  Line: 27     
22. Perfecto odio oderam illos, inimici facti sunt mihi. 23. Proba
Line: 28     
me, deus, et scito cor meum, [interroga me et] cognosce semitas meas.
Line: 29     
24. [Et vide. si via iniquitatis in me est,] et deduc me in via aeterna.
Page:   Section:   Manuscript:   Ms. page:  



Text: Heinr. 
Page: S110 
Manuscript: Cant._Gg._35.5 
XXIII. De Heinrico

Cod. Cant. (Cambridge Univ. Libr.), Ms. Gg. 35.5, p. 437r

[Karl Breul (ed.), The Cambridge Songs. A Goliard's Song Book of the XIth Century, Cambridge 1915, p. 13 ]


Ms. page: 437rb 
Line: 1  
1. Nunc1 almus thero euuigun2    assis thiernun filius3
Line: 2     
benignus fautor mihi,   thaz ig iz4 cosan5 muozi
Line: 3     
de quodam duce,   themo heron6 Heinriche,
Line: 4     
qui cum dignitate   thero Beiaro riche beuuarode.7

Line: 5  
2. Intrans nempe nuntius,   then keisar8 namoda9 her thus10
Line: 6     
"cur sedes",11 infit12 "Otdo,   ther unsar13 keisar14 guodo?
Line: 7     
hic15 adest Heinrich,   bringit her hera16 kuniglich.
Line: 8     
dignum tibi17 fore   thir seluemo ze sine."18

Line: 9  
3. Tunc surrexit Otdo,   ther unsar keisar19 guodo,


Cod. Cant. (Cambridge Univ. Libr.), Ms. Gg. 35.5, p. 437v

[Karl Breul (ed.), The Cambridge Songs. A Goliard's Song Book of the XIth Century, Cambridge 1915, p. 14 ]


Line: 10     
perrexit20 illi obuiam21   Ms. page: 437va  inde22 uilo manig man
Line: 11     
et excepit illum23   mid24 mihilon25 eron.26

Line: 12  
4. Primitus quoque27 dixit   "uuillicumo Heinrich.28
Line: 13     
ambo uos29 equiuoci,   bethiu goda endi30 mi,
Line: 14     
nec non et sotii,   uuillicumo sid gi mi".31

Line: 15  
5. Dato responso   fane32 Heinriche so scono33
Line: 16     
coniunxere manus.   her leida ina in thaz godes hus:
Page: S111   Line: 17     
petierunt ambo1   thero godes genatheno.2

Line: 18  
6. Oramine facto   intfieg ina3 auer Otdo,
Line: 19     
duxit4 in concilium5   mit michelon eron6
Line: 20     
et omisit7 illi   so uuaz so her thar8 hafode,9
Line: 21     
preter quod10 regale,   thes thir Heinrih nigerade.11

Line: 22  
7. Tunc stetit al thiu sprakha12   sub firmo Heinriche.13
Line: 23     
quicquid Otdo fecit,14   al geried iz Heinrih;
Line: 24     
quicquid15 ac omisit,16   ouch geried iz Heinrihc.

Line: 25  
8. Hic non fuit ullus -   thes hafon ig guoda fulleist17
Line: 26     
nobilibus18 ac liberis,19   thaz thid20 allaz21 uuar is -
Line: 27     
cui non22 fecisset Heinrich   allero rehto gilich.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Wuerzb.Markb.1 
Page: S115 
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._66 
XXIV. Würzburger Markbeschreibungen

Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 1r

1.


Ms. page: 1r 
Line: 1        
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Notum sit omnibus sanctae
Line: 2     
dei ecclesiæ fidelibus, qualiter Eburhardus missus domni nostri Karoli
Line: 3     
excellentissimi regis cum omnibus obtimatibus et senibus istius prouinciae
Line: 4     
in occidentali parte fluuii nomine Moin marcham Vuirziburgarensium1
Line: 5     
iuste discernendo et ius iurantibus illis subter scriptis optimatibus
Line: 6     
et senibus circumduxit.
Line: 7        
Incipientes igitur in loco, qui dicitur Òtuuinesbrunno, danan in
Line: 8     
daz haganina sol, danan in Herostat in den uuidinen seo, danan in
Line: 9     
mittan Nottenlôh, danan in Scelenhouc. Isti sunt, qui in his locis
Line: 10     
suprascriptis circumduxerunt et iuramento firmauerunt: Zótan,
Line: 11     
Ephfo,2 Lantolt, Sigiuuin, Runzolf, Diotmar, Artumar, Eburraat,
Line: 12     
Hiltuuin, Eburkar, Germunt, Árberaht, Folcger, Theotger, Theodolt.3
Line: 13        
Incipiebant uero in eodem loco alii testes preire et circumducere.
Line: 14     
Id est fon demo Scelenhouge in Hibiscesbiunta,4 danan in daz Ruotgises
Line: 15     
houc, danan anan Amarlant, danan in Moruhhesstein, danan
Line: 16     
after dero clingun unzan Chistesbrunnon.5 Hucusque preibant et
Line: 17     
circumducebant et iuramento firmabant, qui subter nominati sunt:
Line: 18     
hoc est Batolf, Gerfrid, Haduger, Lanto, Marcuuart, Vodalmaar,
Line: 19     
Adalbraht, Utto, Hatto, Saraman, Húnger, Vuigbald, Aato, Eggihart,
Line: 20     
Strangolf, Haamo, Francho, Einstriit, Gerhart, Gatto, Hiltiberaht,
Line: 21     
Ruotberaht, Hanno, Nantger, Hunbald, Rihholf, Ramftger.
Line: 22        
Incoati sunt uero tertii testes ducere et girum pergere peracto
Line: 23     
iuramento. Ducebant ergo de loco, qui dicitur Chistesbrunno, anan
Line: 24     
den rorinon seo, danan in daz altuuiggi, danan in Brezzulunseo, danan
Line: 25     
in de sundorun erdburg mitta, danan in Moruhhesstein, danan in
Line: 26     
Druhireod, danan in Brunniberg, danan in mittan Moin. Haec loca
Line: 27     
suprascripta circumducebant et preibant iuramento asstricti, ut iustitiam
Line: 28     
non occultarent sed proderent,6 hi, qui subter positi sunt: Fredthant,
Line: 29     
Adalhart, Gerhart, Manuuin, Uualtger, Rooholf, Nordberaht,


Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 1v


Line: 30     
Zutto, Bernhere, Uualtheri, Ms. page: 1v  Ruotger,7 Uuarmunt, Meginberaht.
Line: 31        
Iterum airi testes, qui simul cum Fredthanto ducebant8 sociisque
Line: 32     
eius de loco, qui dicitur Brezzulunseo, qui et ipsi fuerunt de pago,
Line: 33     
qui dicitur Padanahgeuue, eodem ritu, quo superius dictum est, usque
Line: 34     
ad fluuium Moines. Et haec nomina eorum: Adalberaht, Batto, Ortuuin,
Line: 35     
Uualtberaht, Liutberaht, Berehtolf, Albuuin, Ruotger, Reginberaht,
Page: S116   Line: 36     
Cnûz, Iuto, Marcolt, Gundeloh, Lello, Folcger,1 Hûnrih, Ermanrih,
Line: 37     
Otfrit,2 Drahholf, Diedolt, Rahhant, Fridurih, Gisalmar,
Line: 38     
Dancrat, Lantberaht, Unuuan, Liutfrit.
Line: 39        
Actum publice in pago Uualtsazzi uocato et in finibus Badanahgouuono
Line: 40     
coram omnibus his, quorum nomina haec notitia in se
Line: 41     
continet scripta. sub die .II. idus octobris facta fuit.3 Anno .XII.0
Line: 42     
regni domni nostri Karoli gloriosissimi regis.
Line: 43        
Ego Bernger indignus presbiter hanc notitiam scripsi, diem et
Line: 44     
tempus notaui.
Page:    Section:    Ms. page:  



Text: Wuerzb.Markb.2  
Page: S116  
XXIV. Würzburger Markbeschreibungen

2.

Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 208v
Ms. page: 208v 
Line: 45  
MARCHIA AD VVIRZIBVRG.


Line: 46        
In Rabanesbrunnon, nidarun halba Uuirziburg, ostarun halba
Line: 47     
Moines, danan in Anutseo, danan in Blidheresbrunnon, danan in
Line: 48     
Habuchotal, danan in daz steinina houc, danan in den diotuueg, in
Line: 49     
die huruuinun struot, diu dar heizzit giggimada, danan in Pleihaha
Line: 50     
in den steininon furt, danan v̂ffan Grimberg in daz Grimen sol, danan
Line: 51     
in Quirnaha ze demo Geruuines rode, danan v̂ffan Quirnberg ze dero
Line: 52     
haganinun huliu, danan in den ostaron egalseo, dar der spirboum
Line: 53     
stuont, danan in Stacchenhoug, danan in Uuolfgruoba, danan duruh
Line: 54     
den Fredthantes uuingarton mittan4 in die egga, sosa diu Rabanes
Line: 55     
buohha stuont, oba Heitingesueld in mittan Moin in die niderostun
Line: 56     
urslaht5 furtes, in mitten Moin unzen den brunnon, so dar uuesterun
Line: 57     
halba Moines, v̂f in Brunniberg, in Druhiriod, in Druhiclingon, in
Line: 58     
Moruhhesstafful,6 danan in Brezelunseo, danan in den diotuueg,7
Line: 59     
danan in Eburesberg, danan in Tiufingestal ze demo seuuiu, danan
Line: 60     
in Huohhobura, danan in Ezzilenbuohhun, dar in daz houc in dero
Line: 61     
heride, in Gozoluesbah, danan in mitten Moin, auur in Rabanesbrunnon.
Line: 62     
So sagant, daz so si Vuirziburgo marcha vnte Heitingesueldono,
Line: 63     
vnte quedent, daz in dero marchu si ieguuedar, Ióh chirihsahha
Line: 64     
sancti Kilianes, ióh frono, ióh friero Franchono erbi.8
Line: 65        
Diz sageta Marcuuart, Nanduuin, Helitberaht, Fredthant, Heio,
Line: 66     
Unuuan, Fridurih, Reginberaht, Ortuuin, Gozuuin, Iuto, Liutberaht,
Line: 67     
Bazo, Berahtolf, Ruotberaht, Sigifrid, Reginuuart, Folcberaht.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: De_Def. 
Page: S118 
Manuscript: Vind._275 
XXV. De definitione [Bruchstück einer Logik]

Cod. Vind. (ÖNB) 275, 92r - 92v

[James C. King / Petrus W. Tax (ed.), Notker der Deutsche, Die kleineren Schriften (= Die Werke Notkers des Deutschen, Neue Ausgabe, Bd. 7. Altdeutsche Textbibliothek, Nr. 109), Tübingen 1996, p. 311-312]

*


Ms. page: 92r-92v 
Line: 1        
Due1 specifice2 differentie constituunt hominem.
Line: 2        
Quid est diffinitio? Diffinitio est ita rem ostendere uerbis, ut nec
Line: 3     
plus nec minus nec falso modo3 aliquid dicatur. uel est diffinitio
Line: 4     
determinatio rerum et explicatio.4 Mit tero uns geougit5 uuirdit unde
Line: 5     
vragenten gantwurtit6 wirdit,7 waz daz unde daz 8 si. In hunc modum:
Line: 6     
Waz sint salida?9 ewige rawa. Determinare10 est rebvs certos fines
Line: 7     
et terminos dare et,11 quod confusum est, discernere.12 Daz chît knotmezon
Line: 8     
unde gescidon unde geundermarchon. Explicare est inplicitam
Line: 9     
et inuolutam rem euoluere. Taz chit tia zesamine geuundenun sacha
Line: 10     
uel reda intwindun13 unde uerrechin.14 Alii dixerunt:15 Diffinitio est
Line: 11     
rei constitutio et presentatio. Taz16 heizit selbiu diu17 dingsezzi18 unde
Line: 12     
selbis dinges kougida. Eligamus ergo ex his omnibus, ut dicamus
Line: 13     
diffinitionem knotmez.
Line: 14        
Quid est hoc, quod19 nec plus nec minus est?20 ipsa res, quę diffinitur.
Line: 15     
In hunc modum. Homo est animal rationale, mortale, risus
Line: 16     
capax. Ter mennisco ist ein ding libhafte, redohafte, totig, lachennes
Line: 17     
mahtig.21 chit aber: animal rationale et mortale. Taz ist imo gemacze,22
Line: 18     
mit tiu habist tu in genoman uzer den anderen lebenten.23
Line: 19     
Tiu zuei uurchant den24 menniskin, quasi diceres: anima25 et corpus.
Line: 20     
Anima est rationale, corpus26 est mortale: tiu sint zimber, mit dien
Line: 21     
gat er umbe. In hunc modum. Quid est homo? Animal rationale,
Line: 22     
mortale. Quid est animal rationale,27 mortale?28 Homo. Chit ouch
Page: S119   Line: 23     
dara zuo risibile. Taz nehabet er mit nehenemo gemeine: so namaht1
Line: 24     
tu inan baz gezeigon. dar ist al, daz er ist, mit temo2 gat er umbe.3
Line: 25     
Ad hunc modum. Quid est homo? Risibile. Quid est risibile?4 Homo.
Line: 26        
Hęc est, quę maxime5 dicitur diffinitio. Item est alia diffinitio non
Line: 27     
substantialis, sed accidentalis. In hunc modum. Animal est, quod
Line: 28     
moueri propria uoluntate potest. Taz ist libhafte, daz sih ruerin mag.
Line: 29     
Namque motus et uoluntas6 et possibilitas accidentia sunt animali et
Line: 30     
non substantia eius. Animal corporale est. Corporalia corporalibus
Line: 31     
proprie7 diffiniuntur, utique suis speciebus aut suis generibus, quibus
Line: 32     
ipsa inclusa sunt.8 In hunc modum. Quid est Cicero?9 Homo.
Line: 33     
Quid est homo? Animal. Quid est animal?10 Corpus. Quid est
Line: 34     
corpus? Substantia. Item incorporalia
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Sang.Schularb. 
Page: S121 
Manuscript: Sang._556 
XXVI. Sangaller Schularbeit

Cod. Sang. 556, p. 400 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 400 
Line: 1        
Quia uirtus constillationis in ictu pungentis est. Uuánda des kestírnis
Line: 2     
chráft fergât únde uirlóufit in lángero uiríste, man eînin
Line: 3     
stúpf ketûon mág.
Line: 4        
Informis materia. Táz chît skáffelôsa zímber.
Line: 5        
Intemperies. Intrérteda.
Line: 6        
Fides est sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium.1


Manuscript: Zur._C_129  
Cod. Zurich. (Stadtbibl.) C 129, p. 96v


Ms. page: 96v 
Line: 7     
Tiu gelóuba íst ter hábit únde daz fánt téro díngo quę
Line: 8     
sperantur,2 taz chîd3 téro man gedíngit, únde4 geuuíshéit téro5 nóh
Line: 9     
úróugôn.6


Manuscript: Sang._556  
Cod. Sang. 556, p. 400 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 400 
Line: 10        
Quem deus diligit, hunc exaudit. Cui deus placabilis, huic exorabilis.
Line: 11     
Témo die héiligen hólt sint, tér mag hórsko gebétôn.
Line: 12        
In humilitate iudicium eivs sublatum est. Táz ín nîoman ze réhte
Line: 13     
nelîez, táz uuárt ze léibe úmbe sîna déumûoti.7


Cod. Sang. 556, p. 401 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Line: 14        
In pasca annotino .i. paschale8 festum9 Ms. page: 401  prioris anni .i. tér férnerigo
Line: 15     
ôstertág.10
Line: 16        
Ypapanti .i. conuentus omnium ętatum.
Line: 17        
Nomen námo. Pronomen fúre dáz nomen. Verbum uuórt. Aduerbium
Line: 18     
zûoze démo uerbo. Participium téilnémunga. Coniunctio geuûgeda.
Line: 19     
Preposicio fúresézeda. Interiectio úndéruuerf.
Line: 20        
Nomini quot11 accidunt? uui mánegiu uólgent témo nomini?12 VI.
Line: 21     
Quę? qualitas te uuílichi. quę? subauditur ubíz eîgen13 álde gemêine,
Line: 22     
ter substantię álde dés accidentis. Comparatio te uuídermezúnga.
Line: 23     
cuius? tis comparatiui álde dis superlatiui zûo démo positiuo.
Line: 24     
Genus tiz chúnne. cuius? sîn álde
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bamb.Gl.B. 
Page: S135 
Manuscript: Clm_4460 
XXVIII. Bamberger und Erster Wessobrunner Glauben und Beichte.

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 103r
Ms. page: 103r 
Line: 1  
VERA FIDES.1


Line: 2        
Ihc2 firsago demo tivuale, allen
Line: 3     
sinen werchan, und allen sinen
Line: 4     
gicieridon. Vnde uirgiho dir,3
Line: 5     
trohtin got alemahtige,3 skalclicher
Line: 6     
gihorsami, nâh div so du
Line: 7     
mih giwerdest wîsen4 durh die
Line: 8     
dîna alemahtigan gnada. Ich
Line: 9     
gloube5 uaste,6 trohtin got alemahtige:
Line: 10     
nu hilf aber,6 du uile
Line: 11     
gnadiger herre, al min ungloube.
Line: 12        
Ich gloube in der allichun cristinlichun
Line: 13     
gloube, daz der alemahtige
Line: 14     
uater, unde der sin éinborne
Line: 15     
sun, unde der uon in zvein
Line: 16     
uramuarente heiligoste geist ein
Line: 17     
warer lebente trohtin got ist. An
Line: 18     
der héiligun trínemmide gloub7
Line: 19     
ich und êren, unde giho uasto eina
Line: 20     
gótelichun ébenselbêwigun einselbwesenti,8
Line: 21     
und an der éinun
Line: 22     
gotelichun ebenselbewigun éinselbwesendi
Line: 23     
glóub ich9 und éren,
Line: 24     
unde giho uasto mit ungiscéidener
Line: 25     
ebenselbgliche9 die uile heiligun
Line: 26     
trinemmede. Ich gloube die heiligun
Line: 27     
tribinemmede an demo ungisceidenen
Line: 28     
einwesente9 an einandera
Line: 29     
unuirwehsellichi9 unde uncisaminegemisciliche.
Line: 30     
Ich glóubo


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 103v


Page: S136   Line: 1     
eina gotheit,1 Ms. page: 103v  ebenglîche guotlichi,2
Line: 2     
ebenewige maginkraft, eina
Line: 3     
uurstwesende natura, ungesceidena
Line: 4     
werchunga, ein almahtige,
Line: 5     
eina ebenewigheit des uater, unde
Line: 6     
des sunes, unde des héiligosten
Line: 7     
geistes. Den einan waren trohtin
Line: 8     
got alemahtigen glóub ich uor
Line: 9     
allen werltzîtan dohie wesenten,
Line: 10     
unde glóubo in an ewa iemer ane
Line: 11     
einde wesenden. Den got gloub
Line: 12     
ich unerrahlichen, unmezmichilen,
Line: 13     
ebenselbgaginwartigan, unendigen,
Line: 14     
olanglichen allen in aller
Line: 15     
stéteglich, ân aller stete biuanginheit,
Line: 16     
ebenselbwesentan. Den3 got
Line: 17     
einan alemahtigen gloub ich scepffare
Line: 18     
himilis und erde und alles des
Line: 19     
der ist âne sîn selbes.
Line: 20        
Ich glóubo daz der gotes sun,4
Line: 21     
durch den dir al gitan ist,4 svaz
Line: 22     
giscaffines ist,4 und der dohie
Line: 23     
ebenewicliche uone sinemo heiligin
Line: 24     
uater giborn was, unde der
Line: 25     
uone imo einen waren gote5 dohie
Line: 26     
ware gót was, unde der uone ímo
Line: 27     
einen wâren liehte daz ebenwesente
Line: 28     
wâre lieht was, daz er
Line: 29     
uone himile héra níder an erda
Line: 30     
quam, unde uone demo tougenen


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 104r


Line: 31     
wérche des Ms. page: 104r  heiligosten6 geistis
Line: 32     
uone dero kiuskistun magide sancta7
Line: 33     
Maria8 an sih ginam,9 wâre
Line: 34     
unsunthafta, alla mennislicha natvra.
Line: 35     
Vnde10 glóubo daz diu sîn
Line: 36     
gotelicha natura geinsamot wart
Line: 37     
der menisclichun in der magidlichun
Line: 38     
wámba, und daz die zvô
Line: 39     
nature an ímo sint11 an einandera
Page: S137   Line: 1     
unzisámineuirmiscta. So gloub1
Line: 2     
ich daz des gótes sunes suânger
Line: 3     
wart diu sin kiuskista muoter2
Line: 4     
magid ewiga sancta3 Maria, und
Line: 5     
daz er an aller sverodono 4
Line: 6     
uon iro mennisclicho giborn wart,
Line: 7     
íro ie wesenter5 unvirwartun
Line: 8     
êwigun magide, bediu sament
Line: 9     
durnohte got6 unde durnohte
Line: 10     
mennisco. Vnde gloubo7 daz er
Line: 11     
an den zvein naturis ist einer an8
Line: 12     
der binemmide, diu dir ist einer
Line: 13     
Christus.9 Ich gloubo daz der
Line: 14     
haltente Christus10 an dîrre werlte
Line: 15     
lebeta als ein ander mennisco, âz,
Line: 16     
tránc, slief, hungerota, dursta,
Line: 17     
douita, weinota, suízta, unde arbeitennes
Line: 18     
muodeta,11 und12 er nihie
Line: 19     
nigisundota.
Line: 20        
Ich13 glóubo daz er gitoufit
Line: 21     
wart, do er drizzig iar alt was, in
Line: 22     
Iordane uone sancto14 Iohanne,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 104v


Line: 23     
und er sa cistunt Ms. page: 104v  in15 demo éinode
Line: 24     
geuasteta únezzente samint uierzig
Line: 25     
taga16 unde nahta, und er da
Line: 26     
bichorot wart16 uone demo unreinesten
Line: 27     
geiste, unde daz er17
Line: 28     
imo do erwelita zveilf iungeren, unde
Line: 29     
andera maniga,18 die er uor imo
Line: 30     
santa den liut toufente unde bredionte
Line: 31     
in aller stetegilich,18 dar
Line: 32     
er seibo chomente was.
Line: 33        
Ich gloubo diu unzalehaftin sîniu
Line: 34     
zeichen, unde wunder, krefte19 ioh
Line: 35     
lêra,20 also die uier euangeliste
Page: S138   Line: 1     
cellent, die ér nâh demo sîn selbis
Line: 2     
toufe in drin iârin unde in zveín
Line: 3     
min ahzig tagen hier in erde
Line: 4     
giworhta.
Line: 5        
Ich glóubo daz er uone Ivda
Line: 6     
sinemo iûngeren uirraten wart,
Line: 7     
uone den ivdon giuangen wart,
Line: 8     
gibunden wart, gispûen wart, gihalslagot
Line: 9     
wart, biuíllit wart, an
Line: 10     
des crucis galgan ginegelit wart,
Line: 11     
und ér an dêre mártire irstarb.
Line: 12        
Ích glóubo daz diu sîn héiligosta
Line: 13     
sêla do uone demo líchaman
Line: 14     
zi héllo nider uuor1 mit der sîner
Line: 15     
gótelichun krefte, daz er dánnan
Line: 16     
lôsti alle sine irwélitan.
Line: 17        
Ich glóubo daz ér also tôter in
Line: 18     
sîna sîttun giwúndot2 wárt,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 105r


Line: 19     
unde sament da ûz Ms. page: 105r  flôz3
Line: 20     
bluot4 unde wázzer. Ích glóubo
Line: 21     
daz sîn lîchamo abe demo cruce
Line: 22     
ginómen wárt, und er bigraben
Line: 23     
wart, unde an demo drittin táge
Line: 24     
diu sîn heiligosta sêla ci demo
Line: 25     
líchamen widere quam, und ér
Line: 26     
érstuont5 uone demo tode,
Line: 27     
mit sîn selbes krefte, und ér
Line: 28     
sînen iungerôn,6 wîben unde
Line: 29     
mánnan,6 irscein und er in gougta
Line: 30     
und en manega wîs biwárta die
Line: 31     
wârheit sîner úrsteindide.
Line: 32        
Ich gloubo7 daz er uone demo
Line: 33     
tage siner úrstendide án démo
Line: 34     
uierzigosten táge ci hímile uvor,8
Line: 35     
sînen iúngeron ana sehentén,8
Line: 36     
und er do saz zi der zesuv̂n sînes
Line: 37     
uáter, gótes alemahtigan,9 unde
Page: S139   Line: 1     
daz er rîchisot in der guotlíchi1
Line: 2     
der sîner uaterlîchun êwigun ebenmáginkrefte.
Line: 3     
Ich gloubo2 daz
Line: 4     
er nóh dannan chúmftig ist in
Line: 5     
demo iúngisten tage cirteilenne
Line: 6     
lebente unde tôta, úbela unde
Line: 7     
guota,3 réht úrteildâre nah iro
Line: 8     
giwúrhtan.4
Line: 9        
Ich gloubo heiliga die5 einun,
Line: 10     
allichûn, bótelichûn christinheit,6
Line: 11     
unde gemeinsami aller gótis heiligon,
Line: 12     
unde gího eina toufi in den


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 105v


Line: 13     
ántlaz aller7 Ms. page: 105v  slahte súndon. Ich
Line: 14     
gloubo8 die allichûn wârûn úrstendide
Line: 15     
méinniscinis chúnnis in demo
Line: 16     
iûngisten táge, unde gloubo8
Line: 17     
dénne daz réhtista gótes urteila.9
Line: 18     
Ich10 gloubo11 daz dénne aller
Line: 19     
ménnisglich uúre sich selban góte
Line: 20     
réda gêban sôl,12 suie ser gilébet
Line: 21     
hábe,12 wôla alder ûbelo, unde
Line: 22     
daz ímo dár nâh gilônot wérde.
Line: 23     
Herro got alemáhtige,12 ích gloubo11
Line: 24     
an dúrnohter bicherida13 und
Line: 25     
án stater rehter riuwa und an der
Line: 26     
wârun bígihta13 aller sláhte sundon
Line: 27     
ioh méintaton13 uóllen giwíssen
Line: 28     
ioh wâren dînen antlaz,
Line: 29     
nah demo giheizzinan uéstin gidínge,
Line: 30     
der unsih gihalten toige
Line: 31     
der alemahtigun gnâde. Ích
Line: 32     
glóubo,14 ube mennisglich nah
Line: 33     
wârer sîner bígihta die sunda noh
Line: 34     
die meintat uvrder nigauerit, noh
Line: 35     
ér ándera meintat uv́rder nigiwúrchit,1
Page: S140   Line: 1     
ub er rehto riuonte2
Line: 2     
unde stâtlicho buozzente3 *,4 sos
Line: 3     
imo uone góte denne gibóten
Line: 4     
wírt, und er so lebente disan
Line: 5     
gáginwártigan lîb uólleuirendôt.
Line: 6     
daz imo dihein sîn úbeltat an
Line: 7     
demo iv́ngisten táge da giwizzen
Line: 8     
niwírt. Alsámo glóub ich daz
Line: 9     
alle menniscin, an den die meintatlichun5


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 106r


Ms. page: 106r 
Line: 10     
sunda ioh die houbethaftin
Line: 11     
achuste uollegirichisônt
Line: 12     
unde uollewônent, unde sie an íro
Line: 13     
nótdieniste úmbicherto ioh únwarlicho
Line: 14     
riuonte disan lîb uolleuiréndônt,
Line: 15     
daz die uone rehtemo
Line: 16     
gótes úrteilde denne uiruluohte
Line: 17     
uarent mit dem tiuuele ioh mit
Line: 18     
allen den unreinen géisten in daz
Line: 19     
êwiga uivr der hélle. Ích6 glóubo
Line: 20     
daz alle rehtglóubige unde rehte
Line: 21     
lebente ménniscen unde alle die
Line: 22     
der durnohtlîche uón únrehte ci
Line: 23     
réhte sích bichêrent unde die dir
Line: 24     
réhto riuonte disan gáginwartîgen
Line: 25     
lîb uolleuiréndônt,7 daz die geseginôto
Line: 26     
aber denne ci demo êwigen
Line: 27     
himilrîche uarent. Ich8
Line: 28     
gloubo9 alle die wârheit des heiligan
Line: 29     
ewangelien. unde áller dér
Line: 30     
heiligun scrifte, und allez daz der
Line: 31     
hôrit ci réhter gloubo9 dáz glóub
Line: 32     
ich uasto nâh dên gótes gnadon.
Line: 33     
Vnde al daz wíder ist der réhtun
Line: 34     
glóubo,10 daz lougin11 ích noch
Line: 35     
daz niglóub ich. Sús12 glóub ich,10
Line: 36     
trohtin gót alemahtige: aber hilf,10
Line: 37     
tu uile gnadie herro,10 al mîn
Line: 38     
unglóuba.



Page: S141  
Line: 1  
PVRA CONFESSIO.1


Line: 2        
Nu1 neháb ich uíle súndige


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 106v


Line: 3     
mennisge Ms. page: 106v  leidir2 mir niheina wîs
Line: 4     
rehto christinlicho3 in guotemo4
Line: 5     
lebenne die heiligûn glouba so
Line: 6     
giwéret noh bihálten, unde hábe
Line: 7     
al mit den werchan leidir mir
Line: 8     
uirlouginet, sués sích uiriehen hábo
Line: 9     
mit der glóube wôrten. Nu
Line: 10     
wande ih uáste glóubo an warer
Line: 11     
bigihta, unde wand ích gitrûen
Line: 12     
in wârer riuwa nah dîner gnâdon
Line: 13     
miltide wâren dînan antlaz: nu
Line: 14     
fliuh ich ábtrúnne der heiligun
Line: 15     
glóubo unde áller rehter wérchunge
Line: 16     
ci demo uile miltin barme
Line: 17     
der dîner álemahtigûn irbármide,
Line: 18     
unde bitte uone hérzan, daz du,5
Line: 19     
gnâdône uater, unde du,5 gót
Line: 20     
âlles trôstis,5 mir sundigôstemo
Line: 21     
unde meintatigistimo uber alle
Line: 22     
meintaten nu giwerdest gilâzen
Line: 23     
dúrch die dîna álemáhtigun erbármida
Line: 24     
unde gnâda stâte bícherida,
Line: 25     
wâra bîgihta, unde aller
Line: 26     
mîner sundôn dúrnóhte riuwa.
Line: 27     
unde wande dú,6 uile gnâdie,6
Line: 28     
guísse gnâdig bíst unde wande
Line: 29     
du allen dên gantlâzost7
Line: 30     
in allen iro scúldan,8 suelehe rehte
Line: 31     
riuwiga gnadig9 sint unde gantlâzzont10
Line: 32     
iro sculdiôn unde ube
Line: 33     
sie óuch giríhte unde suona


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 107r


Page: S142   Line: 1     
bietant,1 Ms. page: 107r  so siez uerrost gimûgin,
Line: 2     
wider die óuch sie sculdig sint :
Line: 3     
Vone diu bilâzz ich uone hérzan
Line: 4     
in dáz selba gidínge,2 nâh diu
Line: 5     
dú,2 gót álemáhtigê,2 mir
Line: 6     
uerrôst gilâst,2 állen mínen scúldigôn
Line: 7     
unde wile gérno minna unde
Line: 8     
hóltscaft giwínnen,3 ube ich ez,3
Line: 9     
hêrro,3 gimác unde scôl,3 umbe álle
Line: 10     
wider die íh sie leidir mir uirwórht
Line: 11     
habe, unde uone diu bigih
Line: 12     
ich nu dír,4 got alemahtige, unde
Line: 13     
dir,4 aller gnâdone uater,4 nah
Line: 14     
allen mînen chûnsten, nah diu
Line: 15     
werdost ermanon mín
Line: 16     
gihúgide,5 dir und állen dînen
Line: 17     
trûtan aller miner sculdone.
Line: 18        
Ích hábe leidir uirbrôchen ioh
Line: 19     
firsûmit alliu diniu gibót ioh dîna
Line: 20     
êwa6 in sunthafton wíllôn,7
Line: 21     
gilústen,7 gigiridôn, giwizzidôn,
Line: 22     
giuolgidôn, giurumidôn, in râten,
Line: 23     
gidánchen, wôrten ioh wêrchan.
Line: 24        
Ich bin leidir scúldig in allem
Line: 25     
ubermuote,8 in allem mîchilhohi,
Line: 26     
in allem áchúste,9 in máginkrefte
Line: 27     
uréchi, in adeles giluste, in intwerdunga,
Line: 28     
in uirsmáhide,10 in
Line: 29     
uirmezzenheite, in unhuldie, in
Line: 30     
hêrgiride, in gibóten, in uberwânide,
Line: 31     
in giwaltes giride, in


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 107v


Line: 32     
urlobin, an Ms. page: 107v  uberhersônne,11 in
Line: 33     
únruoche,12 in urabalde, in ungnozsami,
Line: 34     
in hohuertigîe, in ungihorsamî,
Line: 35     
an wíderstritigî, in
Line: 36     
unriwa, in hartmuotigi,14 in ungirihte,
Page: S143   Line: 1     
in undienisthafti,1 in unmezzigheite,
Line: 2     
in allemo uberwillen,
Line: 3     
in ubersprâchi, in ubergiuazzide,
Line: 4     
in ubergibaride, an demo frauelen
Line: 5     
uberuánge aller gotis êwa.
Line: 6        
Ích nêreta noh nigiwîrta mîna
Line: 7     
uórderen, mîna meistra, miniu
Line: 8     
hertuom, heithafta liute, noh niwas
Line: 9     
in gitriwa;2 noh nihein gótes
Line: 10     
hûs,3 dén gótis líchamen, sîn
Line: 11     
heilig bluot, die heiligun toufi,
Line: 12     
den geistlichan chrisamen, gotes
Line: 13     
dienast, die heiligun lêra,4 daz
Line: 14     
hêra heiligtuom, niheina gótes
Line: 15     
wîhida, uastitága, uirretâga, andere
Line: 16     
hêre dúltaga, nihein heilic
Line: 17     
díng noh christinlich5 noh gótelich
Line: 18     
háb ich gêret,6 sos ich
Line: 19     
mit réhte scólta.
Line: 20        
Ich bin sculdig in allen offensundôn,
Line: 21     
in aller gotis uirmânide,
Line: 22     
in mâniger wirserúngo mînes ebenchristanin,7
Line: 23     
und in áller undeumuoti.8
Line: 24        
Ich habe gisúndôt in úppiger
Line: 25     
guotlichi, in ruome, in únrehter
Line: 26     
ánadâhti, in lôser ubercieride,
Line: 27     
in wattiuride, in gimeitheite, an
Line: 28     
glíchesunge, in aller bitrôgini, in


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 108r


Line: 29     
aller lôsheite, in uppiger9 Ms. page: 108r  ehaldie,10
Line: 30     
in sunderewa, in lobis gîride, in
Line: 31     
einstrîtigi, in vuriwizgerni, in
Line: 32     
niugerni, in zvîualheite,11 in ungiwoniheite,
Line: 33     
in zoubere, in gouggile,
Line: 34     
in héilside,12 in gitrûgide,
Line: 35     
an demo uirwázzinen merselie des
Line: 36     
gótis réhtis, in allemo tiuvalheite,
Line: 37     
an aller gótis uirlouginide und an
Page: S144   Line: 1     
áller unglóubo,1 in tûmwillige,
Line: 2     
in únrehter mílti, an allem uberulîzze,
Line: 3     
in lóbis slíhtelunga, in
Line: 4     
strîtlera, in uberarbeite unde in
Line: 5     
állem úppigheite.
Line: 6        
Ích hábe gisúndôt in nîde, in
Line: 7     
úrbûnste, in házze, in giuâride,
Line: 8     
in ellinunge, in áller bittirgheite,
Line: 9     
in úbilwilligheite, an uirméldungo,
Line: 10     
in meinrâte, in bísprachide, in
Line: 11     
murmelôde,2 in missiwêndigi, in
Line: 12     
árgwânide, in íncihtigi, an bichorunge,
Line: 13     
in áller úntriuwa, in únchûste,
Line: 14     
in uirmâride, in uirruogide,3
Line: 15     
in uirleitide, in bíssvîchide, in
Line: 16     
leitsamungo, in uîantscéften, in
Line: 17     
áller slâhte gimuogide, unde tarehafti,
Line: 18     
in áller wíderwârti4 mînes
Line: 19     
nâhisten4 und in állen úbeltâten.
Line: 20        
Ích bín scúldig in sunthafter
Line: 21     
únfroude, in sérmuotigi, an uirtriuwida,
Line: 22     
in sárphsitigi, in únstatigi,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 108v


Line: 23     
in weihmuotigi,5 Ms. page: 108v  in inblándini,
Line: 24     
in wêscreie, in wúoftin,6
Line: 25     
in únrehter angiste, in trúrigheite,
Line: 26     
in chlagasêre, und in álles leides
Line: 27     
unmezze7 unde míssetrôste.
Line: 28        
Ich habe gisúndôt in trâgheite,
Line: 29     
in sûmigheite, in sénftigérni, in
Line: 30     
irrigheite, in únuirnúnstigi, in
Line: 31     
ungiwîzzide, in tûmpheite, in
Line: 32     
allem únrâte, in sláffigemo
Line: 33     
muote, in ábtrunnide, in muozzigheite,
Line: 34     
in úppichôse, in allem
Line: 35     
bôsheite, in unêrhafti, in
Page: S145   Line: 1     
uncîtigi, in uirsláffini, in senftimo
Line: 2     
légere, in ungiwáriheite, in ágezzile,
Line: 3     
in aller úndurnóhti, in unundirsceidunge,
Line: 4     
an demo únulizze
Line: 5     
aller guottate, und in aller
Line: 6     
únfrumigheite, und daz ích mino
Line: 7     
fillole ungilêret habe die heiligun
Line: 8     
glouba.1
Line: 9        
Ích habe gisúndôt in zôrne, in
Line: 10     
ábulgide, in tobimuote,2 in frauili,
Line: 11     
in ursinnigheite, in unrédilîchi, in
Line: 12     
lástere, in gibâge, in honchôse, in
Line: 13     
gáhûnga, in únwîzzin, in unêre,
Line: 14     
in ráfsunga, in strîtes máchunga,
Line: 15     
in wîgis gistúrme, in uluochin,3
Line: 16     
in giuéhide, in lâgonne, in drôwenne,
Line: 17     
in râcha, in allem úngidûlte,
Line: 18     
in allemo ungizûmfte, an


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 109r


Line: 19     
bistúmbilônne,4 Ms. page: 109r  in bliuwatun, in
Line: 20     
mánslahte, gitáte ioh wíllen, in
Line: 21     
mánigem mortôde, in uirgífte, in
Line: 22     
grímmigheite, in tierlicher sárphi,
Line: 23     
in râzzi, in meineide, in áller
Line: 24     
durhahtungo, in ungifrîdesami, in
Line: 25     
sceltvngo, in gibráhte, in allem
Line: 26     
ungezâme, in únstuomsami, in
Line: 27     
allem unmamminte, an ungimeinsami,
Line: 28     
und in aller flórinheite.
Line: 29        
Ích bin scúldig in scazgîrida,
Line: 30     
in ríhtuomes uréchi, in ábgótgôbide,
Line: 31     
in heidinscéfte, in meinstâla,
Line: 32     
in dûbinon, in únrehtemo
Line: 33     
hélenne, in nôtnama, in scahtuome,
Line: 34     
in brande, in roube,5 in
Line: 35     
állemo hármisale,6 in wuochere,7
Line: 36     
in ubirchoufe, in árgheite, an
Line: 37     
uirzádilinne, in bételônne, in
Page: S146   Line: 1     
scántlichemo giwînne, in únrehter
Line: 2     
wála, in gírigheite, in sunthaften
Line: 3     
meitôn, in sunthaften sôrgon,
Line: 4     
in sunthaften wûnscen,1
Line: 5     
in bitwúnginheite,2 in pfráginûngo,
Line: 6     
in ungitriuheite, in biscrénchido,
Line: 7     
in úberwortile, in
Line: 8     
uirdámnungo, in úberteilide, an
Line: 9     
erlógenemo urchûnde, an úrdanchin,
Line: 10     
in mániguálten lúgînôn, in
Line: 11     
únrehter súntualga, in muotuirdeinchede,3


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 109v


Ms. page: 109v 
Line: 12     
in aller únwarheite4
Line: 13     
miner ántheize, mîner réhteinunge,
Line: 14     
in der binúmfte, daz ich
Line: 15     
gilónot nihábe den ích scúldig
Line: 16     
bín, in allemo unrehte, in sarpfim
Line: 17     
antphange, in úngástlichi, in
Line: 18     
únerbármide, in unwôlawîlligi, in
Line: 19     
únrehtemo trise, in únrâwa, in
Line: 20     
úberárbeite, in únrehten wáchôn,
Line: 21     
in ungimeinsami, an der uirsúmide
Line: 22     
aller christinlicher5 éhaldigheite6
Line: 23     
unde giwoniheite,7 mînes
Line: 24     
cehenten, anderes gótis geltes
Line: 25     
und ôpferes, gastuomis, elemuosines,8
Line: 26     
gibétes, rehter wâche,
Line: 27     
uîrre, gotis dienestes, áller gotis
Line: 28     
banne, und áller woletate unde minnon, undes rehtes ioh der helfe der
Line: 29     
ích sculdig bin allen mînen ébenchristânen.9
Line: 30        
Ích10 bin scúldig in gîtigi úberézzines, úbirtrínchinnis,11 in úngivágide,
Line: 31     
in únginuhte, in unsûbrîgheite, in unmezzigheite, und an úberwônide
Line: 32     
áller wûnnelúste,12 und áller der wôlôn des gilústigan ioh des
Line: 33     
gírigan lichamen, in wirtsceften, in uehelîcher satiheite, in scántlîcher
Line: 34     
spîungo der gîrigûn uberuulli, in aller slahte geîlisungo unde wolelîbe.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 110r


Line: 35     
und in werltwûnne,13 und in áller slahte unrehter uroude, in Ms. page: 110r  huohe,14
Line: 36     
in spotte, in állen úngibâriden, in únzûhte, in uirchrônide, in lúgiságilon,
Line: 37     
in lúgispéllen, in huorlieden, in állen scántsângen, in hônreden
Page: S147   Line: 1     
mánigen, in uppispîlen, in wúnnespîlen,1 in tumpchôsen, in iagides
Line: 2     
lússami, in áller wérltmînno, unde min sélbes, in gotis házze, und an
Line: 3     
siner wíderhôri, in allen mînen sínnen, an minemo gisûne, an miner
Line: 4     
gihoride, in mînemo stánche, in minemo smácche, in mîner bruoride,2
Line: 5     
an der únbiháltini heiliger uastun, unde kiuscer mézhafti, unde bin
Line: 6     
mite scúldig áller wérltlichî.
Line: 7        
Ích habe gisúndôt in aller slahte huore: an huorgilusten ioh in
Line: 8     
huoris gigîridon, an áller gétilosi, an áller úngehébede, an áller
Line: 9     
únscamide, an êrlôsi, an huoris gispénsten, in huormáchungo, in
Line: 10     
huoris gimeinide, in huoris giwízzide, in huoris únreinide, mit
Line: 11     
mir sélbemo, mit mánnen ioh mit wíben, in uéhelichemo huore, in
Line: 12     
síppimo huore, in mánigemo meinhuore, in allen huorminnon, ioh
Line: 13     
in huorgibâridon, an demo mórtôde des únsuângirtuomis, und án
Line: 14     
demo meinflore ióh an dero gîrride mîner gibúrte, in mísseboran


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 110v


Line: 15     
mánigen,3 Ms. page: 110v  an dere biwóllinheite manôtlicher súhte, an únreinen úntroumen,
Line: 16     
und an der gîrrida réhtis gihíleiches, und in áller únreini,
Line: 17     
und in únkiusci mit diu ménnisco in huorlichen meinen in diheina wîs
Line: 18     
síh sélben biwéllen mác.
Line: 19        
Ích nihabo bihálten nóh réhto giwéret in góte noh an mînemo nâhesten
Line: 20     
die réhtun mînna nóh réhta uriuntscaft, nóh réht gidînge,
Line: 21     
rehte glóuba, gotes fôrhta, sîna gihôrsami, deumuoti,4 úndirtâni, rehte
Line: 22     
gidûlt, subirgheit, ciusgi, wârheit, lob, gnâdigi,5 ébenbarmide, réhte
Line: 23     
báldsprachi, uéstmuoti, mézhafti, triwa,6 únstîgi, wólawílligheit, míltide,
Line: 24     
dero áchustône ház, dere tûgidône mînna, mámminti, réhtgerni,
Line: 25     
dancbaride, vúreburtsami, des lîbes mézfuora, die wérltuirmánida,
Line: 26     
ungîrida, suonefrido, den gótis ándan, rehta gibârida, réhta zúht,
Line: 27     
rehta riwa,7 rehta buozza, reht weinon, rehta bîgihta, unde bíchêrida
Line: 28     
miner únzalehafton súndôn, rehta ánadâht, rehta einualti, géistlicha
Line: 29     
mándunga, réhta fruotheit, guot giwizza, des réhtes huota, wîstuom,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 111r


Line: 30     
sínnigheit, guote chûnst, órdenhafti, den Ms. page: 111r  sculdigen8 húge áller
Line: 31     
gotis éwa, réht anizide, réht uórebílide,9 réhte lêra, réht undersceidunga,
Line: 32     
rehten rât, lángmuoti,10 reht gisprâchide, reht gisvîgide, reht
Line: 33     
flîzzigi, guotlistîgi, einmuotigi, réht giríhte, reht úrteilide, rehtes úrbot,
Line: 34     
réhten trôst, rehta durnohti. Ich nihabo réhte biháltin daz ambat
Line: 35     
nóh den líb dar ích zuo ginámit bin, noh réht êra, nóh rein herza,
Line: 36     
gihéllesami, úntárehafti, réht giwînnigi, réht háben, réht téilan, daz
Line: 37     
rehta dienest, reht meistirtuom, reht úrlob, réhten ántlaz, réhte síte,
Line: 38     
réhta sórgsami, heiliga bruoderscaft, mîn reht gisézzide, noh mîn guot
Line: 39     
bimeinida,11 niheina réhtwérchûnga, nóh nihéin tuginhaft léban, nóh
Line: 40     
nihéin gótis gibót, nóh sîn êra, nóh nihein chrístinlich guottât,12 sos
Line: 41     
ích mit réhte scólta.
Page: S148   Line: 1        
Nu nimág ich noh nichán mit hérzan noh mit múnde míh giruogen,
Line: 2     
noh so uberteilan,1 nóh dír,2 tróhtin gót álemahtigie,2 so uiriéhan, so
Line: 3     
uêrro sos ích scúldig bín, wande mîner súndôn, unde mîner meindatône


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 111v


Line: 4     
der ist disiu Ms. page: 111v  wérlt3 uól,4 die sint leidir úber méz,4 uber alla dúsent
Line: 5     
zala, úber ménniscen5 gidánc,6 uber engiliscan sín. Dir einemo,7 herro,7
Line: 6     
sínt si chúnt, du eino máht sie uirgéban, du weist állez eino svaz an
Line: 7     
menniscen íst.
Line: 8        
Nu ruof ih,8 uile gnadige got,8 mit állemo hérzan zi dír,8 daz
Line: 9     
durch dîna guoti, unde durh die díge der frowun sanctę9 Marîvn und
Line: 10     
áller dîner trûte mír gistúngide gilazzist,10 daz ích ínniglîcho biweinon,
Line: 11     
ioh biwuoffin,11 ióh bisûfton muge,12 unde mit ten reinen tráhinen nu
Line: 12     
gitoufan múge die únreinesten mîna giwízzide uon állen mînen
Line: 13     
súndon, unde uon áller der biwôllinheite der séla ióh des lîchamen,
Line: 14     
unde gilá mir,13 du uile gnâdige gót,13 dáz ích rehte riuonte uóne dír
Line: 15     
enphâhe gíwissen unde uóllen den dînen tiuren ántlaz unde den uvrder
Line: 16     
stâten wíllen des únsundônnis14 unde die tiurun státmuoti iemerréhtwérchis,
Line: 17     
unde álles guoten lebennes. Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Wess.Glaub. 
Page: S135 
Manuscript: Vind._2681 
XXVIII. Bamberger und Erster Wessobrunner Glauben und Beichte.

W


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 103r


Ms. page: 103rb 
Line: 2        
Ih1 intsago mih demo tiufeli
Line: 3     
unde allen sinen uuerchen unde


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 103v


Line: 4     
allen sinen zierden. Ms. page: 103va  unde2 fergiho
Line: 5     
dir, trohtin got almahtiger, scalclichero
Line: 6     
gehorsami, nah diu so du
Line: 7     
mih geuuerdest geuuisen durh
Line: 8     
dina almahtigun gnada. ih glouba
Line: 9     
fasto an got almahtigen: nu hilf
Line: 10     
aua, du uile gnadiger herro, allen
Line: 11     
minen ungelouben.
Line: 12        
Ih1 gloube an einen got uater
Line: 13     
almahtigen, der dir skephari ist
Line: 14     
himelis3 unde erda unde allero
Line: 15     
geskephidi. ih glouba an4 sinen5
Line: 16     
einpornen sun, unseren herren
Line: 17     
Christum,6 unde glouba an den
Line: 18     
heiligen keist unde glouba daz7
Line: 19     
die dria genennida ein uuariu gotheit
Line: 20     
ist, diu dir io uuas ane anagengi
Line: 21     
unde iomer ist ane ente.
Line: 22     
ih glouba daz der gotes sun inphangen
Ms. page: 103vb 
Line: 23     
uuart8 fone demo heiligen
Line: 24     
keisti unde geboren uuart
Line: 25     
fone sancta9 Mariun, magit uuesentero,
Line: 26     
uuarer got unde uuarer
Line: 27     
mennisco.
Page: S137  
Line: 13        
Ih1 glouba daz der heiligi Christ
Line: 14     
an dirre uuerlte lebete also ein
Line: 15     
ander mennisco, az, tranc, slief,
Line: 16     
hungerota, dursta, douti, uueinota,
Line: 17     
suizta, unde er arbeitennes
Line: 18     
muodoti, unde er nio negesundoti.
Line: 20        
Ih1 glouba daz er getoufet
Line: 21     
uuart an demo drizigistemo iare
Line: 22     
in Iordane fone sancto2 Iohanno,
Line: 23     
unde er sa ze erist fiercig taga
Line: 24     
unde naht fastota, unde er bechoret
Line: 25     
uuart fone demo tiufelo.
Line: 33        
Ih3 glouba diu unzalahaften
Line: 34     
siniu zeichun, unde die chrefte


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 104r


Ms. page: 104ra 
Line: 35     
sinero4 uundere, ioh lera, also die
Page: S138   Line: 1     
fier euuangeliste cellent, die er
Line: 2     
nah demo sin selbes toufa in drin
Line: 3     
iaren unde zuein min aheig tagen1
Line: 4     
hie in erda geuuorhta.
Line: 5     
Ih2 gloube daz er fone Iude
Line: 6     
sinemo iugeren uerraten uuart,
Line: 7     
uona den iuden gefangen uuart,
Line: 8     
gebunten uuart, pespiren uuart,
Line: 9     
gehalsslagot3 uuart, geuillet uuart,
Line: 10     
an daz chruci genegelet uuart, unde
Line: 11     
irstarb an sinero mennischeite,
Line: 12     
nieht an dero gotheite.
Line: 13        
Ih2 glouba daz diu sin heiligista
Line: 14     
sela do fone demo lichnamen
Line: 15     
ze helli nider fuor mit dero sinero
Line: 16     
gotelichen chrefti, daz er danna
Line: 17     
irlosta alla Ms. page: 104rb  sina4 iruueliten.
Line: 18        
Ih2 glouba daz er also toter in
Line: 19     
sine situn geuundot5 uuart, unde
Line: 20     
dannan sament uz floz pluot6 unde
Line: 21     
uuazer. ih glouba daz sin
Line: 22     
lichinamo aba demo chruci genomen
Line: 23     
uuart, unde begraben uuart,
Line: 24     
unde an demo driten taga diu sin
Line: 25     
heiligiste sela ze demo lichinamen
Line: 26     
uuidere chom,7 unde er do irstuont
Line: 27     
fone demo tode, mit sin
Line: 28     
selbes chrefte, unde er sinen iungeren
Line: 29     
irskein, uuiben ioh mannun,
Line: 30        
unde er in geoucta, in manigi uuis
Line: 31     
beuuarta die uuarheit sinero urstendidi.
Line: 32     
ih gloube fasto daz er
Line: 33     
az unde tranc sament sinen iugeron
Line: 34     
also ein ander mennisco.
Line: 35        
Ih2 glouba daz er fone sinero
Line: 36     
urstende an demo fiercigosten8


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 104v


Line: 37     
taga Ms. page: 104va  ce9 himeli fuor, sinen iungeren
Line: 38     
ana sehenten, unde er do
Line: 39     
saz ze dero ceseuun sines uater.
Page: S139  
Line: 3     
ih glouba daz er uns noh chumftic
Line: 4     
ist an demo iungisten taga certeilenne
Line: 5     
lebende unde tode, ubele
Line: 6     
unde guote, rehter urteilari nah
Line: 7     
iro geuurhten.
Line: 9        
Ih1 glouba eina Christenheit
Line: 10     
heiliga, potelichi unde allicha,
Line: 11     
unde glouba gemeinsama allero
Line: 12     
gotes heiligoni, unde giho eina
Line: 13     
toufa in den antlaz allero slahta
Line: 14     
sundona, unde glouba die uuarun
Line: 15     
urstendi mennisgines chunnes in
Line: 16     
demo iungesten taga, unde gloube
Line: 17     
danne die rehten gotes urteili. ih
Line: 18     
gloube daz danne aller menisclih
Line: 19     
fure sih selben gote reda Ms. page: 104vb  geben2
Line: 20     
scol, so uuio er gelebet unde geuurchet
Line: 21     
habet, uuola odar ubelo,
Line: 22     
unde daz imo dara nah gelonot
Line: 23     
uuerde. herro got almahtiger, ih
Line: 24     
glouba an durnohtigi becherda
Line: 25     
unde ana rehta riuuua unde an
Line: 26     
begiht allero sundono unde meintatun
Line: 27     
uollen geuuissen ioh uuaren
Line: 28     
dinen antlaz.
Line: 31        
ih glouba, ube mennisclih nah
Line: 32     
uuarere sinero bigiht die sunta
Line: 33     
niemer negeauerit, noh er andere
Line: 34     
meintati furder negeuuurchet,
Line: 35     
ube er rehto riuuuonte
Page: S140   Line: 1     
unde statliche buozet, so imo
Line: 2     
fone gote denne geboten uirdet,
Line: 3     
unde er so lebendo disan gagenuuerten
Line: 4     
lib ferentet, daz imo dehein


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 105r


Ms. page: 105ra 
Line: 5     
sin1 ubeltat an demo iungisten
Line: 6     
taga da geuuizzen neuuirdet.
Line: 7     
also glouba ih daz alle2 mennisgen,
Line: 8     
an den die houbethaften
Line: 9     
sunda ioh die meintatlichen achuste
Line: 10     
folgerichesont unde foluuonant
Line: 11     
* unbecherta ioh unuuarlicho
Line: 12     
riuuuonta disan lib ferentent,
Line: 13     
daz die fone dero rehtere
Line: 14     
gotis urteili danni ferfluochoti
Line: 15     
farent mit demo tiufalo unde mit
Line: 16     
allen den unreinen keisten in daz
Line: 17     
euuigi fiur dero hella. ih geloube
Line: 18     
daz alle rehte gloubigi unde rehte
Line: 19     
lebende mennisgen unde alle die
Line: 20     
durnohtlicho uone unrehte ze
Line: 21     
rehte sih pecherent unde die iro
Line: 22     
sunda rehte riuuonte disan gagenuurtigen3
Ms. page: 105rb 
Line: 23     
lib folferendent, daz die
Line: 24     
gesegenoti alle ze demo euuigen
Line: 25     
libe uarent. ih gloube alla die
Line: 26     
uuarheit dero heiligen euangeligun.
Line: 27     
allez daz dir horit ze rehtere
Line: 28     
glouba, daz gloubo ih fasto nah
Line: 29     
den gotes gnadun, unde al daz
Line: 30     
uuidere ist dere rehten gelouba,
Line: 31     
daz lougeno ih noh daz neglouba
Line: 32     
ih. sus gelouba ih, trohtin got
Line: 33     
almahtiger: nu hilf aua, du filo
Line: 34     
gnadiger herro, allen minen
Line: 35     
ungelouben.


Page: S141  
Line: 1  
CONFESSIO.1


Line: 2        
Nu1 nehan ih filo sundiger mennisco
Line: 3     
leidir mir neheine uuis rehte
Line: 4     
christenlicho in guotemo lebenna
Line: 5     
die heiligen glouba so geuueret
Line: 6     
noh pehalten, so ih scolta, unde
Line: 7     
han al mit den uuerchen leidir mir


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 105v


Line: 8     
ferlougenot sues Ms. page: 105va  ih2 fergehen habe
Line: 9     
mit den uuorten dero gloube.
Line: 10     
uuanda ih fasto gelouba anauuara
Line: 11     
pigiheda3 unde uuanda ih getrua
Line: 12     
in uuare riuuua nah dinen gnadon
Line: 13     
den uuaren antlaz: nu fliuho ih
Line: 14     
abtrunnigiu dero heiligen glouba
Line: 15     
unde allero rehtero uuerche ze
Line: 16     
demo filo milten barmi dero dinero
Line: 17     
almahtigen irbarmidi unde
Line: 18     
bito fone herzen, daz du, gnadona
Line: 19     
uater, unde du, got alles trostes,
Line: 20     
mir sundegistera unde mir meintatigistero
Line: 21     
uber alla meintatigen
Line: 22     
nu geuuerdest gelazen durh die
Line: 23     
dina almahtigen gnada statige
Line: 24     
becherda, uuara bigiht unde allero
Line: 25     
minero sundoni durnohtigi riuua.
Line: 26     
uuando du, filo gnadie Ms. page: 105vb  got,4 geuuisso
Line: 27     
gnadic pist, uuando du
Line: 28     
allen den fergibest iro sculda, so
Line: 29     
uuelihe rehto riuuont unde die dir
Line: 30     
antlazont iro scolaren unde ube
Line: 31     
si ouh gerihte unde suona bietant,
Line: 32     
so si ferrest mugin, uuider die
Line: 33     
ouh si sculdic sint: fone diu ferlazi
Page: S142   Line: 1     
ih uone herzen in daz selbe
Line: 2     
gedinge, nah diu so du, got almahtiger,
Line: 3     
mir frist gelazest, alien minen
Line: 4     
scolaren unde uuilo gerno
Line: 5     
minna unde holtscaft geuuinnen,
Line: 6     
ube ih mac unde scol, umba alla
Line: 7     
die ih si leider feruuorht han.
Line: 8     
fone diu bigiho ih nu dir, got almahtiger,
Line: 9     
unde dir, allero gnadone
Line: 10     
uater, nah allen minen chunstin,


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 106r


Line: 11     
nah diu so du nu Ms. page: 106ra  irmanen1
Line: 12     
geuuerdest mina gehugeda, dir
Line: 13     
unde allen dinen truten allero minero
Line: 14     
sundeno.
Line: 18        
Ih2 han leidir mir ferbrochen ioh
Line: 19     
fersumet elliu diniu gebot ioh dina
Line: 20     
e in sunthaften uuillen, in gelusten,
Line: 21     
gegiridon, geuuizzidon, geuolgeden,
Line: 22     
gefrumeden, in raten, gedanchon,
Line: 23     
uuorten unde in uuerchen.
Line: 24        
Ih3 pin leidir sculdic in allero
Line: 25     
ubermuoti, in allero uberhohi, in
Line: 26     
allen achusten, in demo flize
Line: 27     
uuerltlichero uuercho, in adeles
Line: 28     
geluste, in intuerdunga,4 in fersmahidi,
Line: 29     
in fermezzenheite, in unhulde,
Line: 30     
in ergiridi, in geboten, in
Line: 31     
uberhordi, in uberuuanidi, in geuualtes
Line: 32     
gegiridi, in urlouben, in
Line: 33     
uberheresenne,5 Ms. page: 106rb  in unruocha, in


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 106v


Line: 34     
frabaldi,6 Ms. page: 106vb  [in unruocha,] in ungenozsami,
Line: 35     
in hohferti, in ungehorsami,
Line: 36     
in uuidirstritigi, in geriuna,
Page: S143   Line: 1     
in hartmuotigi, in ungerihti,
Line: 2     
in undienisthafti, in unmezzecheiti,
Line: 3     
in allemo ubelemo uuillen,
Line: 4     
in ubersprachi, in ubergefazidi, in
Line: 5     
ubergebaridi, an demo frauelen
Line: 6     
uberfangi allero gotes é.
Line: 7        
Ih1 neeroti2 noh negeuuirdota
Line: 8     
mina forderon, mina maistere,
Line: 9     
miniu hertuom, heithaftiu liuta,
Line: 10     
noh neuuas in getriu; noh nehein3
Line: 11     
gotes hus, den gotes lichinamen,
Line: 12     
sin heilic pluot, die toufa, den


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 107r


Ms. page: 107ra 
Line: 13     
keistlichen4 chresimon, gotes dienist,
Line: 14     
die heiligen lera, daz hera heilictuom,
Line: 15     
neheina gotes uuiha, fastataga,
Line: 16     
firtaga, andera hera dultaga,
Line: 17     
nehein heilic dinc noh christenlih
Line: 18     
noh gotelih tinc nehan ih so geeret,
Line: 19     
so ih mit rehta scolta.
Line: 21        
Ih1 pin sundic in allen offenen
Line: 22     
sundon, in allero gotes fersmahidi,
Line: 23     
in manigero uuirserunga mines
Line: 24     
ebenchristenen, unde in allero
Line: 25     
undiemuoti.
Line: 26        
Ih1 han gesundot in uppigero
Line: 27     
guotlichi, in ruomesali, in unrehtere
Line: 28     
anadahti, in losero uberzierda,
Line: 29     
in uuattiurda, in gemeitheite,
Line: 30     
in gelichesungi, in allero
Line: 31     
betrogene, in allero losheite, in
Line: 32     
uppigero ehaltige, in sunterlichero
Line: 33     
e, in lobes giridi, in einstritigi,5
Ms. page: 107rb 
Line: 34     
in firuuizgerna, in niugerni, in
Line: 35     
zuifilheite, in ungeuuoneheite, in
Line: 36     
zoubere, in gougelodi, ana heilslihtunga,
Line: 37     
in getrugedi, an demo
Line: 38     
feruuazenen merresali6 des gotes
Line: 39     
rehtes, in allemo tiufelheiti, in
Page: S144   Line: 1     
allero gotes ferlougenunga unde


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 106r


Line: 2     
in allero ungeloube,1 Ms. page: 106rb  in tumpuuilliga,
Line: 3     
in unrehtere milti, an
Line: 4     
allemo uberflize, in lobes slihtunga,
Line: 5     
in stritlera, in uberarbeitunga,
Line: 6     
in allero uppicheiti.
Line: 7        
Ih2 han gesundot3 in nide, in
Line: 8     
abunsta, in hazze, in ungeuuardi,
Line: 9     
in elnunge, in allero ubelero flizzicheite,
Line: 10     
in allero bitterheite, in
Line: 11     
fermeldunga, in meinrate, in pispracha,
Line: 12     
in murmulode, in misseuuendigi,
Line: 13     
in arcuuendigi,4 in incihti,
Line: 14     
in bechorunga, in allero untriuua,
Line: 15     
in unchusti, in firmaridi,5
Line: 16     
in firruogidi, in ferleitidi, in bisuiche,
Line: 17     
in leitsamunge, in fiantskefte,
Line: 18     
in allero slahte gemuogide
Line: 19     
unde in tarahafti, in allero uuidiruuartigi
Line: 20     
mines nahesten unde in


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 106v


Line: 21     
allen Ms. page: 106va  ubeltaten.6
Line: 22        
Ih2 pin sculdic7 in sunthaftero
Line: 23     
unfreuuida, in sermuotigi, in inblandini,
Line: 24     
in uuescreie, in uuoftin,
Line: 25     
in unrehtere angista, in truricheite,
Line: 26     
in chlaga, unde in alles leides unmezze
Line: 27     
unde in missetroste.
Line: 30        
Ih2 han gesundet8 in trachéite,
Line: 31     
in sumicheiti,9 in semftigerne, in
Line: 32     
irricheite, in unfernunstige, in ungeuuizzidi,
Line: 33     
in tumpheite, in allemo
Line: 34     
unrata, in slafegemo muota,
Line: 35     
in abtrunnige, in muozicheite,10 in
Line: 36     
uppigemo gechose, in allero bosheite,
Line: 37     
in unerhafti, in unzitegi,11
Page: S145  
Line: 1     
in ferslafeni, in semftemo1 legere,
Line: 2     
in ungeuuarheiti, in agezzeli, in
Line: 3     
allero undurnohtigi, in ununterskidunga,
Line: 4     
an demo unflize allero
Line: 5     
guottati, in allero unfrumicheiti,
Line: 6     
unda2 Ms. page: 106vb  daz ih mina fillola ungeleret
Line: 7     
habe die heiligen glouba.
Line: 9        
Ih3 han4 gesuntit in zorne, in
Line: 10     
abulge, in tobemo8 muote, in frafili,


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 107r


Line: 11     
in unsinnicheiti, Ms. page: 107rb  in unredelichi,
Line: 12     
in lastere, in gebage, in honchose,6
Line: 13     
in gahunga, in strites machunga,7
Line: 14     
in rafsunga, in uuiges
Line: 15     
gesturma, in fluochen, in gefehida,
Line: 16     
in lagonne, in drouunga, in
Line: 17     
racha, in allero ungedulte, in allero
Line: 18     
ungezumfti, in bestumbelenne,
Line: 19     
in zepliuuuenne, in manslahte,
Line: 20     
mit getate ioh mit uuillen,
Line: 21     
in manigemo mortode, in firgifte,
Line: 22     
in grimicheite, in tierlichero sarphi,


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 107v


Line: 23     
in razzi, Ms. page: 107va  in meinan 8 eiden, in
Line: 24     
gibrahte, in allemo ungezami, in
Line: 25     
allere ungestuomidi, in ungemeinsami
Line: 26     
unde in allero florenheiti.
Line: 29        
Ih9 pin sculdic in scazgiridi, in
Line: 30     
rihtuomes frechi, in abgotes geuobeda,10
Line: 31     
in heidenskefte, in meinstala,
Line: 32     
in diufen, in unrehtemo helenne,
Line: 33     
in notnumfti, in scahtuoma,
Line: 34     
in branta, in rouba, in urgeuuinna,
Line: 35     
in uberchofe,11 in archeite, in ferzadelenne,
Line: 36     
in betelenne, in scantlichemo
Line: 37     
geuuinne, in unrehtero
Page: S146   Line: 1     
uuelunga, in giricheite,1 in sunthaftero
Line: 2     
mieta, in sunthaften2 sorgen,
Line: 3     
in sunthaften uunsgen, in unbeduungenheite,
Line: 4     
in fragunga, in untriuun,
Line: 5     
in bescrenchidi, in ferdamnunga,
Line: 6     
in unmezzigero forhtun,
Line: 7     
in Ms. page: 107vb  uberteilda,3 in irlogenemo urchunde,
Line: 8     
in urdanchon, in manicfalten
Line: 9     
lugen, in unrehtero suntfalga,
Line: 10     
in muotferdenchidi, in allero
Line: 11     
unuuarheite minero antheize,
Line: 12     
minero rehton einunga, in dero
Line: 13     
binumfte, daz ih gelonot nehabe
Line: 14     
den ih sculdic bin, unde in serphemo
Line: 15     
antfange, in ungastlichi, in
Line: 16     
unirbarmidi,4 in unuuolauuilligi,
Line: 17     
in unrehtemo trise, in unrauua,
Line: 18     
in unrehtero uuacha, an dero firsumidi
Line: 19     
allero christenlichero ehaldigi
Line: 20     
unde geuuoneheit, mines
Line: 21     
zehenten unde anderes gotes geltes
Line: 22     
unde opferes, gastuomes, almuosines,
Line: 23     
gebetes, rehtero uuacha,
Line: 24     
fliz gotes dienestis, alles gotes5
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Himm.H. 
Page: S153 
Manuscript: Clm_4460 
XXIX. Himmel und Hölle

Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 111v


Ms. page: 111v 
Line: 1        
Diu himilisge gotes burg diu nebedarf des sunnen noh des manskimen


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 112r


Ms. page: 112r 
Line: 2     
da1 ze liehtenne: in ire ist der gotes skimo der sie al durluhtet2
Line: 3     
in gemeinemo nuzze. daz3 ist in ebenallen, al daz sie wellen.4 da ist
Line: 4     
daz gotes zorftel, der unendige tag, der burge tiure liehtfaz. Diu burg
Line: 5     
ist gestiftet mit aller tiuride meist ediler geistgimmon, der himelmeregriezzon.
Line: 6     
der burge fundamenta, die portę íoh die mure daz sint
Line: 7     
die tiuren steina der gotes fursthelido, undaz eingehellist5 aller heiligone
Line: 8     
here, die der tugentlicho in heiligemo lebenne demo burgkuninge
Line: 9     
ze uurston gezamen. Siu stat in quaderwerke: daz ist ir ewig
Line: 10     
stift, unde sint ouch dar ane errekket alle gotes trûtfriunt, die der
Line: 11     
hant eruullet diu6 uier euangelia in stater tugent regula, in gelíchimo
Line: 12     
einmuote. Siu ist in iro strâzzon daz rotlohezonte golt: daz meinet
Line: 13     
daz da uurstesot diu tiure minna uber al, der goteliche wîstuom, mit
Line: 14     
allemo wolewillen.7 Siu ist in goldes sconi, samo daz durhliehte glas,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 112v


Line: 15     
alliu Ms. page: 112v  durhscowig ioh durhluter.8 Da wizzen al ein anderen unuertougenlîcho
Line: 16     
die himilisgen erben, die die burg buent in durhskonen tugindan
Line: 17     
ân aller missetate pflega.9 Da rîchisôt diu minna mit aller
Line: 18     
miltfrowida10 und aller tugidone zála mit stâten urasmunde. da uerselet
Line: 19     
diu warheit daz alte gedinge. da nimet diu glouba ende aller ir
Line: 20     
geheizze. Da nehabet11 resti der engilo urosank.12 daz suozze gotes
Line: 21     
wunnelob,13 diu geistliche meindi, der wundertiuro14 bimentstank aller
Line: 22     
gotes wolon. da ist daz zieriste here allez in ein hel. daz dienest
Line: 23     
ewent sie mit seinftemo ulîzze. Da ist des frides stâti,15 aller gnadone
Line: 24     
bú. Da16 ist offen uernunst aller dingo. al gotes tougen17 daz ist in
Line: 25     
allez offen. sie kunnen alle liste in selber17 wârheite; der nehabent
Line: 26     
sie agez: der huge in newenket. in ist ein alterbe,18 eines rîches ebenteil.
Line: 27     
Da ist alles guotes ubergenuht mit sichermo habenne, der durnohteste
Line: 28     
trôst, diu meiste sigêra. da nist forehtone nieht, nichein


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 113r


Ms. page: 113r 
Line: 29     
missehebeda.19 da ist einmuoti, aller mamminde meist, der stilliste
Line: 30     
lust, diu sichere rawa. da ist der gotes friundo sundergebiuwe. da
Line: 31     
nist sundône stat, sorgono wízzede. da nist ungesundes nieht, heile
Line: 32     
meist ist dar.20 der untriuwon ákust netaret dar20 nieht.21 Da ist diu
Line: 33     
ueste wineskaft,22 aller salidono meist, diu miltiste23 drûtscaft, die
Line: 34     
kuninglîchen êra, daz unerrahliche lon, daz gotes ebenerbe, sin wunniglich24
Line: 35     
mitewist, diu lussamiste anesiht, under sîner minnône gebe tiuriste.
Page: S154   Line: 36     
Daz ist daz hêreste guot, daz der1 uore gegariwet2 ist gotes
Line: 37     
trûtfriunden mit imo ce niezzenne iemer in ewa. So ist taz himelrîche
Line: 38     
einis teilis getan.
Line: 39        
In3 dero hello da ist dot ane tod,4 karot unde iamer, al unfrouwida,
Line: 40     
mandunge bresto, beches gerouche, der sterkiste sveuelstank, uerwazzenlich
Line: 41     
genibile, des tódes scategruoba,5 alles truobisales wâga,5
Line: 42     
der uersvelehente loug, die wallenten stredema6 uiuriner dunste,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 113v


Ms. page: 113v 
Line: 43     
egilîch7 uinster, diu iemer ewente brunst, diu ureissamen dotbant,
Line: 44     
diu betuûngeniste phragina, clagauuoft8 áne trôst, uuê ane wolun,
Line: 45     
uuîzze ane resti, áller wénigheite nôt, diu hertiste râcha, der handegóste
Line: 46     
úrsuoch, daz serige elelentduom, aller bittere meist, kala ane
Line: 47     
uriste, ungnadone ulîz, uppige9 riuwa, karelich gedôzze, uueinleiches
Line: 48     
ahchizót,10 alles unlustes zálsam gesturme, fórhtone bîba, zano kláffunga,
Line: 49     
áller wêskreio meist, diu11 iemer uuerente angest, aller skandigelîch,
Line: 50     
daz scamilicheste offen aller tougenheite, leides únende, und
Line: 51     
áller uuewigelich, marter unerrahlich12 mit allem unheile, diu uueuuigliche13
Line: 52     
haranskara, uerdamnunga svereden an all14 erbarmida, itniuwiu15
Line: 53     
sér ane guot gedinge, unuerwandellich úbel, alles guotes atéil, diu
Line: 54     
grimmigiste heriscaft, diu uiantliche sigenunft, griulich16 gesémine,
Line: 55     
der uulida unsubrigheit mit allem unscone,17 diu tiuualliche ánesíht,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 114r


Line: 56     
aller egisilich, alles bales unmez, diu18 leitliche Ms. page: 114r  heima,19 der helle karkáre,
Line: 57     
daz richiste trisehus alles unwunnes,20 der hízze abgrunde, umbigebillich
Line: 58     
flôr, der tiuualo tobeheit, daz ursinnigliche zôrn, und aller
Line: 59     
ubelwillo der ist da uerlázen in aller áhtunga ulîz, und in alla tarahafti
Line: 60     
der hella erbon áne cîtes ende iemer in êwa. So ist taz hellerîche
Line: 61     
einis teilis getan.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Predigtsamml.A 
Page: S156 
XXX. Predigtsammlung A



Section: 1 
1.
Page: S156  
Manuscript: Vind._2681 
Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 2r

*


Ms. page: 2ra 
Line: 1     
uone allen mennisken so diu einen habeta.1 Manige uuituuun uuaren
Line: 2     
in demo zîte Helię, dere nehein nekarneta2 imo ira disg rihten, uuane
Line: 3     
diu eina, diu kesta imfieng in den notin dere hunkeriare. Saligiu
Line: 4     
uuituuua, du uone gote in allen dingen so piuolehen uuirdest; der
Line: 5     
dir negnadit, der uuirt uone gote irteilet,3 imo selbemo sus sprechentemo
Line: 6     
"Die den uuituuun nerihtent noh uueisen negnadent, die irteilo
Line: 7     
ih selbo". Saligiu uuituuua, du selbon got habest rihtare unde piskirmare!
Line: 8     
Umbe uuaz scolt du Ms. page: 2rb  nu decheinen4 man uueinon, sîd tu nu
Line: 9     
bezzera bist, danne du e uuarest? E kedruotost tu in den mennisken. nu
Line: 10     
gedingestu auar in got. E5 kedahtastu nah mennisken, nu nah gote. E
Line: 11     
lustosotost tu dih in dero uunneluste des lichinamen6 unde in den freisen
Line: 12     
des keuuates: nu pedenche fore allen dingen die chuske unde die
Line: 13     
suzze dere gotis ee. E5 uuare du dines mannes diu, nu bistu Christis


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, 2v


Line: 14     
fria. Uuio uile nu bezzera ist, daz tu so sichiriu bist, Ms. page: 2va  danne du dinemo
Line: 15     
munde dienetist. Du ligest nu baz in dinemo betta eina unde
Line: 16     
stest uf reniu, danne du lagest in demo huore unde in dere unreinigheiti
Line: 17     
des lichinamen.9 E5 uuare du pidruchet10 unter demo suaren ioche
Line: 18     
dines mannes, nu bistu uf irrihtet12 uone demo suzzen gotis ioche.
Line: 19     
Nu freuue dih, tohter, uuanda du e firchoufet uuari, daz tu dines
Line: 20     
mannes diu uuarist: nu hastu auer die friheit uone gote imfangen.
Page: S157   Line: 21     
Nu irhuge,1 Ms. page: 2vb  tohter, des chananeisken uuibes, diu mit ira2 ungestillintlichen
Line: 22     
digen die gotis gnada piuuarf, unde des uuibes, diu mit ira
Line: 23     
zaheren3 gotis fuoze duuuoch unde sie mit ira uahsen trucchenota
Line: 24     
unde ze sinen fuozen saz, daz si da firnami, uuio si imfliehen4 scolti
Line: 25     
sinere chunftigen abulgi, unde5 des uuibes, diu uone dere beruorida
Line: 26     
sines keuuatis keheiligit6 uuart. Nu pedenche iro allera diemuot,
Line: 27     
ze uuelichen gnadon si siu praht habet.7 Unde uuis tu in kelih in
Line: 28     
dere kehorsami, in diemuoti ...
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Section: 1-L 
[Textus Latinus]
Page: S156  


Line: 1     
Augustinus, De consolatione mortuorum, Migne 67, 1095-98: ut ab
Line: 2     
omnibus honorentur, sicut illa, quae unum virum habuit. Multae
Line: 3     
viduae fuerunt in diebus Eliae ... nulla ex illis habuit meritum, nisi illa
Line: 4     
sola, quae hospitio recepit in die necessitatis, quando erat fames
Line: 5     
valida et, adveniente sancto Elia, apparavit illi mensam ... Oh
Line: 6     
quam beata es, vidua, quae in omnibus taliter commendaris a domino!
Line: 7     
Qui autem tibi non miseretur, iudicatur a domino, ipso dicente "Causas
Line: 8     
viduarum non iudicantes et pupillos non miserantes iudicabo vos"
Line: 9     
dicit dominus. Benedicta es, vidua, quia ipsum dominum habes
Line: 10     
iudicem et defensorem! Iam nullum plores, filia, quae melior facta
Line: 11     
es quam fueras ante. Ante in homine sperabas, modo autem
Line: 12     
in domino Iesu Christo; antea cogitabas secundum hominem, modo
Line: 13     
autem secundum deum; antea carnis libidine delectabaris et vestis
Line: 14     
periculo, modo autem legis dulcedinem et castitatem prae omnibus
Line: 15     
cogitas; antea ancilla viri fuisti, modo autem libera es Christi. Quam
Line: 16     
bonum est te esse securam, quam pati servitium viri! Bonum est
Line: 17     
sola iacere in lecto et surgere munda, quam iacere conscia libidinis
Page: S157   Line: 18     
et carnis immunditiae. Antea eras curvata et eras sub viri iugo gravi,
Line: 19     
modo autem erecta es a iugo Christi suavi. Gaude, filia, quia venundata
Line: 20     
fueras, ut esses ancilla viri, modo autem libertatem a domino
Line: 21     
meruisti. Memor esto, filia, mulierem Chananeam, quae per inopportunitatem
Line: 22     
suam beneficium salvatoris nostri impetrare meruit, sed
Line: 23     
et mulierem illam, quae pedes domini lacrymis rigavit et capillis
Line: 24     
suis tersit ... vel illam mulierem, quae vestimenta domini tetigit
Line: 25     
et continuo stetit fluxus sanguinis eius, et illam mulierem, quae
Line: 26     
ad pedes domini sedebat, audire, qualiter posset fugere ab ira ventura.
Line: 27     
Considera, filia, per quam viam humilitatis hae ipsae mulieres
Line: 28     
gradiebantur et ex hoc meritum bonum habuerunt. Esto et tu similis
Line: 29     
illis in obedientia, in humilitate ... ut quae acceptura eras trigesimum
Line: 30     
fructum. sexagesimum merearis consequi.
Page:    Section:   Manuscript:   Ms. page:  



Section: 2 
Page: S157  
Manuscript: Clm_5248/3 
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Ir


Ms. page: Ir 
Line: 1     
unde uuanda du e8 imfahen scoltost tricigualtez uuuocher, daz tu
Line: 2     
auar nu imphahest sehscigualtiz.


2.


Line: 3     
Ein10 ieuuelih11 mennisco tûo anderemo daz ér imo selbemo uuelle.
Line: 4     
uuanda ****** beuuillet12 er sih auar mit sundon. :&:13 imo firzihen
Line: 5     
des er bitot. uuir neintheizen imo auar neheina sichereheit. Der


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Iv


Line: 6     
uuola lebendo, der dennoh kesunder riuuesit ******na Ms. page: Iv  sunda14 firgeben
Line: 7     
uuerden in demo iungesten sunestaga. "Nu intheizestu uns neheina
Line: 8     
sicherheit uone danne. Nu saga uns, uuaz ist aua, daz tu unsih uuola
Line: 9     
heizest15 ****** tage dere iungisten16 urteila: uone disen allen scol sih
Line: 10     
der mennisco behuoten unde scol kesûnter riuueson, uuanda er
Line: 11     
neuueiz, ube imo diu riuua odar diu pigiht17 kelazen uuerde in sinera
Line: 12     
hinaferti.


Section: 5a  
Page: S158  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIv


Ms. page: VIv 
Line: 3     
****** gotes u[*****]1
Line: 4     
******[**]iht2 intheizen.3
Line: 5     
So du uone4 des tiufe\les
Line: 6     
keuualte uuellest
Line: 7     
behuotet uuerden, so
Line: 8     
riuueso kesunder. un\de
Line: 9     
so dih5 der ende\tago
Line: 10     
pefindet.6 so bis\tu
Line: 11     
sicher7 uone danne.8
Line: 12     
sit tu9 in demo zite10
Line: 13     
riuuesotost. in demo
Line: 14     
du kesundon mahtost.
Line: 15     
Nemaht du11 in demo
Line: 16     
kesundon.12 so habent
Line: 17     
dih die sunda, firlazen. nals
Line: 18     
du sie. so nebistu sicher13
Line: 19     
danne. "Nu uuaz uueis\tu



Section: 5b  
Page: S158  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Vr


Ms. page: Vr 
Line: 1     
gibo ih dir14 uuanda ih
Line: 2     
neuueiz ube15 si fruma
Line: 3     
si. Nu chuistu ze mir
Line: 4     
ih uuilo iz gote16 lazen.
Line: 5     
Umbe uuaz manest17
Line: 6     
du mih mit dinen18
Line: 7     
uuorton. uuanda
Line: 8     
nelazestu mih19 minemo
Line: 9     
urteilare. Ih piuiliho20
Line: 10     
dih demo, demo21 ih
Line: 11     
ouh mih selben piuiliho.
Line: 12     
ze22 irteilenne.
Line: 13     
Uuanda uniste23 ih daz
Line: 14     
iz dir fruma neuuare24
Line: 15     
daz ih dir sage25 so nemáneta26
Line: 16     
ih dih27 noh ne\irbrutte
Line: 17     
dih28 ******



Section: 5c  
Page: S159  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Vv


Ms. page: Vv 
Line: 1     
****** daz 2ungeuuissa
Line: 2     
unde daz1 keuuissa2 peha\be.
Line: 3     
Die sunda riuuesa
Line: 4     
sputiger.3 zi diu so
Line: 5     
du chomest4 ze dere
Line: 6     
gotes urteila. daz tu
Line: 7     
keellendet5 neuuer\dest.
Line: 8     
suntir daz tu
Line: 9     
uone inio in daz ewi\ga
Line: 10     
rihha keleitet uuer\dest.
Line: 11     
:&:
Line: 12     
******er got fone
Line: 13     
******er aua denne
Line: 14     
uone herzen riuuesot.
Line: 15     
unde sinero11 sundono
Line: 16     
****** chedendo.12 pec\caui
Line: 17     
[****]chot.1 so wer\******2
Line: 18     
[******]st3
Line: 19     
************ ur-4


Section: 5d  
Page: S159  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIr


Ms. page: VIr 
Line: 1     
uuas. unde13 da mite
Line: 2     
er14 uone dere15 heiligen
Line: 3     
xpīnheite keskeiden
Line: 4     
uuas. unde ube er
Line: 5     
uuola nah dere riuua
Line: 6     
lebet, unde ouh sih
Line: 7     
gote kehuldet. suen\ne
Line: 8     
er danne16 irstirbet.
Line: 9     
so17 feret er in daz go\tes18
Line: 10     
riche. Der sih aua
Line: 11     
gote kehulden19 neuuel\le.
Line: 12     
noh sina sunda
Line: 13     
riuueson uone
Line: 14     
herzen20 neuuane
Line: 15     
in demo iungisten
Line: 16     
zîte, so er danne5 hi\na
Line: 17     
feret. so ******
Line: 18     
************6
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Section: 2-L 
[Textus Latinus]
Page: S158  


Line: 1     
Augustinus, De poenitentibus, Migne 39, 1714 f.: (Ms. page: 2b)  Baptizatus autem
Line: 2     
desertor et violator tanti sacramenti, (Ms. page: 5c)  si agat poenitentiam ex
Line: 3     
toto corde, si agat poenitentiam, ubi deus videt, qui vidit cor David,
Line: 4     
quando increpatus a propheta, et graviter increpatus, post comminationes
Line: 5     
dei terribiles exclamavit, dicens Peccavi ... (Ms. page: 5d)  Ergo qui
Line: 6     
egerit veraciter poenitentiam, et solutus fuerit a ligamento, quo
Line: 7     
erat constrictus et a Christi corpore separatus, et bene post poenitentiam
Line: 8     
vixerit, sicut ante poenitentiam vivere debuit, post reconciliationem,
Line: 9     
quandocumque defunetus fuerit, ad deum vadit, ad requiem
Line: 10     
vadit, regno dei non privabitur, a populo diaboli separabitur. Si
Page: S159   Line: 11     
quis autem positus in ultima necessitate aegritudinis suae voluerit
Line: 12     
accipere poenitentiam, et accipit, et mox reconciliatur, et hinc vadit;
Line: 13     
fateor vobis, (Ms. page: 2b)  non illi negamus, quod petit, sed non praesumimus,
Line: 14     
quia bene hinc exit. Non praesumo: non vos fallo, non praesumo.
Line: 15     
Fidelis bene vivens, securus hinc exit. Baptizatus ad horam, securus
Line: 16     
hinc exit. Agens poenitentiam et reconciliatus, cum sanus est ...
Line: 17     
(Ms. page: 2c)  Sed dicat aliquis: Bone sacerdos, tu nescire et nullam securitatem
Line: 18     
nobis dare posse dicis, si ille salvatur et Christum adire meretur,
Line: 19     
cui morienti poenitentia datur, qui, dum vixit, dum sanus fuit, impoenitens
Line: 20     
fuit; instrue ergo nos, rogo, quomodo bene vivere post
Line: 21     
poenitentiam debeamus ... (Ms. page: 2d)  unde reddituri sunt homines rationem
Line: 22     
in die iudicii ... non solum post poenitentiam ab istis vitiis se homo
Line: 23     
servare debet, sed et ante poenitentiam, dum sanus est; quia si ad
Line: 24     
ultimum vitae steterit, nescit, si ipsam poenitentiam accipere ac deo
Line: 25     
et sacerdoti peccata sua confiteri poterit ... (Ms. page: 5a)  Vis te de dubio
Line: 26     
liberare? vis quod incertum est evadere? Age poenitentiam, dum
Line: 27     
sanus es. Si enim agis veram poenitentiam, dum sanus es, et invenerit
Line: 28     
te novissimus dies, curre, ut reconcilieris: si sic agis, securus es. Quare
Page: S160   Line: 29     
securus es? Quia egisti poenitentiam eo tempore, quo et peccare
Line: 30     
potuisti. Si autem tunc vis agere poenitentiam ipsam, quando iam
Line: 31     
peccare non potes, peccata te dimiserunt, non tu illa. Sed unde scis,
Line: 32     
inquis, ne forte deus dimittat mihi? ... (Ms. page: 5b)  Nam ideo tibi do poenitentiam,
Line: 33     
quia nescio. Nam si scirem tibi nihil prodesse, non tibi
Line: 34     
darem. Item si scirem tibi prodesse, non te admonerem, non te
Line: 35     
terrerem ... (Ms. page: 5c)  Ergo dimitte incertum, tene certum.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Section: 3 
Page: S160  
3.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IIr


Ms. page: IIr 
Line: 1     
sunda, in disera uuerlte so7 kelutterot, daz daz luttere fiur odar
Line: 2     
nieth odar auar luccil an uns uindet8 ze brénnenne.9 Ube10 uuir gote
Line: 3     
nieth danchon in demo trubesali11 noh die sunda nelosin mit guoten
Line: 4     
uuerchen, so birn uuir ****** uuanda, enez fiur ist unsenftere denne
Line: 5     
deheiniz uurte in dirre uuerlte. Unde12 sît uuir hie furhton ze einere
Line: 6     
uuile daz zekentlicho fiur, uuanda nefurhten13 uuir ouh danne daz


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IIv


Line: 7     
euuige fiur? Tie die houbethaftigen sunda ****** Ms. page: IIv  sunda, unde ube si
Line: 8     
sie auar getan14 haben, so riuueson si iômer unde nekestillen niomer
Line: 9     
mit guoten uuerchun ze losenne die tagalichen15 sunda. Mit den die16
Page: S161   Line: 10     
minneren sunda irloset1 magen uuerden ****** manige mit sinen ubelen2
Line: 11     
uuerchun keuuirserota, so buozi óuh offanbari, daz er si kebezzeri.
Line: 12     
Nu nedunche iu ummathlih noh suari, daz ih iu nu rate: daz uuir
Section: 4   Page: S161   Line: 1     
unsera sela irstorbena in den sundan3 klagen samoso\den fremeden
Line: 2     
irstorbenon lichenamen. Ube unser cheno odar unseriu chint odar
Line: 3     
unser charal sterbent, so klagun uuir siu uile harto unde birn
Line: 4     
lango in manigere furiburti. Nu bitto ih iuuuih, daz uuir daz unserere
Line: 5     
sela irbieten,4 daz uuir demo fremeden lichinamen irbieten. Unde
Line: 6     
bedenchet,7 uuio ubel daz ist, daz uuir den toten lichinamen chlagen,
Line: 7     
den uuir nieth irchucchen8 magen, unde dia irstorbenen sela niet
Line: 8     
chlagon,9 dia uuir irchuichen magon. Alle gotes holden sculin10 folsten
Line: 9     
in den guoten uuerchen, sculin emicigo anasten dere leczen unde demo
Line: 10     
kebete;11 sie nesculin zimberon ufen die Christes12 cruntfeste neuueder
Line: 11     
noh die houbithaftigen sunda noh die minneren, die in demo fiure
Line: 12     
firbrennet13 magen uuerden, also holz unde heuue unde halma, suntir
Line: 13     
sie sculin dar uf zimberon guotiu uuerch, dei in demo fiure also statig
Line: 14     
sin samoso golt unde silber unde goltsteina. Mina liebistun brudera,14
Line: 15     
nu fernemet15 dei gotes kebot. Ir sculit zaller eriste got minnon uone
Page: S162  
Line: 16     
allemo iuuueremo herzen, uone allemo iuuueremo muote, uone allera
Line: 17     
iuuuerera chrefte. Dara nah iuuueren nahisten samoso iuuuih selben.
Line: 18     
Ir nesculit manslahta tuon noh daz uberhuor noh die diuua,
Line: 19     
fremedes tinges1 nesculit ir keren, luckez urchunde nesculit ir sagen.
Line: 20     
alle mennisken sculit ir eren, iuuueren lichenamen2 sculit ir chestigen,
Line: 21     
die fastun sculit ir minnan,3 nals die uuirtscaft, azet4 die hungerenten.
Line: 22     
drenchet5 die durstenten, uuatet6 den nachoton, uuiset7 des unchreftigen,
Line: 23     
peuelehet8 den toten, helfet9 demo nothaften, trostet10
Line: 24     
den chlagenten. Mit herzen unde mit munde pringet11 fure die keuuarheit,
Line: 25     
neirkebet12 ubel mit ubele. Nehein uradriz13 netuot niomanne,
Line: 26     
unde ube iz auar iu ketan14 uuerda, so uirtraget15 iz kedultigliche.
Line: 27     
Minnot iuuuera fiande, nefluochet16 den, die iu fluochent, sunder
Line: 28     
segenot siu. Dolet17
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  


Section: 3-L 
[Textus Latinus]
Page: S160  


Line: 1     
Augustinus, De igne purgatorii, Migne 39, 1947-49: ita peccata
Line: 2     
ipsa in hoc saeculo purgantur, ut in futuro ille ignis purgatorius aut non
Line: 3     
inveniat aut certe parum inveniat, quod exurat. Si autem nec in tribulatione
Line: 4     
deo gratias agimus nec bonis operibus peccata redimimus, ipsi tam
Line: 5     
diu in ilio purgatorio igne moras habebimus ... quia ille purgatorius
Line: 6     
ignis durior erit quam quidquid potest in hoc saeculo poenarum aut
Line: 7     
cogitari aut videri aut sentiri ... Et qui modo nec unum digitum
Page: S161   Line: 8     
suum in ignem vult mittere, timeat necesse est vel tunc parvo tempore
Line: 9     
cum anima et toto corpore cruciari ... Illi autem, qui capitalia crimina
Line: 10     
committunt ... crimina capitalia non admittant aut, si iam commiserunt,
Line: 11     
fructuosam agant poenitentiam et illa parva vel quotidiana
Line: 12     
peccata bonis operibus redimere non desistant. Quibus tamen operibus
Line: 13     
minuta peccata redimantur ... et poenitentiam etiam publice agentes:
Line: 14     
quia iustum est, ut, qui cum multorum destructione se perdiderit,
Line: 15     
cum multorum aedificatione se redimat. Ad extremum non est impossibile
Line: 16     
vel grave, quod suggero: vel sic lugeamus exstinctam nostram
Line: 17     
animam, quomodo alienam carnem mortuam plangimus. Si aut
Line: 18     
uxor aut filius aut maritus mortui fuerint, in terram se collidunt homines,
Line: 19     
capillos trahendo, pectora tundendo, in luctu et poenitentia
Line: 20     
vel in lacrymis non parvo tempore perseverant. Rogo vos, fratres,
Line: 21     
exhibeamus animae nostrae, quod illi exhibent alienae carni. Et
Line: 22     
hoc videte, fratres, quam malum sit, ut quaeramus, quod non possumus,
Line: 23     
et non quaeramus, quod possumus. Carnem, quam non possumus
Line: 24     
suscitare, plangimus, et animam nostram non plangimus, quam
Line: 25     
possumus per poenitentiam ad statum pristinum revocare . . . Omnes
Line: 26     
sancti, qui deo fideliter serviunt, lectioni et orationi vacare et in
Line: 27     
bonis operibus perseverare contendunt, nec capitalia crimina nec
Line: 28     
minuta peccata, id est ligna, fenum et stipulam supra fundamentum
Line: 29     
Christi, sed bona opera, id est aurum, argentum, lapides pretiosos
Line: 30     
superaedificantes, per ignem illum, de quo dicit apostolus "Quia in
Page: S162   Line: 31     
igne revelabitur" (1.Kor. 3,13), absque ulla violatione transibunt.
Line: 34     
Illi vero, qui aut homicidium
Line: 35     
aut sacrilegium aut adulterium vel reliqua his similia commiserunt
Line: 36     
... aeterno incendio praecipitabuntur ad mortem.
Page:    Section:   Manuscript:   Ms. page:  



Section: 3UM 
Fragment 3UM
Page: X234  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Xra

Text edited by
Ulrich Montag,
Neue Fragmente der Wessobrunner Predigten,
in: Befund und Deutung.
Zum Verhältnis von Empirie und Interpretation in Sprach- und Literaturwissenschaft,
Tübingen: Niemeyer 1979,
228-239



Ms. page: Xra 
Line: 33 
Line: 1     
ahtesal gerno
Line: 2     
umbe reht.
Line: 34 
Line: 3     
Ne uueset ubermuoti
Page: 235  
Line: 35 
Line: 4     
noh uuinolini
Line: 36 
Line: 5     
noh filo azige
Line: 37 
Line: 6     
noh slafigi
Line: 38 
Line: 7     
noh tragi
Line: 39 
Line: 8     
noh murmulari
Line: 40 
Line: 9     
noh dansari.
Line: 10     
Die in charchari lickent dere
Line: 11     
sculit ir uuison.
Line: 41 
Line: 12     
Allen iuuueren kedingen piuelehet
Line: 13     
gote.
Line: 51 
Line: 14     
Pihuotet iuuueren munt uone
Line: 15     
ubelemo kechose.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XIra


Ms. page: XIra  
Line: 52 
Line: 16     
Ne minnat daz michele
Line: 17     
kechose
Line: 53 
Line: 18     
noh dei uppigen uuort dei spot
Line: 19     
machon.
Line: 54 
Line: 20     
Ne lachet filo.
Line: 55 
Line: 22     
Horet gerno1 die heiligen leczun2.
Line: 56    

Line: 24     
Betot filo emicigo.
Line: 57 
Line: 26     
Iéhot gote tagelichen dere ketanan
Line: 27     
sundono mit zaheren
Line: 28     
unde mit suftode in uuué\rémo


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Xrb


Ms. page: Xrb  
Line: 29     
kebeta
Line: 58 
Line: 30     
unde firmidet mer ioh die selbon
Line: 31     
ioh alla sunda.
Line: 59 
Line: 32     
Ne irfullet die kirida iuuueres
Line: 33     
libes.
Line: 60 
Line: 34     
Volget nieth iuuueremo eiginemo
Line: 35     
muotuuillen.
Line: 63 
Line: 36     
IrǪÔullet dei gotes kebot in den
Line: 37     
uuerchen.
Line: 64 
Line: 38     
Minnet chûske.
Line: 65 
Line: 39     
Hazet niomannen.
Line: 66 
Line: 40     
Ne uueset zor\nige


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XIrb


Page: X236  
Ms. page: XIrb  
Line: 67 
Line: 41     
noh abunstigi.
Line: 68 
Line: 42     
stritet mit niomanno.
Line: 69 
Line: 43     
Ne irheuet iuuuih.
Line: 70 
Line: 44     
Eret ivuuera alteren.
Line: 71 
Line: 45     
Minnot iuuuera iungeran.
Line: 72 
Line: 46     
In Christis3 minna betet umbe
Line: 47     
ivuuera fiande.
Line: 73 
Line: 48     
Kefridesamet iuuuih uore demo


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Xva


Line: 49     
nider\kenten Ms. page: Xva   sunnen
Line: 50     
mit missezunftigen.
Line: 74 
Line: 51     
Vnde ne missetruuuet dere
Line: 52     
gotis gnadigheite.
Line: 44 
Line: 53     
Furhtet dén4 tac dere urteilde.
Line: 47 
Line: 55     
Habet den tac iuuueres endes
Line: 56     
ientie uore ougen.
Line:  
Line: 57     
Iehet gote unde den euuarten
Line: 58     
iuuuera sundono.
Line: 59     
Kebet gote unde demo euuarte


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XIva


Line: 60     
den ze Ms. page: XIva  henten allera
Line: 61     
iuuuerera dinge. Der desiu
Line: 62     
elliu pehaltet unde den kelichiu
Line: 63     
demo sprichet got zuo in
Line: 64     
dere urteilide:
Line: 65     
Chomet ir keuuihten mines
Line: 66     
fater5, imphahet daz riche daz
Line: 67     
iu kekarauuet ist uone anakenge


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, Xvb


Ms. page: Xvb 
Line: 68     
dere uuerlte.
Line: 69     
Die sie auar nieht pihaltent,
Line: 70     
die firnement da:
Line: 71     
Faret ir firfluochote in daz
Line: 72     
euuigi fiur, daz dir kekarauuat6
Line: 73     
ist demo tieuele unde
Line: 74     
sinen engelen.
Page: X237  
Line: 75     
Tûot iéntie7 iuuuir almuosin,
Line: 76     
uuanda iz irlesket die sunda
Line: 77     
also daz uuazer irlesket daz
Line: 78     
fiur.
Line: 79     
Vnde dei ir uuellet daz


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XIvb


Ms. page: XIvb 
Line: 80     
iu tuon die mennisken, dei
Line: 81     
tuot ouh ir in.
Line: 82     
Ir ne sculit in dero chirichun
Line: 83     
sprechun noh lachen noh
Line: 84     
nieth anderes uuane innirglicho
Line: 85     
peton. Vnde sculit emicigo
Line: 86     
imphahen den gotes lichinamen.
Line: 87     
Unde sculit iuuuih e
Line: 88     
dara zuo reinen
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Section: 3UM-L 
Fragment 3UM - Textus Latinus


Page: X234  
Line: 33 
Line: 1     
Persecutionem pro iustitia
Line: 2     
sustinere.
Line: 34 
Line: 3     
Non esse superbum,
Page: X235  
Line: 35 
Line: 4     
non uinolentum,
Line: 36 
Line: 5     
non multum edacem,
Line: 37 
Line: 6     
non somnulentum,
Line: 38 
Line: 7     
non pigrum,
Line: 39 
Line: 8     
non murmuriosum,
Line: 40 
Line: 9     
non detractorem.
Line: 10     
Requirantur in carcere
Line: 11     
constituti.
Line: 41 
Line: 12     
Spem suam deo committere.
Line: 51 
Line: 14     
Os suum a malo uel prabo
Line: 15     
eloquio custodire,
Line: 52 
Line: 16     
multum loqui non amare,
Line: 53 
Line: 18     
uerba uana aut risui apta
Line: 19     
non loqui,
Line: 54 
Line: 20     
risum multum aut excussum
Line: 21     
non amare.
Line: 55 
Line: 22     
Lectiones sanctas liuenter
Line: 23     
audire,
Line: 56 
Line: 24     
orationi frequenter incumbere.
Line: 57 
Line: 26     
Mala sua praeterita cum
Line: 27     
lacrimis uel gemitu cottidie
Line: 28     
in oratione deo confiteri,
Line: 58 
Line: 30     
de ipsis malis de cetero
Line: 31     
emendare.
Line: 59 
Line: 32     
Desideria carnis non efficere,
Line: 60 
Line: 34     
uoluntatem propriam odire.
Line: 63 
Line: 36     
Praecepta dei factis cottidie
Line: 37     
adimplere.
Line: 64 
Line: 38     
Castitatem amare.
Line: 65 
Line: 39     
Nullum odire,
Line: 66 
Line: 40     
zelum non habere,
Page: X236  
Line: 67 
Line: 41     
inuidiam non exercere.
Line: 68 
Line: 42     
Contentionem non amare,
Line: 69 
Line: 43     
elationem fugere,
Line: 70 
Line: 44     
et seniores uenerare,
Line: 71 
Line: 45     
iuniores diligere.
Line: 72 
Line: 46     
In Christi amore pro inimicis
Line: 47     
orare,
Line: 73 
Line: 48     
cum discordante ante solis
Line: 49     
occasum in pacem redire.
Line: 74 
Line: 51     
Et de dei misericordia
Line: 52     
numquam desperare.
Line: 44 
Line: 53     
Diem iudicii timere,
Line: 47 
Line: 55     
mortem cottidie ante oculos
Line: 56     
suspectam habere.
Line: 65     
Venite benedicti patris
Line: 66     
mei, possidete paratum
Line: 67     
vobis regnum a constitutione
Line: 68     
mundi.
Line: 71     
Discedite a me maledicti
Line: 72     
in ignem aeternum, qui
Line: 73     
paratus est diabolo et angelis
Line: 74     
eius.
Page: X237  
Line: 79     
Quaecumque vultis ut faciant
Line: 80     
vobis homines et vos
Line: 81     
facite eis.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Geistl.Ratschl.  
Section: D  
Page: S164  
XXXI. Geistliche Ratschläge

Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/4, Ir


Line: 1        
Vbi du1 uradriz2 dolen uuellest uone dinemo nahisten ana
Line: 2     
uuideruebtunga, so pilde3 Abel.4
Line: 3        
Vbe du kehîter mit reinemo muote uore gote ken uuellest, so
Line: 4     
pilde Enoch.
Line: 5        
Vbe dv5 gotes uuillen fure dinen uuillen6 sezzen uuellest, so
Line: 6     
pilide Noe.
Line: 7        
Vbe du kehorsame uuellest sin, so pilide den herron Abraham.7
Line: 8        
Vbe dv5 guota site uuellest haben, so pilide Ysaac.
Line: 9        
Vbe du ana dir keoboren8 uuellest die fleizslichen kispensta,
Line: 10     
so pilide Ioseph.
Line: 11        
Vbe du mammentiger unta kedultig uuellest sin, so pilide Moysen.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/4, Iv


Ms. page: Iv  
Line: 12        
Vbe du rechare sin uuellest des gotes andon, so pilide Fineen.9
Line: 13        
Vbe du in zuiuilichen dingen festen kedingen in gote haben
Line: 14     
uuellest, so pilide Iosue.
Line: 15        
Vbe du daz haz dines fiandes in minna pecheren uuellest, so
Line: 16     
pilide Samuelem.
Line: 17        
Vbe du dinemo fiande liben uuellest, so du imo scaden megest,
Line: 18     
so pilide11 Dauid.
Page: S165   Line: 19     
Vbe du starcho arbeiten uuellest, so pilide Iacob.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/4, IIr


Ms. page: IIr  
Line: 20        
Vbe1 du frilichen gotes reht chosen uuellest mit den fursten
Line: 21     
dere uuerlte, so pilide Iohannem baptistam.2
Line: 22        
Vbe du durch got dinen lichinamen todlichen3 uuellest, so pilide
Line: 23     
Petrum.4
Line: 24        
Vbe du durch got firmanen5 uuellest dia uuerltlichen uuideruuartiga,
Line: 25     
so pilide Paulum.
Line: 26        
Vbe du inzundet uuellest uuerdun in dere gotis minna, so uolge
Line: 27     
Iohanni euangelistę.
Line: 28        
Vbe du kedultig uuellest sin in trubesale, so pilide8 Iob.

Line: 29        
Hęc sunt dona Spiritus sancti,9 die sus keteilit uuvrten10 unter
Line: 30     
die patriarchas.
Line: 31        
In Adam11 uuas der keist des uuistuomes.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/4, IIv


Line: 32        
In Noe der keist dere firnunste.
Line: 33        
In Abraham12 keist des rates.
Line: 34        
In Ysaac keist dere starchi.
Line: 35        
In Iacob keist dere keuuizele.13
Line: 36        
In Moyse keist14 dere gnadigheite.15
Page: S166  
Line: 37        
In Dauid keist dere gotis forhtin.
Line: 38        
Disa keba alla uuonéten1 in Christo Ihesu2 insament. Mit
Line: 39     
sinemo uuistuome scuof unta irlosta er unsih unda screib unsera
Line: 40     
namen3 in den himelun.4
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   


Section: L  
Page: S164  
[Textus latinus]


Line: 1     
Gregorii magni in Ezechielem II, 3,21 (Opp. 1 (1705), 1338 f.): Ad
Line: 2     
servandam itaque innocentiam etiam laesi a proximo perdurare in
Line: 3     
humilitate festinamus? Abel ante oculos veniat, qui et occisus a
Line: 4     
fratre scribitur, et non legitur reluctatus (Ms. page: 1).   Mentis munditia etiam
Line: 5     
in coniugali copula eligitur? Enoch debet imitari, qui et in coniugio
Line: 6     
positus ambulavit cum deo ... (Ms. page: 3).   Praecepta dei festinamus praesenti
Line: 7     
nostrae utilitati praeponere? Noe ante oculos veniat, qui ... (Ms. page: 5).  
Line: 8     
Subire obedientiae virtutem nitimur? aspicere Abraham debemus,
Line: 9     
qui ... (Ms. page: 7).   Morum simplicitas placet? Isaac ad mentem veniat,
Line: 10     
quem ... (Ms. page: 8).   Laboriosa fortitudo, ut obtineri debeat, quaeritur?
Line: 11     
Iacob ad memoriam deducatur, qui ... (Ms. page: 19).   Conamur carnis illecebram
Line: 12     
vincere? Ioseph ad memoriam redeat, qui ... (Ms. page: 9).   Mansuetudinem
Line: 13     
atque patientiam obtinere quaerimus? Moysen ante oculos
Line: 14     
deducamus, qui ... (Ms. page: 11).   Rectitudinis zelo contra vitia accendimur?
Line: 15     
Phinees ante oculos deducatur, qui ... iram dei iratus placavit (Ms. page: 12).  
Line: 16     
De spe omnipotentis dei praesumere in dubiis quaerimus? Iosue
Line: 17     
ad memoriam revocemus, qui ... (Ms. page: 13).   Iam mentis inimicitias ponere
Line: 18     
cupimus, in benignitate animum dilatare? Samuel in cogitationem
Line: 19     
deducatur, qui ... (Ms. page: 15).   Cavere autem volumus quem timemus?
Page: S165   Line: 20     
sollicita nobis mente pensandum est, ne, si locum fortasse reperimus,
Line: 21     
malum pro malo reddamus ipsi quem fugimus. David ergo ad memoriam
Line: 22     
redeat, qui ... (Ms. page: 17).   Errantibus huius mundi potentibus libere
Line: 23     
loqui decernimus? Iohannis auctoritas ad animum reducatur,
Line: 24     
qui ... (Ms. page: 20).   Carnem iam nostram pro deo ponere in morte festinamus?
Line: 25     
Petrus ad mentem veniat, qui ... (Ms. page: 22).   Cum mortis
Line: 26     
appetitu disponimus adversa contemnere? Paulum ante oculos
Line: 27     
deducamus, qui ... (Ms. page: 24).   Succendi cor nostrum igne caritatis
Line: 28     
quaerimus? Iohannis verba pensemus, cuius ... (Ms. page: 26).  

Line: 29     
Albinus, De Septem sigillis (MSD. 2,262; vgl. aber auch Beda 3,
Line: 30     
492 f.): Ista septem dona spiritus sancti fuerunt in septem patriarchis.
Line: 31     
sapientia in Adam, quia ad omnes feras vel bestias et volatilia
Line: 32     
caeli et pisces maris posuit nomina et primus propheta fuit, ut dixit
Line: 33     
(Gen. 2,23) "hoc nunc os ex ossibus meis et caro de carne mea". intellectus
Line: 34     
in Noe, qui arcam fabrieavit in diluvio et gubernavit. consilium
Line: 35     
in Abraham, ut dicitur (Gen. 12,1) "exi de terra tua et de
Line: 36     
cognatione tua et de domo patris tui". fortitudo in Isaac, quia inimicos
Line: 37     
dilexit. scientia in Iacob, quia benedixit eum angelus domini
Line: 38     
et dixit ei (Gen. 32,28) "non vocaberis ultra Iacob, sed Israel erit
Page: S166   Line: 39     
nomen tuum". pietas in Moysen, quia dixit (Exodus 32,31 f.) "dele
Line: 40     
me de libro viventium, ubi me scripsisti, si non dimittis noxia populi
Line: 41     
huius". timor in David, quia timuit deum, quando Saul in speluncam
Line: 42     
introivit ventrem purgare, et ipse dixit (Reg. 1, 26,11) "absit ut
Line: 43     
mittam manum meam in unotum domini".



Text: Predigtsamml.B  
Page: S168  
Manuscript: Vind._2681  
XXXII. Predigtsammlung B
Section: 1  
1.

Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 212r


Ms. page: 212ra  
Line: 1        
Daz1 ęuangelium zélit uns, daz unser herro Ihesus Christus zuo
Line: 2     
den heiligen bóton imo iruueliti sibinzic2 unta ziuueni iungerun,
Line: 3     
der er îe Ms. page: 212rb   ziuueni unte ziuueni3 fure sante mit sinera predige in îegiliche
Line: 4     
burch unte stat, dare er selbi chomen4 uuolti. Die ziuueni
Line: 5     
iungerun, die er sante in dera brediga, die pizeichinent die ziuuei
Line: 6     
kibot dere minne, die niemir irfullet5 nimagen uuerdén, niuuari
Line: 7     
iêdoh zi minniste unter ziuuain. In imo selbemo nimac si nieman
Line: 8     
irfullen, suntir er scol si6 irfullen an einemo anderemo. Der die minne
Line: 9     
uuider sinen nahisten nieth nihat,7 der scol niemir daz ambahte
Line: 10     
kiuuinnen8 der bredigi. Daz er die ziuueni9 iungerun so fure sante10
Line: 11     
in alla die stete, dare er selbi chomen11 uuolti, daz bizeichinet:12
Line: 12     
suenne unseriu muot13 imo kilúteret14 uuerdent mit dera heiligen


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 212v


Line: 13     
bredige unte mit demo brunnen dera Ms. page: 212va   zahire,15 dare nah chumet16
Line: 14     
er unte pisizzet17 siu mit sinemo liêhte. Do er siu do hina sante, do
Line: 15     
sprah er, daz der arin michel uuare unte dero snîtare18 luzil uuari.
Line: 16     
Nu sprichit sanctus Gregorius "pittit den almahtigen got, daz er senti19
Line: 17     
die uuerhmanne in sinen aren. Diu uuerlt ist fol dero, diê dir habent
Line: 18     
den phaflichen namen: da ist auer unter uile unmanic uuerhman,
Line: 19     
der sin ambahte so irfulle, so iz gote liche oder imo selbemo nuzze
Line: 20     
si oder dero diheinigemo,20 demo er iz spenten scol." Daz kiscihet21
Line: 21     
ofto, daz der predigare irstummet:22 ettisuenne durh sin selbis unreth,
Line: 22     
daz er dei nieth vuurchen niuuile, dei er da brediget;23 ettisuenne
Line: 23     
so kiscihet21 iz24 Ms. page: 212vb   durh25 des liutis unreth, daz si is nieth uuert nisint
Line: 24     
ze firnemenne. Daz ist unsemfte zi firstênni, uona uues sculden iz
Line: 25     
si:26 taret iz ettesuenne demo hirte, iz taret27 aue iêntie demo quartire,
Line: 26     
uuante nimac der bredigare nieth sprechen, er chan iêdoh daz reth
Line: 27     
wurchen,28 unte doh iz der liut uuelle wurchen,29 er nichan, iz niuuerde
Line: 28     
imo kichundit. Vone diu so sprah unser herro zi sinen iungerin, do
Line: 29     
er siu zi dera brediga sante. Er sprah "Ih sento iûuuih30 also dei scaf
Line: 30     
unter die uuolfe". Er gab in den kiuualt prediginnis unte hiez siu
Page: S169   Line: 31     
haben die miteuuari des lampis, so daz si íre crimme nieth niûobten1
Line: 32     
in diê ire untertanen, so sumelichere site ist, so si kiuualt kiuuinnent,2
Line: 33     
daz si denno den tarent, den si frúme scolten.



*
Section: 2  
Page: S169  
2.

Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 232rb


Ms. page: 232rb  
Line: 1        
Daz3 ęuangelium zelit uns, daz daz himilrih kelih si demo hûsherro,
Line: 2     
der des morgenis fruo in sinan uuinkarten samenoti dei uuerhliuti.
Line: 3     
Vuer uuirdit rehtere kikagenmazzit4 demo husherren, denne unser
Line: 4     
herro der heilige Christ, der dir rihtet5 alla, die er kiscuof, also der
Line: 5     
hushérro rihtet5 die imo untertanen?6 Der huosherro ladote allen


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 232v


Line: 6     
den tac die uuerhliûte7 Ms. page: 232va   in sinan uuinkarten, sumeliche fruo, sumeliche
Line: 7     
ze mittemo morgene, sumeliche zi mittemo taga, sumeliche ze nona,
Line: 8     
sumeliche ana demo abanda oder in suêlihemo cite si imo zuo chomen.8
Line: 9     
Also negistilte unser herro der almahtige got uone anakenge dere
Line: 10     
uuerlti unzi ana den ente die predigare ci sentenna zi dera lera sinere
Line: 11     
iruuelitono. Der uuinkarte pizeichinet die gotis e, in der dir kisezzet
Line: 12     
unde kerihtet uuerdent elliu9 reht, also diu uuinréba kerihtet10 vuirdit
Line: 13     
in demo scuzzelinge. Dei uuerh, dei man dar inna uuurchen11 scol,
Line: 14     
daz ist diu12 Ms. page: 232vb   miteuuare,13 diu chûske, diu kidult, diu guôte, diu
Line: 15     
ensticheit14 unte andere tugendi desin keliche. Nu15 sehen, mit
Line: 16     
uuelichemo flîzza uuir den gotis uuinkarten ûoben.16 Adam17 uuart
Line: 17     
kescaffen, daz er uuari ûoberi18 des19 paradysi; do er do firbrah daz
Line: 18     
gotis kebot, do uuart er dannen kistozzen in daz ellentuom disere
Line: 19     
uuenicheite. Also biren uuir kisezzet, daz uuir sin ûobare20 dere
Line: 20     
gotis e: uirruochelon uuir die, so uuerde uuir firstozzen uone demo
Line: 21     
gotis riche also die iuden. Suer die sunta uuurchet,21 der ziuueibet22
Line: 22     
den gotis uuinkarte, der dir aua vuurchet23 daz 24 gotis reth, der ûobet25


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 233r


Line: 23     
inan wole. Vuir nesculen niéth ûoben26 Ms. page: 233ra   die27 irdisgen acchera durh
Line: 24     
den uuerltlichen rihtuom, suntir durh den rihtuom des euuigen lonis.
Line: 25     
Die uinf28 uuile, in den dir dér huosherro ladote die uuerhliuti in
Line: 26     
sinan uuinkarten, die pizeichinent die uinf29 uuerlti, die dir uore
Line: 27     
Christis30 kiburte uuaren; áua die uuérhliute pizeichinent diê, die
Line: 28     
dir der almahtige got in den uinf uuerlten lachte zi demo euuigen lîbe.
Line: 29     
Daz uuas in dere eristen Adam31 unde sin kislahte, in dere anderen
Line: 30     
Noe unde sin kislahte, in dere dritten Abraham32 unde sin kislahte,
Line: 31     
in dere uierde Moyses unde sin kislahte. An demo ente33 dere uinften
Line: 32     
uuerlte do gáreti sanctus Iohannes baptista den34 uuech35 demo
Ms. page: 233rb  
Line: 33     
gotis36 sune durh die touffa unde durh die riuuua.37 In dere sehsti
Page: S170   Line: 34     
uuerlti, in dere uuir nu piren, do chom1 selbo unser herro der filius
Line: 35     
dei unte pichêrte mit sinera euangelisgen prediga unte mit sinen
Line: 36     
zeichenin die heidinen,2 uona den dir iruuohs3 diu heiliga christinheit,
Line: 37     
diu dir stet unzi an den enti dere uuerlte. Fore sinere kiburte
Line: 38     
so santi er die patriarchas unde die prophetas; suîe uuole die kiuuorhte
Line: 39     
nah sinere hulde, so niphiegin si doh sa nieth des lonis, uuande si
Line: 40     
alla zi helli fuoren. Ava nu zi gunste sîet4 sinere kiburti do santi er


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 233v


Line: 41     
die boton; suîe die zi iungisti5 Ms. page: 233va   chomen,6 so inphiegen7 si doh folliz
Line: 42     
lon, uuande in daz himelrih offen stuont, so si aller erist got uolgetin.
Line: 43     
So iz auh noh uns allen tuot, suenne uuir unsih durhnahtlichen bicherin.
Line: 44     
Die uinf8 uuila, die da fore pizeichinent die uinf8 uuerlti, die magen
Line: 45     
auh uuole kigagenmazzit uuerdun zi demo menniskinen altere. Diu
Line: 46     
friû9 diu pizeichinet10 die chindiska, der mitti morgen die iúgent,
Line: 47     
der mitte tac die tugent, daz ist diu metilscaft des menniskinen
Line: 48     
alteris, in demo er aller starchist ist, also diu sunna ze mittemo taga
Line: 49     
aller heizzist ist, so si chumet Ms. page: 233vb   in11 die métilscaft des himilis. So pizeichinet12
Line: 50     
diu nona daz altir, der abant daz bibint altir. Der in dera
Line: 51     
chindiska nieth pidenchan niuuella sina heila, der pidenche siâ doh
Line: 52     
in dera iungende odar in dere tugende odar in demo altere oder doh
Line: 53     
ana demo enti. In suelichemo dero altere er sih durnahtlichen picherit,
Line: 54     
so si kiuuis uone gote ze inphahenne daz selbi lon, daz ouh der
Line: 55     
inphahet,13 der uone sinere chindiska in gote arbeitet14 unzi an sinen
Line: 56     
ente. Do ana demo abande do sah der hûsherro dei liuti da muozic
Line: 57     
sten: do frâcti15 er si, umbe uuaz si allan tac da mûozic stuonten. Do


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 234r


Line: 58     
antuurten si, daz si niemen16 rihti zi demo uuerchi.17 Do Ms. page: 234ra   hiez18 er si gen
Line: 59     
in sinan uuinkarten umbe lon. Vuelihe stent muozic,19 niuuani die
Line: 60     
dir nieth durnahtlichen niuuurchent20 alla die gotis ê? Die huorare,
Line: 61     
die roubare,21 die trinchare, die manslecken, die luginare, die diûbe,
Line: 62     
die sint piheftit mit des tiufalis uuerhi: uone danne niuuerdunt si
Line: 63     
nieth kinennit muozzige, sunter tode. Die dir aue fliziclichen22 vurchent
Line: 64     
die gotis e unte elliu gûotiu uuerh, die sint chomen23 in den
Line: 65     
uuinkarten dere heiligen christinheite unte uuurchent24 samit iri.
Line: 66     
Der huosherro gab in allen kilichiz25 lon unte gab iz doh zerist den,
Line: 67     
die dir zi gunste chomen.26 Daz Ms. page: 234rb   pimurmilotin27 die eristen, die allen
Line: 68     
den tac arbeiten, daz er in nieth zi erist nigab unte in auh nieth mera
Line: 69     
nigab. Daz uuirdet28 uuole firnomen29 uona den rehtin unte uona den
Line: 70     
guoten, die uore Christis30 kipurte allan íri lib arbeiten nah demo
Line: 71     
himilriche unte si doh dara31 nieth nichomen,32 e der filius dei her
Line: 72     
in uuerlt chom unte in iz intlouh mit sinera martyre. Die phenninge
Page: S171   Line: 73     
pizeichinent daz himelrih, die dir alla uuare einis uuerdis, also daz
Line: 74     
himelrih ist: den er daz gibet,1 die nidurfen nieth murmilon, uuande


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 234va


Line: 75     
da niheinir ist hereri Ms. page: 234va   noh2 smahere demo anderemo. Manige sint
Line: 76     
dara kiladit durh die kiloube, unmanige choment aue dara, uone diu3
Line: 77     
uuande si nieth niwurchent4 daz si kiloubent, also diu heilige scrift
Line: 78     
chuit "Diu kiloube ist tot ane dei uuerh".



Section: 3  
Page: S171  
3.

Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 234v


Ms. page: 234va  
Line: 1        
Unser5 herro der almahtige got der sprichet6 in desmi euangelio7
Line: 2     
"suenne der acchirman sait sinen samen, so fellit sumelichiz pi demo
Line: 3     
uuege unde uuirdet8 firtretin oder iz ezzant die uogile; sumelichiz
Line: 4     
fellit uf den stein unte irdorret9 sa, uuande iz dere fûohte nieth nihabit.
Line: 5     
Sumelichiz fellit unter die Ms. page: 234vb   dorne:10 daz pichumet11 ouh unte pidruchent
Line: 6     
iz die dorne, daz iz nieth nimac fure bringen daz wuôcher.12 Sumelichez
Line: 7     
fellit ana die guôten erda unte fure bringet13 cehincicualtigiz wuocher."14
Line: 8     
Der accharman der pizeichinet15 unseren herrun den heiligen Christ,
Line: 9     
der dir tagilichen in dera heiligun christinheite durh die munda dere
Line: 10     
lerari sait in dei herzi sinere holden die keistlichan lera. Diu misseliche
Line: 11     
dere guoten unte dere ibilen erde diu pizeichinet15 dei16 misselichen
Line: 12     
muot17 dere menniscono, den dir emzic kiprediget18 uuerdunt die
Line: 13     
gotis uuort. Der sami pizeichinet19 daz gotis uuort,20 der acchir


*

Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 235r


Ms. page: 235ra  
Line: 14     
diu dornigi21 erda pizeichinet22 die, die dir minnent die uuerltlichen
Line: 15     
scazze, uona den si kiirret23 uuerdent dero guoten uuerchun.
Line: 16     
Diu guote erda, diu dir uone demo samen24 furi bringet25 cehinzicualtigiz
Line: 17     
wûochir,26 diu pizeichinet27 die, die got furhtent unte minnent unte
Line: 18     
dar ána uoleuuonent,28 so daz si alla uuila uuilliclichen vuurchent
Line: 19     
siniu uuerh. Daz29 sint30 sa die kihietin, die dir lebent chuosclihen,31
Line: 20     
rehte unte einualtlichen unte andere mit íre gûoten siten lerent unte
Line: 21     
leitent zi demo euuigan libe: die pringent trizicualtigiz uuuocher32 unte
Line: 22     
inphahent auh drizicualtigiz lon. Daz andere daz sint die uuitiuun,33
Ms. page: 235rb  
Line: 23     
die sih mit gotis helfa inziehint dere uuerltlichen vuunne,34 in der35
Line: 24     
si fordis lebetin zartlichen: die pringent sehzicualtigiz uuuochir36
Line: 25     
unte inphahint ouh sehzicualtigiz lon. Daz dritte sint die gotes
Line: 26     
iruueliten magide, die imo ire chûske pihaltent, pediu in demo lihnamen
Line: 27     
unte in demo muôte, unte imo flizziclichen dienont alla uuila:
Line: 28     
die pringent cehinzicualtigiz uuuocher37 unte inphahent ouh cehinzicualtigiz
Page: S172   Line: 29     
lon. Diu erda1 diu fure bringet2 ire wuocher3 durh
Line: 30     
die kidult: daz sculi uuir so firsten, daz unsera uuerh nieth guot


Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 235va


Line: 31     
nisint, Ms. page: 235va   ube4 uuir si gote nieth zi lobe nipizellin unte ube uuir nieth
Line: 32     
kidultlichen nifirtragen die urdrizze unserin nahisten. Vuir sculen
Line: 33     
daz pidenchin, daz der uuin unte daz ole niemir liûtter5 noh guot
Line: 34     
niuuerdunt, e dei peri kitretan unte kipressit uuerdunt, noh daz
Line: 35     
chorin niemir nichumet6 in daz chorenhus, e iz kidroskin uuirdit:
Line: 36     
nieth mera nimac unser niheinir chomen7 in daz himelrih, uuir niuuerdan
Line: 37     
kiluteret8 durh die fillate des uuerltlichen truobesalis.



Section: 4  
Page: S172  
4.

Cod. Vind. (ÖNB) 2681, p. 235v


Ms. page: 235va  
Line: 1        
Daz9 euangelium zelit uns, do unser10 herro der filius dei fuor Ms. page: 235vb   zi
Line: 2     
dere martyri, do chom12 er zi dere burgi Hiericho, da saz ein plinte
Line: 3     
pi demo uuege unte bat kinadone;13 den intluhte er zi dera anasihte
Line: 4     
sinere14 iungerone, zi diu15 daz er siu kiuestinote in dera heiligon
Line: 5     
kiloube. Hiericho uuirdet kantfristet16 manin: diu pizeichinet17
Line: 6     
die zigengida unserere totliche. So pizeichinet17 aua der plinte daz
Line: 7     
menniscliche kislahte, daz dir plintiz firstoezzen uuart uone den mandungen
Line: 8     
des paradysi in dezzi ellentuom, in demo iz uuas unuuizzente
Line: 9     
unzi an daz, daz iz intluhte der filius dei mit demo kiuualte sinere
Line: 10     
gotheite, so daz iz do uuider chunde kidenchin zi den euuigen
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Predigtsamml.C  
Page: S173  
Manuscript: Clm_5248/3  
XXXIII. Predigtsammlung C

*
Section: 1  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IVr


Ms. page: IVr  
Line: 1     
siet1 si selbo static nist.2 Der got pétet3 mit rehttera4 kiloube, der
Line: 2     
stet fore gote. der aua den tiuval nah uolget,5 der fellit uona gote.
Line: 3     
Do ****** dir sint pichorunga des6 tiuualis unte nisculen unsih nieth


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IVv


Line: 4     
pinten mit demo unziloslichen kibente7 des helliuuizzis ****** Ms. page: IVv   kisehen,
Line: 5     
so nikitorsti er8 in an9 nieth pichoren. unte magen aua in
Line: 6     
diu10 sina gotheite irchennin, daz imo die engili dienotin ******
Line: 7     
hat, die fientscefti. Pidenchin die michelin gotis kidult, der so
Line: 8     
kiuualtic uuas, daz er sinun pichorare firsenchin mahte in [******n]


Section: 2  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IIIr


Ms. page: IIIr  
Line: 1     
die racha,12 sunter die kidult, der13 uuir leidir luzil unter uns
Line: 2     
haben: uuande uuir uns daz zi guotliche haben uuellan, daz uuir sa
Line: 3     
ein uuort nieth firtragen niuuellan, uuir nirehan14 iz. unte da uuir die
Line: 4     
racha nieth kileistin magen, da drô uuir si ava.15 ****** pre}digenti
Line: 5     
gienc, do chom er16 zi ziuuain17 burigan. die uuaren dero heidini, der
Line: 6     
hiez eniu Sydon,18 diu anderiu19 Tyrus. uzzer dera gienc imo ingagine
Line: 7     
ein uuib, diu uuas michelera kiloube unte kidulte unte diêmuote, so
Line: 8     
dizzi euangelium20 zelit. diu hieti21 ein tiufalsuhtige tohtir: umbe die


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IIIv


Line: 9     
an ruofte si den ****** Ms. page: IIIv   chomen. uuande si kiloupta,22 daz er si heilen
Line: 10     
mahte mit sinen uuorten. Dezzi uuib diu pezeichinet23 die heiligen
Line: 11     
christinheit, diu dir kisamenot ist uone den heidinen unte uuilliclichen
Line: 12     
mit gote uolstet24 in dera heiligen kiloube. Daz selbi uuib gienc rehto
Line: 13     
uona dera burga Tyro,25 diu dir kantfristet uuirdet26 angist, uuante
Line: 14     
****** unte27 dero [..uu..]28 Diu29 ire tiufilsuhtiga tohter, dere si
Line: 15     
da pat dere heili uona gote, diu pezeichinet30 in dera heiligin xpīnheite
Line: 16     
ein iêuuelih suntare, der dir firmanit dei kipot sinis scepharis unte sih
Line: 17     
untertan hat demo31 diabolo unte



Section: 2WS  
[Fragment 2WS]
Page: X167  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/1ra

Text edited by
Elisabeth Wunderle und Hans Ulrich Schmid,
Ein neues Bruchstück der 'Althochdeutschen Predigtsammlung C',
ZfdA 135, 2006, 164-172



Ms. page: XII/1ra  
Line: 1     
allen den uuerltlichen
Line: 2     
kispenstin. der iſt rehti
Line: 3     
piheftit. unzi er langiſt
Line: 4     
uuoneti in dera plintnuſ
Line: 5     
ſida solihiſ irrituomiſ.
Line: 6     
Vmbe ſolihe ſo der iſt. ſo
Line: 7     
ſcol diu muoter diu hei
Line: 8     
liga christinheit zi gote haran.
Line: 9     
die si in demo lihname
Line: 10     
nieth kirihten nimege.
Line: 11     
manente. digento. ref
Line: 12     
ſente. daz áua er die in
Line: 13     
uuertiſ kirihte mit dera


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/2ra


Ms. page: XII/2ra  
Line: 14     
keiſtlichen kiſtungida.
Line: 15     
unte daz er ſi irloêſi uon
Line: 16     
dera muôunga dero
Line: 17     
unreinen keiſti. unte daz
Line: 18     
er ſi uona den finſterin
Line: 19     
dera aquiſte. kileitte zi
Line: 20     
dera gotiſ minna. Suelih
Line: 21     
unſere ſina kiuuizzela hat
Line: 22     
piuollen mit dera ki
Line: 23     
riſheite. mit irhabenuſ
Line: 24     
ſida. mit abunſte. mit


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/1rb


Ms. page: XII/1rb  
Line: 25     
meinen eiden. mit diûfin
Line: 26     
mit kidenſi. mit kiſtrite.
Line: 27     
oder mit diheinera fleiſc
Line: 28     
lichera piuuvullida. deſ toh
Page: X168   Line: 29     
tir. daz meino ih ſin17 ſela
Line: 30     
diu iſt piheftit uona demo
Line: 31     
tiufale. Vmbe dera heili
Line: 32     
ſo ſcol er fliziclichen digen
Line: 33     
zi gote. daz er kireinit uuer
Line: 34     
de mit dera luterun pigihte.
Line: 35     
unte mit dera riuwa. Suerſo
Line: 36     
ſina ſela uuelle loeſen mit
Line: 37     
den almuoſen. der ſuôche


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/2rb


Ms. page: XII/2rb  
Line: 38     
die helfa. unte die gnâda
Line: 39     
dero heiligin. unte ruôffe
Line: 40     
zi gote umbi diê euuigan
Line: 41     
heili ungeſtillintlicho18. unzi
Line: 42     
ana daz. daz er ſi19 piuuerife.
Line: 43     
alſo dizzi uuib teta. suîe
Line: 44     
íre got nieth ni uuolti
Line: 45     
antuuvrten. unte ſuîe
Line: 46     
ſîa duhte daz ſi uone imo
Line: 47     
firmanit uuari. ſo ni gi
Line: 48     
ſtilte ſi doh nieth iri bete


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/1va


Ms. page: XII/1va  
Line: 49     
ſine hareta mera. unte mera.
Line: 50     
unzi ſi piuuarf deſ ſi kérita.
Line: 51     
Der filius dei20. der dir ientie ki
Line: 52     
nadiclicho firnímit die díge
Line: 53     
dero armen. der ûf ni ſcalte
Line: 55     
ſin antuvvrti nieth. ſami
Line: 56     
er iri dige firmaniti. ſun
Line: 57     
tir er tetaz umbe daz
Line: 58     
daz21 diu ane ſteunga ire ki
Line: 59     
betis unſ pilide uuari
Line: 60     
Vnte tetiz ouh umbe daz
Line: 61     
daz er ſina iungeren ki
Line: 62     
uueihta zi dere inpar


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/2va


Ms. page: XII/2va  
Line: 63     
mida uber ſia. daz ſi in
Line: 64     
an baîten mit ſamit íre.
Line: 65     
die sih nah ire mennisc
Line: 66     
heite ſcamitin ire michel
Page: X169   Line: 67     
un22 kiharidiſ. Vnde teta
Line: 68     
iz ouh umbe daz. daz die
Line: 69     
iuden niheina antſegida
Line: 70     
nihabiten. mit dera ſi ſih
Line: 71     
uona imo chêrtin. dara
Line: 72     
umbe. ubi er die heidini
Line: 73     
.e. lerti. unti kihêlti. Do


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/1vb


Ms. page: XII/1vb  
Line: 74     
kîegin die iungeren
Line: 75     
zuo zimo. unte baten
Line: 76     
in ſuſ chodente23 herro.
Line: 77     
la ſia hine faran mit
Line: 78     
ſamit ira bete. uuande
Line: 79     
ſi nah unſ haret. Do ant
Line: 80     
vuurte er unte ſprah. Ih
Line: 81     
ni pin nieth kiſentit ni
Line: 82     
uuare zi demo iſraheliſge
Line: 83     
livte. die dir floren
Line: 84     
uuaren. die lêrta er durh
Line: 85     
ſih ſelben. aua die heidinen
Line: 86     
die lêrta er durh ſina iun


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, XII/2vb


Ms. page: XII/2vb  
Line: 87     
géren. alſo er alla ſuâ ſpri
Line: 88     
chit. Ih han endriu ſcâf
Line: 89     
da meînet er die heidi
Line: 90     
nen. die dir nieth ni ſint
Line: 91     
uona dera aûte. da mei
Line: 92     
nit er aua die iuden.
Line: 93     
die ſcâf elliv24 kiriſit mih zi
Line: 94     
ſameni pringen. zi ei
Line: 95     
nere aûte. ſi firnemint
Line: 96     
mina ſtimma. unte pin
Line: 97     
ih íre hirte. unte uueidin
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Section: 2WS-L  
[Fragment 2WS - Textus Latinus]
Page: X167  

Text edited by
Elisabeth Wunderle und Hans Ulrich Schmid,
Ein neues Bruchstück der 'Althochdeutschen Predigtsammlung C',
ZfdA 135, 2006, 164-172



Line: 1     
sive animas peccatorum hominum hanc
Line: 2     
filiam significare possumus accipere, quae
Line: 3     
male a daemonio per temptationes et
Line: 4     
illecebras carnalium
Line: 5     
desideriorum vexantur.
Line: 6     
Pro quibus omnibus
Line: 7     
necesse est, ut mater ecclesia
Line: 8     
ad dominum clamet sollicite,
Line: 9     
ut quas ipsa foris

Line: 11     
monendo, obsecrando, increpando
Line: 12     
non valet corrigere, ille suam interius
Line: 13     
inspirando compunctionem corrigat
Line: 14     
atque ab

Line: 16     
immundorum spirituum vexatione liberet
Line: 17     
et ab
Line: 18     
errorum tenebris
Line: 19     
ad verae aeternaeque lucis amorem
Line: 20     
perducat. Nam si quis
Line: 21     
nostrum habet
Line: 22     
avaritia vel elatione aut
Line: 23     
vana gloria, iracundia, odio,
Line: 24     
invidia, fortassis aut
Line: 25     
periurio, furto,
Line: 26     
detractione, rixa
Line: 27     
vel etiam corporali
Line: 28     
immunditia ceterorumve vitiorum sorde
Page: X168   Line: 29     
pollutam conscientiam suam, filiam habet
Line: 30     
profecto male a daemonio vexatam.
Line: 31     
Pro cuius sanatione supplex ut ad
Line: 32     
dominum currat, necesse est, eiusque
Line: 33     
emendationem
Line: 34     
pura confessione et poenitentia a pio conditore
Line: 35     
continuo piis oportet precibus flagitare. Quisquis
Line: 36     
igitur ille sit, elemoysinis, quantum valeat,
Line: 37     
suam animam
Line: 38     
redimere contendat,
Line: 39     
sanctorum in ecclesia
Line: 40     
iugiter auxilia et intercessiones quaerat.
Line: 41     
Constanti animo sedula oratione clamare ad
Line: 42     
dominum pro aeterna sua salute non desistat,
Line: 43     
quoadusque
Line: 44     
veniam a domino, quam precatur, accipiat. Sicut
Line: 45     
mulier haec, quae a domino
Line: 46     
ad primam petitionem
Line: 47     
eius non respondente nequaquam
Line: 48     
a precibus cessat, sed
Line: 49     
ampliori instantia auxilium, quod coeperat,
Line: 50     
pietatis eius imploret.
Line: 51     
Respondere autem mulieri
Line: 52     
differt dominus,
Line: 53     
non quia misericors et miserator
Line: 55     
medicus miserorum
Line: 56     
preces despiciat, sed ut
Line: 57     
perseverantiam mulieris nobis semper imitabilem
Line: 58     
demonstraret, quae,
Line: 59     
quo magis contempta videbatur a
Line: 60     
domino, eo ardentius ceptis perstabat in precibus.-

Line: 61     
{Vgl. Beda, I,22 CC 122, S. 157, Z. 27-29:}
Line: 62     
Respondere differt ut discipulorum quoque
Line: 63     
suorum misericordes animos declararet
Line: 64     
qui quasi homines et ad clamorem
Line: 65     
mulieris publice
Line: 66     
eos persequentis erubescebant.

Page: X169  
Line: 67     
{Beda, ebd. Z. 31-34:} Respondere distulit
Line: 68     
ne daretur
Line: 69     
occasio ludaeis calumniandi
Line: 70     
quod gentiles eis in
Line: 71     
docendo uel sanando praetulerit
Line: 72     
ideoque ipsi fidem eius
Line: 73     
suscipere iuste recusauerint.
Line: 74     
Et accedentes discipuli eius
Line: 75     
rogabant eum
Line: 76     
dicentes:
Line: 77     
"Domine, dimitte eam,
Line: 78     
quia clamat post nos".
Line: 79     
Ipse autem respondens ait:
Line: 80     
"Non sum missus
Line: 81     
nisi ad
Line: 82     
oves, quae perierunt domus Israel".

Line: 83     
Beda ebd. Z. 36-40:
Line: 84     
Quia per se ipsum solus docebat
Line: 85     
Iudaeos qui per suos discipulos etiam gentiles
Line: 86     
ad fidei gratiam uocauit
Line: 87     
de quibus dicit alibi:
Line: 88     
Et alias oues
Line: 89     
habeo
Line: 90     
quae non sunt
Line: 91     
ex hoc ouili,

Line: 93     
et illas oportet me
Line: 94     
adducere,

Line: 96     
et uocem meam audient, et fiet unum ouile et
Line: 97     
unus pastor.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Section: 3a  
Page: S174  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIIv


Ms. page: VIIv  
Line: 1     
siu in de[*****]
Line: 2     
Do chom2 si o[*****]3
Line: 3     
in diem4
Line: 4     
[*****]dente. H[*****]
Line: 5     
Do antuu[*****]
Line: 6     
chot. I[*****]5
Line: 7     
daz mi[*****]6
Line: 8     
nema. u[*****]7
Line: 9     
hunten
Line: 10     
demo b[*****]8
Line: 11     
te er d[*****]
Line: 12     
[*****]lera.9 m[*****]
Line: 13     
[*****]dinet10 u[*****]11
Line: 14     
[*****]lih kilouba
Line: 15     
aua da[*****]
Line: 16     
dir in
Line: 17     
in der
Line: 18     
[*****]te uon12
Line: 19     
Mit den13
Line: 20     
[*****]dent p[*****]14
Line: 21     
[*****]dinen15
Line: 22     
den al[*****]16
Line: 23     
so spr[*****]
Line: 24     
man



Section: 3d  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIIr


Ms. page: VIIr  
Line: 1     
denno in
Line: 2     
staticlichen,
Line: 3     
des cha\[naneiscen]
Line: 4     
uuibis. so irlo\[*****]
Line: 5     
unsih17 div
Line: 6     
uone18 allen vn\[*****]
Line: 7     
[*****]ā.19
Line: 8     
uile20 uuole
Line: 9     
unser
Line: 10     
manige
Line: 11     
menigiv21
Line: 12     
uuorhta22 unter
Line: 13     
scule wir
Line: 14     
kilouben.23
Line: 15     
forsgen24
Line: 16     
ina.25 daz
Line: 17     
hiuti26
Line: 18     
us27 sagit
Line: 19     
herro28 ihē
Line: 20     
tiuvalsuhtigin29
Line: 21     
pediv
Line: 22     
stum unte plint. Do
Line: 23     
den30 tiv\val
Line: 24     
. . . uztreib. do


Section: 4a  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIIIr


Ms. page: VIIIr  
Line: 1     
choseti der stumme unte
Line: 2     
uuuntorota1
Page: S175   Line: 3     
Desir stumme1 unte
Line: 4     
plinte man 2 pezeichinet die
Line: 5     
ungiloubigen mit al\len
Line: 6     
meinuuilligen3 die gotes
Line: 7     
kipot niuuellent3
Line: 8     
noh firsten
Line: 9     
uwrchen
Line: 10     
firnemen4
Line: 11     
si anderen4
Line: 12     
abunstic
Line: 13     
in samin
Line: 14     
manne.
Line: 15     
demo tiuval5
Line: 16     
in an do


Section: 4d  
Page: S174  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, VIIIv


Ms. page: VIIIv  
Line: 1     
an. in2 an
Line: 2     
sprah.3
Page: S175   Line: 3     
riche.6 daz
Line: 4     
ist. daz
Line: 5     
zistoret
Line: 6     
da.7 so irro8
Line: 7     
daz sin riche
Line: 8     
.9 unte daz
Line: 9     
rihhisit.10
Line: 10     
aua11 umbe
Line: 11     
chō.12 daz
Line: 12     
tiuvalis13 kiuualt
Line: 13     
****** riche14
Line: 14     
allen15 den.
Line: 15     
kiloupten
Line: 16     
uuolten in


*

Section: 5a  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IXr


Ms. page: IXr  
Line: 1     
************1
Line: 2     
****** unte2 cherit
Line: 3     
sih dénno zi uile mihhele\mo
Line: 4     
irrituome. Sumelicher
Line: 5     
der ist in michhelera3 irric\heite

Section: 5b  
Line: 1     
nit4 ************
Line: 2     
kihaltin. die5 got minnunt6 unte
Line: 3     
scol sih pihaltin uona den7 sun\ten
Line: 4     
dero kidanchi. unte8 allen
Line: 5     
************


Section: 5c  
Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/3, IXv


Ms. page: IXv  
Line: 1     
************[*****]n&9
Line: 2     
****** daz10 er11 den
Line: 3     
ni tare den er frume scolti12
Line: 4     
Sumelicher13 dér uuir\******
Line: 5     
******

Section: 5d  
Line: 1     
bezzern14 sih uone tage15 zi
Line: 2     
tage, unte firferit denna
Line: 3     
hina. in den heiligin tu\gendin.
Line: 4     
zi demo euuigan



Page: S176  
Section: 6ab  
The contents of the Urbana fragments added in accordance with the edition by
Jonathan Green,
Medieval German Manuscript Fragments
from The University of Illinois at Urbana-Champaign,
Zeitschrift für deutsches Altertum 133/3, 2004, pp. 356-362


The Nuremberg and Urbana fragments are separated by a double slash.
The space between the two Urbana strips and missing parts of words in Steinmeyer's text are indicated by [*****] (if not reconstructed by Steinmeyer). Incomplete and reconstructed word forms are not indexed.


Cod. Nuremb. (Germ. Nat. Mus.) 42561, I
Cod. Urban. (Univ.Libr. Urbana, Ill.), (1), front cover
Cod. Urban. (Univ.Libr. Urbana, Ill.), (1), rear cover


Ms. page: Ia//fc//rc  
Line: 1        
kisehin uuirdit uone den 1g//otis oͮgin [*****]si siniv
Line: 2        
dere2 gotis kagintuuvrti ki//chundit u[*****]one demo
Line: 3        
[*****]tin3 engile. Daz ist4 der ander ...6 [*****] staph dera
Line: 4     
diemuoti daz er nieth ni scol min//nen7 sin sal[*****] uuillan.
Line: 5        
ni scol5 irfullen sîne 6fl//eisclichen [*****]ol biliden
Line: 6        
der dir chot. Ih ni // chom nieth [*****] minen
Line: 7        
suntir des. der mih santit.7 // Daz8 ist der dritte staph dera
Line: 8     
diemuoti daz8 sih der m_nisco durh9 // die9 gotis [*****]ter tuon
Line: 9        
kihorsame. scol biliden 10d//en gotis su[*****] kihor
Line: 10        
uuas unzi an den tot. Daz // ist dere fierde staph dere
Line: 11     
diemuoti daz er in dera selbin k//ihorsame. s[*****] imo
Line: 12        
des11 imo unsemfti. unt//e uuider u[*****] daz er
Line: 13        
emphahi12 mit allerslahti 13k//idulte un[*****] durh
Line: 14        
uone den guoten uuerchin10 sunter da[*****]n uole
Line: 15        
also diu heiligi scrifth 14chu//it.11 Der12 da[*****]nit in
Line: 16        
an sinen enti, der ist ki//heilit. Daz13 ist der uinfte staph
Line: 17     
dera diemuoti.15 daz er sîne ibile 16kida//nchi14 nieth [*****]nter daz
Line: 18        
diemuoticliche17 firgéhi // [......]15 fur[*****]emo16
Line: 19        
den18 mennisgen.19 also diu 20he//iligi scrift17 chuit ofene
Line: 20        
dinen uuec. unte firhíha21 22im//o [..........] [*****]ta er
Line: 21     
uuande23 in euuan so ist sin 24gnad//a. Daz ist der sehste staph
Line: 22     
dera diemuoti. daz er sih in alla u//uis [..........] [*****] un
Line: 23                          
n scule

Section: 6c  
Ms. page: Ib  
Line: 1        
[*****]no
Line: 2        
25

Line: 4        
[*****]nde.26
Line: 5        
uuiz
Page: S177  
Line: 6        
Daz ist der
Line: 7     
sibente staph dera diemuoti.
Line: 8        
[*****]re[*****]
Line: 9        
[*****]ki[*****]1
Line: 10        
[*****]gin2
Line: 11        
Daz ist der ahte
Line: 12     
staph dera diemuoti. daz er
Line: 13        
[*****]n.3
Line: 14        
[*****]gi4
Line: 15        
[*****]nge.5
Line: 16        
[*****]ift6
Line: 17        
[*****]elin
Line: 18        
[*****]eth7
Line: 19        
[*****]ue[*****]
Line: 20        
[*****]slige
Line: 21        
[*****]h ki[*****]
Line: 22        
Daz8

Section: 6d  
Page: S176  
Ms. page: Ic  
Line: 1     
kiscriben ist. der tumbe
Line: 2     
irhohet sine stimma in
Line: 3     
demo lahtere. Daz ist
Line: 4     
der einlifte staph27 dera
Line: 5     
diemuoti. daz er28 ...
Page: S177   Line: 6     
chose mit mennis\gin9
Line: 7     
unte unmanigiu10
Line: 8     
uuort. unte sculin dei
Line: 9     
selbin sin uile rehto
Line: 10     
ane kiharida.11 so ki\scriben
Line: 11     
ist. Der uuise
Line: 12     
fure bringet sine12 reda mit
Line: 13     
unmanigin uuorten.
Line: 14     
Daz ist13 der ziuuelfti staph dera
Line: 15     
diemuoti. daz er diemuoti
Line: 16     
habe. nieth einlicho14 an
Line: 17     
demo herzun. suntir an
Line: 18     
demo lihnamen15 daz
Line: 19     
ist in dero chirichun16 an
Line: 20     
demo uuega unte17 ...
Line: 21     
stetin. da scol er18 ...
Line: 22     
er sizza. oder ste. so19 ...


Section: 7a  
Cod. Nuremb. (Germ. Nat. Mus.) 42561, II


Ms. page: IIa  
Line: 1     
Nu scule uuir
Line: 2     
iz firsten. S[*****]1
Line: 3     
holden sin
Line: 4     
sin heil2
Line: 5     
so ... got3
Line: 6     
unte scule4
Line: 7     
[*****]ticlichen,
Line: 8     
pin des n[*****]
Page: S178   Line: 9     
unter min1
Line: 10     
er un
Line: 11     
da uuirdit2
Line: 12     
[*****]phangin
Line: 13     
mit guot[*****]3
Line: 14     
[*****]saliger. a[*****]
Line: 15     
da uuird
Line: 16     
zi den4
Line: 17     
der emp[*****]
Line: 18     
sina uile
Line: 19     
[*****]ba. do ki[*****]5
Line: 20     
unta sprah
Line: 21     
[*****]rin. ziuu6

Section: 7d  
Page: S177  
Ms. page: IIb  
Line: 1        
tuot der. der
Line: 2        
demo euui[*****]
Line: 3        
[*****]ieth firnim&
Line: 4        
lante5
Line: 5        
libe. so uf
Line: 6        
[*****]ren sinis her[*****]
Line: 7        
[*****]nit iz also
Line: 8        
mit den
Page: S178   Line: 9        
iz ouh wur
Line: 10        
[*****]en uuer
Line: 11        
[*****]r7 niheinir
Line: 12        
.. einit8 ...
Line: 13        
.. libe. so ni
Line: 14        
predigare
Line: 15        
eite. uuande
Line: 16        
uone9 gote
Line: 17        
[*****]n. Er firbot
Line: 18        
den sac. un\[*****]
Line: 19        
[*****]a. daz er
Line: 20        
si ire libnare10
Line: 21        
e11 dera pre[*****]
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Klosterneub.Geb.  
Page: S181  
Manuscript: Klosterneub._987  
XXXIV. Klosterneuburger Gebet

Cod. Klosterneub. 987, 204r


Ms. page: 204r  
Line: 1        
Trohtin, tu mich arman giscufe1 ze demo dinan bilidie unta irlostast
Line: 2     
mit temo dinemo heiligemo bluodie,2 tu irlose3 mich arman uon allen
Line: 3     
minan4 sunten, die ich5 ie giteta6 unta die ich5 tagilicha tun, unta
Line: 4     
vona den chunftigan. trohtin, ich bittie dich, daz tu mir an demo
Line: 5     
giunstiemo taga helfast, so diu sela sceida uona demo lichanamon,
Line: 6     
daz ich mit warero gilouba7 unta mit lutero biicht8 unta mit durnahtigero
Line: 7     
minna dinas unta mines nahisten unta mit dero gimeinidie9
Line: 8     
dinas lichanamon unta dinas bluotas10
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Otl.Geb.  
Page: S182  
Manuscript: Clm_14490  
XXXV. Otlohs Gebet

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 161v

Oratio theutonica ex superiori oratione edita


Ms. page: 161v  
Line: 1        
Trohtin almahtiger, tu der pist einiger trost unta euuigiu1 heila aller
Line: 2     
dero, di in dih gloubant2 iouh in dih gidingant, tu inluihta min herza,
Line: 3     
daz ih dina guoti unta dina gnada megi anadenchin unta mina sunta3
Line: 4     
iouh mina ubila, unta die megi so chlagen vora dir, also ih des bidurfi.
Line: 5     
Leski, trohtin, allaz daz in mir, daz der leidiga uiant inni
Line: 6     
mir zunta4 uppigas unta unrehtes odo unsubras, unta zunta4 mih
Line: 7     
ze den giriden des euuigin5 libes, daz ih den also megi minnan
Line: 8     
unta mih dara6 nah hungiro unta dursti, also ih des bidurfi. Dara
Line: 9     
nah macha mih also fron unta kreftigin in alle7 dinemo dionosti, daz
Line: 10     
ih alla die arbeita megi lidan, die ih in deser werolti sculi lidan durh


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 162r


Page: S183   Line: 11     
dina era1 unta durh dinan namon iouh Ms. page: 162r   durh2 mina durfti odo durh
Line: 12     
iomannes durfti. Trohtin, du gib mir craft iouh3 du chunst dara
Line: 13     
zua.4 Dara nah gib mir soliha gloubi, solihan gidingan zi dinero
Line: 14     
guoti, also ih des bidurfi unta soliha minna, soliha vorhtun unta
Line: 15     
diemuot5 unta gihorsama iouh gidult soliha, so ih dir alamahtigemo
Line: 16     
sculi irbieton iouh allen den menniscon,6 mitten ih wonan. Dara nah
Line: 17     
bito ih daz du mir gebest soliha subricheit, minan gidanchan iouh
Line: 18     
minemo lihnamon, slaffentemo odo wachentemo, daz ih wirdiglihen
Page: S184   Line: 19     
unta amphanglihen zi dinemo altari unta zi allen dinemo dionosti
Line: 20     
megi gen. Dara nah bito ih daz du mir gilazzast aller dero tuginde
Line: 21     
teil, ana die noh ih noh nieman dir lichit: ze erist durh dina heiliga
Line: 22     
burt unta durh dina martra unta durh daz heiliga cruce, in demo
Line: 23     
du alle die werolt lostost, unta durh dina erstantununga unta durh
Line: 24     
dina uffart iouh durh di gnada unta trost des heiligun geistes. Mit
Line: 25     
demo trosti mih unta starchi mih wider alle uara, uuider alle spensti
Line: 26     
des leidigin1 uiantes.
Line: 27        
Dara2 nah hilf mir durh die diga sanctę1 Mariun euuiger4 magidi
Line: 28     
iouh durh die diga sancti5 Michaelis unta alles himilisken héris6
Line: 29     
unta durh die diga sancti5 Iohannis7 baptistę et sancti5 Petri, Pauli,
Line: 30     
Andreę, Iacobi, Iohannis7 et omnium apostolorum tuorum8 unta
Line: 31     
durh aller dero chindline diga, die durh dih erslagon wurtun ab Herode.
Line: 32     
Dara nah hilf mir durh die diga sancti5 Stephani, sancti5 Laurentii,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 162v


Ms. page: 162v  
Line: 33     
Viti,9 Pancratii, Georgii, Mauricii, Dionisii, Gereonis, Kyliani, Bonifacii,
Line: 34     
Ianuarii, Ypoliti, Cyriaci, Syxti et omnium sociorum suorum.10
Line: 35     
Dara nah hilf mir durh die diga sancti Emmerammi,1 Sebastiani,
Line: 36     
Fabiani, Quirini, Vincentii, Castuli, Blasii, Albani, Antonini. Dara
Line: 37     
nah hilf mir durh die diga sancti2 Siluestri, Martini, Remigii, Gregorii,
Line: 38     
Nicolai, Benedicti, Basilii, Patricii, Antonii, Hylarionis, Ambrosii,
Line: 39     
Augustini, Hieronimi, Wolfkangi, Zenonis, Symeonis, Bardi, Uodalrici,3
Line: 40     
Leonis papę et per preces sanctarum uirginum4 Petronellę,5 Cecilię,
Line: 41     
Scolasticę, Margaretę. Dara nah hilf mir durh die diga6 omnium
Line: 42     
sanctorum tuorum,7 daz necheina mina sunta noh heina vara des
Line: 43     
leidigin viantes mih so girran megin, daz mih dina gnada bigeba.
Line: 44        
Dara8 nah ruofi9 ih zi dinen gnadun umbi unser munusturi, daz
Line: 45     
zistorit10 ist durh unsre sunta, daz ez rihtet werde durh dina gnada
Line: 46     
unta durh allero dinero heiligono diga zu unsrun durftin unta zi
Line: 47     
allero durfti die hera dionunt odo hie gnada suochunt.11 Hugi,12
Line: 48     
trohtin, unser allero durh dina13 managslahtiga gnada unta bidencha
Line: 49     
desi stat, so daz din era14 unta din lob hie megi wesen. Hugi15 ouh,
Page: S186   Line: 50     
trohtin, aller dero samanunge die îonar sin gisamanot in dinemo
Line: 51     
nemin, unta bidencha sie1 in omnibus necessitatibus2 suis. Dara
Line: 52     
nah bito ih umba alla die, die sih in min gibet haban biuolohon mit bigihto
Line: 53     
odo mit flegun, suer so si sin, sua so si sin, daz tu si lazzest gniozzen des


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 163r


Line: 54     
gidingon, den Ms. page: 163r   si3 zi dinon gnadun habent iouh zi minemo gibeti. Gnada
Line: 55     
in, trohtin, unta gihugi daz tu unsih gibvti beton umbe ein andra. Dara
Line: 56     
nah ruofo4 ih zi dinen gnadun umbe alla unsre rihtara, phaffon iouh
Line: 57     
leigun, daz tu sie soliha gimacchost, daz si sih selben megin
Line: 58     
grihten unte alla in untertana ioh biuolahna. Dara nah bito
Line: 59     
ih umbe alla mine chunlinga, daz tu sie bidenchist nah tinen gnadun.
Line: 60     
Dara nah bito ih umbe alla die, die der io cheinna5 gnada mir gitatin
Line: 61     
odo cheina arbeita umbi mih îo habitin uonna anaginna minas libes
Page: S187   Line: 62     
unzi an desa uuila, daz tu in lonast, da sîes bezzist bidurfin. Ih bito
Line: 63     
ouh umba alla die, dieder cheinnin wisun vonna mir giwirsirit odo
Line: 64     
ungitrostit wurtin, daz tu sie rihtest unta troistest mit dinero guoti.
Line: 65     
Dara nah bito ih umba allaz daz ungrihti iouh umba allen den únfrido1
Line: 66     
iouh umba2 daz ungiwitiri, daz tir ioner si, daz tu, tu der elliu
Line: 67     
dinc maht, nah dinen gnadun bidenchest allaz. Dara nah ruofo3 ih
Line: 68     
umbi alla unsri bruodra4 virvarana, hie bigrabana,5 iouh umba
Line: 69     
alla die, die der hie sint bigraban mit rehtero glouba viruárna. Dara
Line: 70     
nah bito ih umba alla die toton,6 die hîa bruderscaft habant, iouh
Line: 71     
umba alla die, dero alamuosan7 wir8 îo imphiangin. Dara nah bito


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 163v


Line: 72     
ih umba alla die, umbi die ioman muoz9 bitin dina gnada, Ms. page: 163v   daz10 si
Page: S188   Line: 73     
muozzen1 gniozzen2 alla mines lebannes unta des, daz ih bin hie
Line: 74     
superstes3 hafter iro. Zi lezzist4 piuiliho ih mih selben unta alla
Line: 75     
mina arbeita, allen minen flîz5 in dina gnada umbi daz, da ih selbo nimegi
Line: 76     
odo nichunna odo niuuella mih bidenchan durh mina brodi unta
Line: 77     
durh mina unruocha6 odo durh mina tumpheit, tu mih bidenchast
Line: 78     
also du7 maht unta chanst8 unta also din gûita unta din uuistuom
Line: 79     
ist. In manus tuas, domine, commendo spiritum et corpus9 meum.



Section: L  
Page: S182  
XXXV. Otlohs Gebet

Textus Latinus

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 158r


Ms. page: 158r  
Line: 1     
O1 spes unica, o salus ęterna et refugium omnivm in te sperantium,
Line: 2     
deus, miserere mihi misero et peccatori gratię tuę, presidium
Line: 3     
inquirenti. Adiuua me, domine, et ad preces meas attende,2 quas pro
Line: 4     
nulla meritorum meorum fiducia, sed in sola pietatis tuę inmensitate confisus
Line: 5     
cupio3 iam proferre. In lumina, queso, inprimis cor meum, ut
Line: 6     
bonitatis tuę atque prauitatis meę multitudinem aliquatenus
Line: 7     
(Ms. page: 51b)   attendens ea, quę contra te hactenus commisi, lugere semper
Line: 8     
et emendare digno penitentię luctu ualeam. Deinde precor, domine,
Line: 9     
ut, quicquid impuritatis, quicquid uanitatis aut erroris
Line: 10     
nequissimus hostis studeat in me4 accendere, extinguas
Line: 11     
meque ad tui amoris5 et dilectionis6 feruorem semper accendas et
Line: 12     
ut cordi meo illam famem et sitim inmittas, qua ad mandatorum
Line: 13     
tuorum obseruantiam et ad uitę perennis gaudia desideranda
Line: 14     
estuare possim. Nam quamuis per gratię tuae dona sciam uitę perennis
Line: 15     
gaudia omni presentis uitę iocunditati esse preponenda, licet etiam ad


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 158v


Line: 16     
hęc desideranda et exquirenda uariis mo\dis Ms. page: 158v   instructus sim, nulla tamen
Line: 17     
huiusmodi scientia mihi prodest, nisi inspirationis tuę supplemento
Line: 18     
iugiter me illuc trahas et affectum nec non occasionem pariterque
Line: 19     
uires bene agendi7 tribuas. Facilis enim infirmitas ac desidia me fragilem
Line: 20     
neglegentemque pro dolor ualet impedire a totius religionis proposito.
Line: 21     
Ideoque, clementissime deus, hanc infirmitatem in me prospiciens,
Line: 22     
ita me sanum ualidumque in utriusque hominis uigore
Line: 23     
effice, ut in omni seruitutis tuę studio lętus et promptvs existam
Line: 24     
laboremque totum, qui in hoc seculo et pro laudis
Line: 25     
tuę reuerentia8 et pro peccatorum meorum penitentia nec non pro
Page: S183   Line: 26     
aliorum necessitate iugiter agen\dus (Ms. page: 52a)   est mihi, sustinere
Line: 27     
ualeam. Scio denique, quia multos milites tantę uirtutis tantęque
Line: 28     
deuotionis habes, ut, licet infirmitatibus angustiisque plurimis afflicti
Line: 29     
teneantur,1 in preceptis tamen2 tuis promptissimi et constantissimi
Line: 30     
inueniantur. Hi quidem, domine, gratia tua prestante sunt perfecti
Line: 31     
atque potentię tuę armis electi. Ast ego omnimoda fragilitate et ignauia
Line: 32     
peccatis meis exigentibus depressus uix in aliquantulo3 seruitutis
Line: 33     
tuę studio persisto, si mihi sanitas prosperitasque omnis aderit.
Line: 34     
Unde queso, clementissime deus, ne me infirmitatis aut aduersitatis
Line: 35     
molestia permittas plus grauari4 quam conuenire scias meę qualitati.
Line: 36     
Sustine me, precor, pusillanimum5 et pigrum, expecta me fragilem et


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 129r


Line: 37     
in\firmum, Ms. page: 129r   quousque ad te conuertar aliquantulum. Fide igitur et
Line: 38     
spe tali me confirma, per quam de promissionibus tuis certissimus
Line: 39     
in nullius diffidentię mesticięque noxię pericula incidam. Ad hęc quoque
Line: 40     
caritatem et timorem atque humilitatem nec non
Line: 41     
patientiam et obedientiam talem mihi, precor, presta,
Line: 42     
qualem primitus tibi deo omnipotenti,6 dehinc hominibus
Line: 43     
cunctis, inter quos umquam conuersari me contigerit, exhibere
Line: 44     
debeo. Ambitionem simul et delectationem totius secularis
Line: 45     
glorię aufer a me, domine, et da mihi aliquam partem sapientię spiritualis,7
Line: 46     
ut mecum sit et mecum laboret, ut sciam, quid acceptum sit
Line: 47     
coram te8 (Ms. page: 52b)   omni tempore. Ne reminiscaris, queso, delicta iuuentutis
Line: 48     
et ignorantię meę, sed secundum misericordiam tuam memento mei.9
Line: 49     
Mundiciam quoque10 mentis et corporis ita mihi, queso, uigilanti
Line: 50     
uel dormienti concede, ut ad altaris totius que seruitutis tuę
Line: 51     
officium dignius accedere ipsumque acceptabiliter possim peragere.
Line: 52     
Deinde precor, domine, ut omnium uirtutum,11 sine
Page: S184   Line: 53     
quibus nullvs tibi piacere potest, particeps fieri merear. Sed


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 129v


Line: 54     
quoniam tam magna pietatis tuę do\na Ms. page: 129v   nullis conatibus meis1 obtinere2
Line: 55     
ualeo, per sanctissimam natiuitatem et passionem
Line: 56     
tuam, domine Ihesu Christe, nec non per uenerandam crucem,
Line: 57     
in qua pro mundi3 salute pendere dignatus es, perque resurrectionem
Line: 58     
et ascensionem tuam, tum etiam per sancti
Line: 59     
spiritus gratiam mihi, queso,4 concedas. Adiuua simul5
Line: 60     
me per merita et preces sanctissimę genitricis tue et perpetuę
Line: 61     
uirginis Marię nec non per sancti Michaelis6 omniumque
Line: 62     
cęlestium uirtutum et7 per sancti Iohannis baptistę et
Line: 63     
per sanctorum apostolorum tuorum Petri et Pauli, Andreę,8
Line: 64     
Iacobi et9 Iohannis et per omnium apostolorum tuorum
Line: 65     
suffragia, sed et per illorum sanctissimorum infantium patrocinia,
Line: 66     
qui pro tuo nomine trucidati sunt ab Herode.10 Succurre
Line: 67     
quoque mihi per preces11 sanctorum martyrum tuorum Stephani
Line: 68     
et12 Laurentii, Uiti et Pancratii, Georgii et Emmerammi,
Line: 69     
Quirini et Castuli, Sebastiani et Uincentii nec
Line: 70     
non per Mauricii et Dionisii, Gereonis et Kyliani, Bonifacii
Line: 71     
et Ianuarii, Syxti13 et (Ms. page: 53a)   Cyriaci, una per sociorum suorum
Page: S185   Line: 72     
patrocinia, sed et per1 preces sanctorum confessorum tuorum
Line: 73     
Siluestri atque Martini, Remigii et Gregorii, Nicolai et Benedicti,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 160r


Ms. page: 160r  
Line: 74     
oͮdalrici et2 Wolfkangi,3 perque sanctarum uirginum
Line: 75     
Petronellę et Cecilię, Scolasticę et Margaretę nec non per
Line: 76     
illorum sanctorum, quorum in hoc monasterio uel in hac4 ciuitate
Line: 77     
reliquię continentur,5 deinde per omnium sanctorum tuorum
Line: 78     
suffragia me, precor, adiuua, ne6 propter ulla7 peccata mea8 in
Line: 79     
manus persequentium animam meam tradar, sed solita pietate tua9
Line: 80     
semper et ubique defendar.10 Deinde inmensam pietatem,11
Line: 81     
domine Ihesu Christe, suppliciter deposco pro cenobii12 nostri
Line: 82     
loco, ut, quia peccatis nostris exigentibus tam a nostratibus13
Line: 83     
quam ab alienis14 pro dolor intus15 et foris destructus est, per
Line: 84     
gratiam tuam perque omnium16 sanctorum tuorum17 intercessionem
Line: 85     
ad laudem18 nominis tui atque ad necessitatis nostrę
Line: 86     
et19 eorum, qui nobis iugiter deseruiunt quique huc pro aliqua gratia20
Page: S186   Line: 87     
obtinenda ueniunt,1 usum reparetur.2 Ad hęc quoque precor
Line: 88     
pro cunctis,3 qui in sancta ecclesia in nomine tuo usquam
Line: 89     
congregati conuersantur, ut et spiritalis uitę normam, quam habitu
Line: 90     
profitentur, moribus congruis4 sequantur et corporalis uitę subsidia,
Line: 91     
prout indigent, a te accipere mereantur. Da eis, queso, pastor ęterne,
Line: 92     
pastores et rectores tales, qui illos per exempla sua non ad perditionem,5
Line: 93     
sed ad ęternam6 instruant salutem.7 Pro his etiam, qui semet ip\sos


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 160v


Ms. page: 160v  
Line: 94     
confessione uel aliqua (Ms. page: 53b)   interuentione in mei peccatoris
Line: 95     
orationem commendare curabant, bonitatem tuam, domine,
Line: 96     
suppliciter exoro, ne8 propter ulla peccata mea confessionis suę
Line: 97     
cassetur remissio sperata.9 Recordare, precor, in nobis misericordię
Line: 98     
tuę uerborumque apostoli tui Iacobi dicentis "confitemini
Line: 99     
alterutrum peccata uestra et orate pro inuicem ut saluemini"
Line: 100     
(Epistola Jacobi 5,16), et concede, ut et illorum confessio et mea,10
Line: 101     
quam pro eis profero, oratio11 sibimet prosit. Peto etiam pro papa
Line: 102     
et12 cesare uel rege12 nostro nec non pro cunctis rectoribus ac13
Line: 103     
principibus nostris, ut illos in amore et timore tuo ita perfectos
Line: 104     
facias, quatenus se sibique subditos ualeant regere atque14
Line: 105     
congruis exemplis preesse. Ad hęc quoque pro parentibus et propinquis
Page: S187   Line: 106     
nec non1 pro illis, qui ab initio uitę meę usque
Line: 107     
in hanc horam qualemcumque pro me laborem pertvlerunt
Line: 108     
quique in esu aut potu uel in uestitu aut in doctrina seu2 quolibet
Line: 109     
modo prodesse mihi3 studuerunt, pro illis ergo omnibus pietatem
Line: 110     
tuam, domine, unice posco,4 ut, quia ego nullam ipsis mercedem5


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 161r


Line: 111     
debitam impendere possum, Ms. page: 161r   tu6 illis, ubicumque opus7 est,
Line: 112     
siue in presenti siue in futuro seculo recompensare digneris.8
Line: 113     
Deprecor simul pro illis, quos umquam sine causa contristaui
Line: 114     
uel aliquibus meis actibus deprauaui, quatenus per
Line: 115     
bonitatis tuę effectum aliquomodo consolentur et corrigantur.9
Line: 116     
Deinde uero communiter pro omni popvlo christiano
Line: 117     
maiestati tuę, domine, supplico, ut eis (Ms. page: 54a)   pacem, aeris temperiem
Line: 118     
frugumque copiam iuxta necessitates suas tribuere digneris,
Line: 119     
et, licet insidiis diabolicis uel etiam fragilitate humana circumdati
Line: 120     
a christianitatis cultu uariis modis discedant, ipsa tamen, queso,
Line: 121     
tui sancti10 nominis agnitio tantęque maiestatis professio,
Line: 122     
cui se fide congrua commendant et in qua spem maximam11
Line: 123     
uiuendi ponunt,12 illis prosit13 in ęternum. Ad hęc14 inmensam pietatem
Line: 124     
tuam, domine,15 postvlo18 pro omnibus fratribus nostris
Line: 125     
defunctis17 nec non pro his, quibus ex fraternitatis communione
Line: 126     
seu quacumque commendatione uel elemosinarum largitate
Line: 127     
umquam debitor orandi factus sum, deinde18 pro cunctis in fide
Page: S188   Line: 128     
sancta defunctis,1 ut eos a locis penalibus liberare et in requie
Line: 129     
perpetua digneris collocare. Has igitur preces, quas ego peccator2
Line: 130     
tam pro3 uiuis quam pro3 defunctis ad te, domine, protuli, dignanter


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14490, p. 161v


Line: 131     
suscipe et, ut illis simul et mihi aliquan\tulum Ms. page: 161v   prosint, concede. Ad
Line: 132     
extremvm uero nulla orationis meę dicta mihi suffecisse sciens,4
Line: 133     
sed potius in te omnium5 actuum meorum sufficientiam conclusionemque
Line: 134     
ponens in manus tuas, domine, commendo6 spiritum
Line: 135     
et corpus meum pariterque omne studium uel7 curam, quam8
Line: 136     
suscipere me aliqua causa9 compellit,10 ut, ubicumque ego11 nequeam
Line: 137     
seu nesciam uel etiam nolim, me custodire tu, sicut12
Line: 138     
ualeas ac scias utque iuxta bonitatem tuam uelis, me ubique13
Line: 139     
conseruare digneris.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Carm.D.  
Page: S290  
Manuscript: Clm_19410  
XXXVII. Carmen ad Deum

Cod. Lat. Monac. (Clm) 19410, p. 39


Ms. page: 39  
Line: 1        
(39) Sancte sator. uuiho fater. \ suffragator. helfari. legum lator.
Line: 2     
eono \ sprehho. largus dator. milter kepo. Iure \ pollens. pi rehte1
Line: 3     
uuasanti.3 es qui potens. \ du pist der mahtigo. nunc in ethra firma \
Line: 4     
petra. nu in himile fester stein. A quo creta \ cuncta freta. fana
Line: 5     
demo kamahhot sint alle \ uuagi. quae aplaustra ferunt3 flostra. \
Line: 6     
de fana skeffe forrent plomun. quando ce\lox currit uelox. denno cheol
Line: 7     
laufit sni\umo. cuius numen creuit lumen. des maht ka\scof leoht.4
Line: 8     
simul solum supra celum. saman erda \ opa himile.5 prece posco prout


Cod. Lat. Monac. (Clm) 19410, p. 40


Line: 9     
nosco.5 petono6 pittiu soso ih chan.7 \ Ms. page: 40   (40) Caeliarche Christe8 parce.
Line: 10     
himiles nolle \ Christ9 porge frido l~ spare.10 et piacla \ dira iacla. enti
Line: 11     
meintati ungahiure scozila.11 Trude tetra tua cetra. skurgi de suuarzun \
Line: 12     
mit dinu skiltu. quae capesso et facesso. dei fornimu. enti gatom.
Line: 13     
in hoc sexu car\nis nexu. in desemo heite fleisc kapuntan.12
Line: 14     
Christi13 umbo meo lumbo. Christes14 rantbouc. \ minera lancha. sit
Line: 15     
ut atro cedat latro. si daz15 der suarzo kilide murdreo. \ pater parma
Line: 16     
procul arma. fater skilt rumo \ uuaffan. arce hostis uti costis. nolle
Line: 17     
fian\tes pruuhhan rippeo.17 Immo corde sine \ sorde. noh mer hercin.
Line: 18     
ano unsupari. \ Tunc deinceps. Denne frammort. Trux et \
Line: 19     
anceps. catapulta cedat multa. ungahi\uri. enti zuifoli. allaz sper
Line: 20     
snidit managiu. Alma tutrix atque nutrix. uuihu skirmari, \ enti
Line: 21     
fotareidi. fulci manus me ut sanus.17 stiuri hant daz mih heilan. corde


Cod. Lat. Monac. (Clm) 19410, p. 41


Line: 22     
reo \ prout queo. sculdigemo herzin soso ih mac. \ Ms. page: 41   (41) Christo18 theo
Line: 23     
qui est leo. Christe19 cote, der ist \ leo. Dicam deo. grates geo. ih
Line: 24     
quidu. \ cote dancha. toon. Sicque ab eo. me \ ab eo. so fana imo
Line: 25     
mih fana imo. \




Text: Altalem.Psalm.  
Page: S293  
Manuscript: Dill._XV_Fragm._3  
XXXVIII. Altalemannische Psalmenübersetzung.

Cod. Dill. (Studienbibl. Dillingen) XV Fragm. 3, 1r

Section: 107  
CVII.


Ms. page: 1r  
Section: 107_7  
Line: 1     
kahaltana tua cesuun dina inti ...
   
Saluum fac dextera tua et exaudi1 me \

Section: 107_8  
Line: 2     
cot sprehhanter ist in uuihemo sinemo1 \
   
deus locutus est in sancto suo. \

Line: 3     
froon inti ceteilo euuilendi.2 ... \
   
Exultabo -:- et diuidam sicimam, et conuallem \

Line: 4     
selidono mizzu \
   
tabernaculorum dimetiar! \

Section: 107_9  
Line: 5     
miner ist galaad. inti3 miner ist manasses4
   
Meus est galaad. et meus est manasses et ephraim2 \

Line: 6     
antfanc des houbites ***
   
susceptio capitis mei \

Line: 7     
iudas chuninc miner.
   
Iuda rex meus!

Section: 107_10  
Line: 8     
moab uueref5 des ...
   
moab lebes spei meae \

Line: 9     
in idumea kidennu kescuoi6 ...
   
In idumeam extendam calciamentum meum \

Line: 10     
mir helidiota friunt7 uuortana ... \
   
mihi alienigenae amici facti sunt \

Section: 107_11  
Line: 11     
uuer kileittit mih in buruc ... \
   
Quis deducet me in ciuitatem munitam quis \

Line: 12     
kileittit mih. uncin in idumea \
   
deducet me. usque in idumeam3 \

Section: 107_12  
Line: 13     
inu ni du cot du fartribi unsih. inti8 ... \
   
Nonne tu deus qui reppulisti4 nos5 et non exibis deus \

Line: 14     
in creftin unseren. \
   
in uirtutibus nostris. \



Cod. Dill. (Studienbibl. Dillingen) XV Fragm. 3, 1v


Ms. page: 1v  
Section: 107_13  
Line: 15     
... arabeiti9 \
   
Da nobis auxilium de tribulatione!6 \

Line: 16     
... des mannes \
   
quia uana salus hominis. \

Section: 107_14  
Line: 17     
.... craft.10 inti11 er selbo ce niuuuihti \
   
In deo faciemus uirtutem!7 et ipse ad nihilum \

Line: 18     
. . . fianta,12 unsera \
   
deducet inimicos8 nostros. \



Page: S294  
Section: 108  
Line: 1  
CVIII. Psalmus. Dauid. \


Section: 108_2  
Line: 2     
. . . minaz nisuuiges.1 danta mund des suntigen \
   
Deus laudem meam ne tacueris. quia os peccatoris. \

Line: 3     
. . . mih2 intlohhan3 ist \
   
et os dolosi super me apertum est. \


Section: 108_3  
Line: 4     
... uuider4 mih zunga seriu \
   
Locuti sunt aduersum me lingua dolosa. \

Line: 5     
... fiantscaffi.5 umbiseliton mih \
   
et sermonibus odii! circumdederunt me. \

Line: 6     
... mih arauuingu6 \
   
et expugnauerunt me gratis. \

Section: 108_4  
Line: 7     
. . . minnotin. pisprahhun mih \
   
Pro eo ut me diligerent.1 detrahebant mihi! \

Line: 8     
.... \7
   
ego autem orabam \

Section: 108_5  
Line: 9     
... mih ubili pi guoton \
   
Et posuerunt aduersum me mala pro bonis! \



Section: 113  
Line: 10  
CXIII.

Cod. Dill. (Studienbibl. Dillingen) XV Fragm. 3, (2r)


Ms. page: 2a  
Section: 113_12  
Line: 11     
uuihta hiuuiski israhelo.8 uuihta hiuuiski arones \
   
Benedixit domui2 israhel benedixit domui aaron \

Section: 113_13  
Line: 12     
uuihta alle dia furihtant truhtinan.9 luzcile \
   
Benedixit3 omnibus qui timent dominum, pussillis \

Line: 13     
mit meron10 \
   
cum maioribus \

Section: 113_14  
Line: 14     
zuo auhhe truhtin9 uber hiuuuih uber hiuuuih. inti uber suni (khind)11 euuueriu \
   
Adiciat dominus super uos. super uos. et super filios uestros. \

Section: 113_15  
Line: 15     
kiuuihta ier12 truhtine9 der teta himil inti erda \
   
Benedicti uos domino4 qui fecit caelum5 et terram \

Section: 113_16  
Line: 16     
himil himilo truhtine9 erda auur kap barn manno \
   
Caelum caeli domino terram autem dedit filiis hominum6 \

Section: 113_17  
Line: 17     
nales tote lobont dih truhtin. noh alle \
   
Non mortui laudabunt te domine Neque omnes \

Line: 18     
dia13 nidarstigant in hellu14 \
   
qui descendunt in infernum. \

Page: S295  
Section: 113_18  
Line: 1     
uzzan1 uuer2 der lebemes uuolaquedemes truhtine.3 fona nu \
   
Sed nos qui uiuimus benedicimus domino ex hoc nunc \

Line: 2     
inti uncin in uuerolt. \
   
et usque in1 saeculum. \



Section: 114  
Line: 3  
Psalmus1 Dauid. .CXIIII. \


Section: 114_1  
Line: 4     
minnota pidiu kehorta truhtin.3 stimma des kebetes mines \
   
Dilexi1 quoniam exaudiet dominus. uocem orationis meae \

Section: 114_2  
Line: 5     
danta kineicta ora sinaz mir. inti in tagon minen. \
   
Quia inclinauit aurem suam mihi. et in diebus meis \


Cod. Dill. (Studienbibl. Dillingen) XV Fragm. 3, (2v)


Ms. page: 2v  
Line: 6     
kinemmu dih \
   
inuocabo te.2 \

Section: 114_3  
Line: 7     
umbiseliton mih seher des todes zaala \
   
Circumdederunt me dolores mortis pericula3 \

Line: 8     
dera hella4 funtun mih \
   
inferni inuenerunt me. \

Line: 9     
arabeit inti seher fand.
   
Tribulationem et dolorem inueni.

Section: 114_4  
Line: 10     
inti namon5 truhtines \
   
et nomen domini \

Line: 11     
kinamta \
   
inuocaui. \

Line: 12     
uuolago truhtin6 erlosi sela mina.
   
O domine libera animam meam!

Section: 114_5  
Line: 13     
kenadiger truhtin inti rehter \
   
misericors dominus et iustus \

Line: 14     
inti got unser kenadit \
   
et deus noster miseretur. \

Section: 114_6  
Line: 15     
kehaltanti luzcila truhtin. kediomuoter7 pim \
   
Custodiens paruulos dominus! humiliatus sum \

Line: 16     
inti arlosta mih \
   
et liberauit me. \

Section: 114_7  
Line: 17     
uuerbi sela mina in resti dina \
   
Conuertere anima mea in requiem tuam. \

Line: 18     
danta truhtin uuolateta dir \
   
quia dominus benefecit tibi; \

Section: 114_8  
Line: 19     
danta erlosta sela mina fona tode. ougun miniu \
   
Quia eripuit animam meam de morte, oculos meos \

Line: 20     
fona zaharim. fuozzi8 mine fona slippe. \
   
a lacrimis! pedes meos a lapsu. \



Manuscript: Clm_5248/1  
Section: 123  
Line: 21  
CXXIII.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/1, p. 1r


Ms. page: 1r  
Section: 123_2  
Line: 22     
uzzan daz truhtin uuas in uns \
   
Nisi quia dominus erat in nobis \

Line: 23     
denne arstantant man in unsih
   
Cum exsurgerent homines in nos.

Section: 123_3  
Line: 24     
odouuila lebente \
   
forte uiuos \

Line: 25     
farslintant unsih \
   
deglutissent4 nos. \

Line: 26     
denne arbolgan ist heizmuoti iro in unsih \
   
Cum irasceretur furor eorum in nos \

Section: 123_4  
Line: 27     
odouuila uuazzer pisaufta unsih \
   
forsitan5 aqua absorbuisset nos \

Page: S296  
Section: 123_5  
Line: 1     
leuuinnun duruhfuor sela unseriu odouuila \
   
Torrentem pertransiuit anima nostra forsitan \

Line: 2     
duruhfuar sela unseriu uuazzer unfardraganlih \
   
pertransisset anima nostra aquam intolerabilem \

Section: 123_6  
Line: 3     
kiuuihter truhtin der nikap1 unsih in gefangida \
   
Benedictus dominus1 qui non dedit nos in captionem2 \

Line: 4     
cenim iro \
   
dentibus eorum \

Section: 123_7  
Line: 5     
sela unseriu. soso sparo kecriftiu ist \
   
Anima nostra sicut passer erepta est \

Line: 6     
fona seide uueidenontero \
   
de laqueo uenantium. \

Line: 7     
seid farmulitaz ist. inti uuer erlosta pirumes \
   
Laqueus contritus est! et nos liberati sumus; \

Section: 123_8  
Line: 8     
zuohelpha unseriu in namin2 truhtines. \
   
Adiutorium nostrum in nomine domini. \


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/1, p. 1v


Ms. page: 1v  
Line: 9     
... teta himil inti herda \
   
qui fecit caelum et terram \



Section: 124  
Line: 11  
CXXIIII. Canticum graduum. \


Section: 124_1  
Line: 12     
dia ketruhent in truhtine soso berac sion \
   
Qui confidunt in domino, sicut mons sion. \

Line: 13     
nist eruuegit in euuun \
   
non commouebitur in aeternum \

Line: 14     
der buit
   
qui habitat

Section: 124_2  
Line: 15     
in hierusalem \
   
in hierusalem \

Line: 16     
beraga umbinciric sin. inti truhtin umbinciric folkes sines3 \
   
Montes in circuitu eius. et dominus, in circuitu populi sui \

Line: 17     
fona demo nu inti unzan in uuerolt \
   
ex hoc nunc et usque in saeculum. \

Section: 124_3  
Line: 18     
danta nifarliez kerta suntigero4 uber \
   
Quia non dimisit3 uirgam peccatorum super4 \

Line: 19     
loz rehtero. daz nikidennen rehte \
   
sortem iustorum.5 ut non extendant iusti. \

Line: 20     
ce hunrehte henti sino \
   
ad iniquitatem manus suas \

Section: 124_4  
Line: 21     
uuolatua truhtin. cuatem inti rehtem herzin \
   
Benefac domine bonis et rectis corde. \

Section: 124_5  
Line: 22     
cherante auur in bintanne.6 zuakeleite truhtin6 \
   
Declinantes autem in obligationes. adducet dominus cum \

Line: 23     
uuurchantem7 unreht fridu uber israhel.8 \
   
operantibus6 iniquitatem. pax super israhel! \



Section: 128  
Line: 24  
CXXVIII

Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/1, p. 3r


Ms. page: 3r  
Section: 128_7  
Line: 25     
inti puasum sinan der garba samanot9 \
   
et sinum suum qui manipulos colliget7 \

Page: S297  
Section: 128_8  
Line: 1     
inti niquatun die furifuorun uuihi truhtines1 \
   
Et1 non dixerunt qui preteribant benedictio domini \

Line: 2     
uber euuuih uuihtomes euuuih in namin truhtines \
   
super uos benediximus uobis in nomine domini. \



Section: 129  
Line: 3  
Canticum graduum. CXXVIIII. \


Section: 129_1  
Line: 4     
fona tiuffem hereta2 ce dih truhtin3 \
   
De profundis clamaui ad te domine! \

Section: 129_2  
Line: 5     
truhtin kehori stimma mina \
   
domine exaudi uocem meam. \

Line: 6     
sin orun diniu anauuartontiu in stimma \
   
Fiant aures tuae intendentes in uocem \

Line: 7     
des kebetes mines \
   
deprecationis meae. \

Section: 129_3  
Line: 8     
ubi unreht haltis4 truhtin. truhtin uuer kestat imo5 \
   
Si iniquitates obseruabis2 domine. domine qui3 sustinebit; \

Section: 129_4  
Line: 9     
danta mit tih kenada6 ist. durah uuizzud \
   
Quia apud te propitiatio est! propter4 legem \

Line: 10     
tinan fardolata dih truhtin \
   
tuam sustinui te domine; \

Line: 11     
fardolata sela miniu in uuorte sinemo \
   
Sustinuit anima mea in uerbo eius! \

Section: 129_5  
Line: 12     
uuanta sela miniu in truhtine. \
   
sperauit anima mea in domino; \



Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/1, p. 3v


Ms. page: 3v  
Section: 129_6  
Line: 13     
... kihaltidu7 morganlihera uncin ce naht \
   
A custodia matutina usque5 ad noctem \

Line: 14     
uuane israhel8 in truhtine \
   
speret israhel in domino. \

Section: 129_7  
Line: 15     
danta mit truhtinan kenada inti kenuhtsamiu \
   
Quia apud dominum misericordia! et6 copiosa \

Line: 16     
mit inan erlosida \
   
apud eum redemptio! \

Section: 129_8  
Line: 17     
inti her erlosit israhelan fona allen unrehtun9 \
   
Et ipse redimet israhel! ex omnibus iniquitatibus \

Line: 18     
sinen \
   
eius;



Section: 130  
Line: 19  
CXXX. Canticum graduum.


Section: 130_1  
Line: 20     
truhtin. nist erhabanaz herza minaz \
   
Domine. non est exaltatum cor meum! \

Line: 21     
noh ni erkeilidiu sint ougun miniu \
   
Neque elati sunt oculi mei; \

Line: 22     
noh nikienc in mihilem. noh in uuunteron \
   
Neque ambulaui in magnis. Neque in mirabilibus \

Line: 23     
uber mih \
   
super me. \

Page: S298  
Section: 130_2  
Line: 1     
ubi ni in1 deohmuati2 farstuanti. uzzan arhuobi \
   
Si1 non humiliter2 sentiebam! sed exaltaui \

Line: 2     
... mina \
   
animam3 meam; \

Line: 3     
... intuuenitaz3 uber muoter sinero \
   
Sicut ablactatum4 super matre sua! \
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Rheinfr.Ps.  
Page: S301  
Manuscript: Par._neerl._107  
XXXIX. Rheinfränkische Psalmenübersetzung

Cod. Par. (Bibl. Nat.) Ms. néerl. 107, p. 1r - 2v

[Ernst Hellgardt, Einige altenglische, althoch- und altniederdeutsche Interlinearversionen des Psalters im Vergleich. In: Mittelalterliche volkssprachige Glossen. Internationale Fachkonferenz des Zentrums für Mittelalterstudien der Otto-Friedrich-Universität Bamberg 2. bis 4. August 1999 (= Germanistische Bibliothek, Bd. 13), hrsg. von Rolf Bergmann et al., p. 292-293]
Section: Is._38  
Canticum Ezechiae (Esaias 38).


Ms. page: 1r  
Section: Is._38_18  
Line: 1     
[non] infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te \
   
ne1 helle begien uuirdit dir noh dot lobot dih \

Line: 2     
non expectabunt qui descendunt in lacum \
   
noh nerbeidunt die der nideruarent in gruobun \

Line: 3     
ueritatem tuam.
   
uuarheit dina

Section: Is._38_19  
Line: 4     
Uiuens uiuens ipse confitebitur \
   
lebendiger lebendiger selbu begien uuirdit \

Line: 5     
tibi sicut et ego hodie! pater filiis notam faciet \
   
dir also unde in hiude uader kindon cunt duot \

Line: 6     
ueritatem tuam.
   
uuarheit din

Section: Is._38_20  
Line: 7     
Domine saluum me fac! et psalmos \
   
drohtin gehaldan mih duo unde selmi \

Line: 8     
nostros cantabimus cunctis diebus uitę nostrę, \
   
unsere singemis allen dagan libes unseres \

Line: 9     
in domo domini.
   
in iemo huse drohtinis \



Section: Reg.I_2  
Line: 10  
Psalmus dauid1 \ Canticum Annae (Reg. 1, 2).


Section: Reg.I_2_1  
Line: 11     
Exultauit cor meum in domino! et exaltatum est \
   
erurouuit herza minaz in drohtino unde uferhaban ist \

Line: 12     
cornu meum in deo meo. Dilatatum est os meum \
   
horn min in gode minemo zespret ist mund min \

Line: 13     
super inimicos meos! quia lętata sum in salutari tuo \
   
uber uiende mine uuanda geurouuet bin in heili2 dinemo \

Section: Reg.I_2_2  
Line: 14     
Non est sanctus ut est dominus! neque enim est alius extra te \
   
nist heileger also ist drohtin noh geuuisse nist ander uone dir \

Line: 15     
et non est fortis sicut deus noster
   
unde nist stirker als got unser3

Section: Reg.I_2_3  
Line: 16     
Nolite ... \
   
neruochet4 ... \

Ms. page: 1v  
Section: Reg.I_2_5  
Line: 17     
habebat2 filios infirmata est.
   
hata kint5 guncreftigot uuart

Section: Reg.I_2_6  
Line: 18     
Dominus mortificat et uiui\ficat!
   
drohtin gedothaftigot unde ge\lifhaftigot6

Line: 19     
deducit ad inferos et reducit.
   
geleidit ze helon unde uuidarleidit

Section: Reg.I_2_7  
Line: 20     
Dominus pauperem \
   
drohtin aremen \

Line: 21     
facit et ditat! humiliat et sublimat.3
   
duot unde gerichesot hotmudigot unde ufhebit

Section: Reg.I_2_8  
Line: 22     
Suscitans3 \
   
ercuuikende \

Line: 23     
de puluere egenum! et de stercore erigens3 pauperem. \
   
uone stuppe elelendun unde uone miste ufrihtende armen \

Line: 24     
Vt sedeat cum principibus! et solium glorię teneat. Domini \\
   
daz her sizze mit uurstin unde stuol guoliche haba drohtinis \

Line: 25     
enim sunt cardines terrę! et posuit super eos orbem. \
   
geuuisse sint uuerbon erdon unde gesazta uber sie rinc \

Page: S302  
Section: Reg.I_2_9  
Line: 2     
Pedes sanctorum suorum seruabit! et impii in tenebris \
   
uuoze heilegeno sinro beuuareda unde1 ubili in uinisternissi \

Line: 3     
conticescent! quia non in fortitudine sua robora\bitur
   
erstummunt uuanda noh in sterchi sinro gesterkit \ neuuirdit2

Line: 4     
uir.
   
man

Section: Reg.I_2_10  
Line: 5     
Dominum formidabunt aduersarii eius! \
   
drohtin eruortent uuedaruuerdigi sin \

Line: 6     
et1 super ipsos in celis tonabit. Dominus iudicabit fines terrę \
   
uber sie selbon in himilin erskillit drohtin erdeilit endi erdun \

Line: 7     
et dabit imperium regi suo! et sublimabit cornu2 \
   
unde gibit geuualt cuninge sinemo unde erhoit horn \

Line: 8     
christi sui ... \
   
cristo sinemo3 ... \



Section: Hab._3  
Line: 9  
Canticum Habacuc (Habacuc 3).


Ms. page: 2r  
Section: Hab._3_17  
Line: 10     
pecus! et non erit armentum in presepibus.
   
uihu unde neuuisit suueiga in crippon

Section: Hab._3_18  
Line: 11     
Ego autem \
   
ih abur \

Line: 12     
in domino gaudebo! et exultabo in deo ihesu meo.
   
in drohtino ih sal mendon unde ih sol urouuen in gode haldendemo minemo

Section: Hab._3_19  
Line: 13     
Deus dominus \
   
got drohtin \

Line: 14     
fortitudo mea! et ponet pedes meos quasi ceruorum. \
   
sterchi mina unde gesezet uuoza mine also hirezo \

Line: 15     
Et super excelsa mea! deducet me uictori3 in psalmis \
   
unde uber ho min uzleidit mih ubercobereri in lobon \

Line: 16     
canentem.
   
singenden \



Section: Deut._32  
Line: 41  
Psalmus dauid \ Canticum Mosis (Deut. 32).


Section: Deut._32_1  
Line: 22     
Audite cęli quę loquor! audiat terra uerba oris \
   
gehoret himile ih der sprechon gehora erda uuort mundes \

Line: 23     
mei.
   
mines

Section: Deut._32_2  
Line: 24     
Concrescat in4 pluuia doctrina mea! fluat \
   
uuascha in regene lera mina ulioza \

Line: 25     
ut ros eloquium meum. Quasi5 super herbam! et quasi \
   
also dou gesprechi minaz also uber gras unde also \

Line: 26     
stillę super gramina!
   
drophon uber corn

Section: Deut._32_3  
Line: 27     
quia nomen domini inuocabo. \
   
uuanda namo drohtinis anaruophon ih \

Line: 28     
Date magnificenciam deo nostro!
   
gebet michillichi gode unseremo

Section: Deut._32_4  
Line: 29     
dei perfecta sunt opera! \
   
godes duruhtan sint uuerc \

Line: 30     
et omnes uię eius iudicia. Deus fidelis et absque ulla ini\quitate
   
unde alle uuege sine urdeila got getruuuir unde ane dicheina un\[******]

Line: 31     
iustus et ... \
   
... \4

Page: S303  
Ms. page: 2v  
Section: Deut._32_8  
Line: 1     
Quando diuidebat altissimus gentes! quando \
   
danne zedeileda hoster diede danne \

Line: 2     
separabat filios adam. Constituit terminos \
   
gesundereda kind adam1 gesazta gemerchi \

Line: 3     
populorum! iuxta numerum filiorum israel.
   
liudo nah zala kindo israel2

Section: Deut._32_9  
Line: 4     
Pars autem \
   
deil abur \

Line: 5     
domini populus tuus!1 iacob funiculus hereditatis eius \
   
drohtinis liud diner iacob3 seileclin4 heribis sines5 \

Section: Deut._32_10  
Line: 6     
Inuenit eum in terra deserta! in loco horroris et \
   
inuand6 inan in erda uuesta7 in stede egison unde8 \

Line: 7     
uaste solitudinis. Circumduxit eum et docuit et \
   
einodis umbileita inan unde lerida unde8 \

Line: 8     
custodiuit quasi pupillam oculi sui.
   
behuota also aphilon9 ougun sin10

Section: Deut._32_11  
Line: 9     
Sicut aquila \
   
also aro \

Line: 10     
prouocans ad uolandum pullos suos! et super eos uolitans \
   
uoragoumenda11 ze ulione iungen sine unde uber sie ...12 \

Line: 11     
Expandit alas suas et assumpsit eos!2 atque portabit2 \
   
spreidit uetechon sine unde zuonimit sie ioh dregit13 \

Line: 12     
in humeris suis.
   
in ahselon14 sinen

Section: Deut._32_12  
Line: 13     
Dominus solus dux eius fuit! et non erat \
   
drohtin einer herizogo siner uuas unde neuuas \

Line: 14     
cum eo deus alienus.
   
mit imo got uremider

Section: Deut._32_13  
Line: 15     
Constituit eum super excelsa3 \
   
gesazta inan uber ho15 \
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Trier.Cap.  
Page: S305  
XL. Aus einem Capitulare

(Trierer Capitulare)

[Christoph Brouwer, Antiquitates et annales Trevirenses, Köln 1626, p. 35-36]
[Re-editon by Jacob Masen, Lüttich 1670, p. 26-27 ]


Line: 1        
That ein iouuelihc man frier
Line: 2     
geuualt haue, so uuar1 sose er
Line: 3     
uuilit, sachun sinu2 ce geuene.
Line: 4        
So uuer se3 sachun sinu thuruhc4
Line: 5     
salichedi selu sineru athe ce anderru5
Line: 6     
eraftlicheru6 stat athe gelegenemo
Line: 7     
sinemo athe se uuemo
Line: 8     
andremo uersellan uuilit inde
Line: 9     
ce themo cide inneneuuendiun7
Line: 10     
theru selueru grasceffi uuisit, in
Line: 11     
theru sachun thie gesat sint,
Line: 12     
uuizzetathia8 sala ce gedune geulize.
Line: 13     
That auo9 themo seluemo
Line: 14     
cide, that er thui sellan10 uuilit,
Line: 15     
uzzeneuuendiun theru grasceffi
Line: 16     
uuisit,11 that ist athe in here athe
Line: 17     
in palice13 athe in anderu14 sumeuuelicheru
Line: 18     
stedi, samant neme
Line: 19     
himo athe uane sinen gelandun
Line: 20     
athe uane andern, thie theru selueru14
Line: 21     
uuizzidi leuen,15 theru er
Line: 22     
seluo leuit,16 urcundun17 retliche;
Line: 23     
auur auo'r18 thie hauan
Page: S306   Line: 1     
nimach,1 thane uane andern,
Line: 2     
so uueliche thar bezzera uundan2
Line: 3     
mugen uuerthan: inde3 uora hin
Line: 4     
sachunu sineru salunga gedue
Line: 5     
inde burigun theru4 geuueri geue,
Line: 6     
himo, ther thia sala infahit,
Line: 7     
geuueri gedue. Inde ather thiu
Line: 8     
thiu5 sala so getan uuirthit,
Line: 9     
geaneruo sin selues6 neieina uona
Line: 10     
then uora gequetanen sachun
Line: 11     
mugi geduan iruangida. Thara
Line: 12     
uuiri inde seluo thuruch sich
Line: 13     
burigun gedue theru selueru geuueri,
Line: 14     
nio themo geaneruen thegein
Line: 15     
ursach7 beliue, thia sala ce
Line: 16     
bekerine,8 sunder mera not analige,9
Line: 17     
thia thuruch ce gefremine.
Line: 18     
Inde auo nochthanne sachun sinu
Line: 19     
bit geaneruun sinen gesunduruth
Line: 20     
nehauoda,10 nesi11 himo that ce
Line: 21     
ungeuuorsamithu,12 sunder geaneruo
Line: 22     
siner, auo er gerno neuuilit,
Line: 23     
athe thuruch then grauun
Line: 24     
athe thuruch bodun sinin bethungen13
Line: 25     
uuerthe, that thia sundrunga14
Line: 26     
bit themo15 due, ce themo
Line: 27     
ther geendido eruetha16 sina uuolda
Line: 28     
uollocaman;17 inde auo sumeuuelicheru
Line: 29     
samonungun thia sellan
Line: 30     
bat, ganeruo siner then uuizzut18
Line: 31     
bit theru kirichun19 uona20 themo
Page: S307   Line: 1     
uora gesprochenemo erue haue,
Line: 2     
that bit andremo geaneruen sinemo
Line: 3     
hauan solda. Inde thaz behaldan
Line: 4     
uuerthe umbe then uader
Line: 5     
inde then sun inde then neuun
Line: 6     
unce cen iarun uuizzethallikhen:
Line: 7     
ather1 thiu selue sachun ce theru
Line: 8     
muzzungu theru selueru samunungun
Line: 9     
ergeuen.2
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Altbayr.Beichte  
Page: S309  
Manuscript: Orl._184  
XLI. Altbayrische Beichte

Cod. Orl. (Stadtbibl. Orléans) 184, p. 328


Ms. page: 328  
Line: 1        
Truhtin,1 dir2 uuirdu ih pigihtik allero minero suntiono enti missatatio,
Line: 2     
alles des ih io missasprah3 eddo missateta eddo missadahta.
Line: 3     
uuorto enti uuercho enti kidancho, des ih kihukkiu eddo nigahukkiu.
Line: 4     
des ih uuizzanto kiteta eddo unuuizzanto, notak eddo unnotak, slaffanti
Line: 5     
eddo uuachenti: meinsuartio enti lugino, kiridono enti unrehteru
Line: 6     
fizusheiti, huorono so uuie so ih sio kiteta, enti unrehtero firinlustio
Line: 7     
in muose, in tranche enti in unrechtemo slafe: daz tu mir,4 truhtin,
Line: 8     
kinist enti kinada kauuerdos fargepan, daz ih fora dinem5 augom
Line: 9     
unskamenti si enti daz ih in deseru uueralti minero missatatio hriuun
Line: 10     
enti harmskara hapen muozzi, solihho so dino miltida sin, alles uualtantio
Line: 11     
truhtin.




Text: St.Emm.Geb.A  
Page: S310  
Manuscript: Tepl_b_9  
XLII. Altbayrisches [Sanct Emmeramer] Gebet

A

Cod. Tepl. (Stiftsbibl.) MS. b 9, p. 182


Ms. page: 182  
Line: 1        
Trohtin, dir uuirdu ih pigihtik
Line: 2     
allero minero suntono enti
Line: 3     
missatateo, alles deih eo
Line: 4     
missasprach edo missateta ædo
Line: 5     
missadahta, uuorto enti uuercho
Line: 6     
enti kadanccho, des ih kyhukkiu
Line: 7     
ædo nikihukku, des ih uuizzanto
Line: 8     
* ædo unuuizzanto, notac
Line: 9     
ædo unnotac, slaffanto ædo uuahento:
Line: 10     
meinsuuarteo enti lukino,


Cod. Tepl. (Stiftsbibl.) MS. b 9, p. 183


Line: 11     
kyridono1* Ms. page: 183   enti unrehtero fizusheito,
Line: 12     
huorono so uue so ih so
Line: 13     
kiteta, enti unrehtero firinlusteo
Line: 14     
in muose enti in tranche enti in
Line: 15     
unrehtemo slaffe;2* daz du mir,
Line: 16     
trohtin, kanist enti kanada
Line: 17     
farkip, enti daz ih fora dinen augon
Line: 18     
unscamanti si, enti
Line: 19     
daz ih in derru uueroltti minero
Line: 20     
suntono riuun enti harmscara
Line: 21     
hapan mozi, soliho so dino miltida
Line: 22     
sin. alles uualtenteo trohtin,3*


Cod. Tepl. (Stiftsbibl.) MS. b 9, p. 184


Ms. page: 184  
Line: 23     
kot almahtigo, kauuerdo mir helfan
Line: 24     
enti kauuerdo mir farkepan kanist
Line: 25     
enti kanada in dinemo rihe.
Line: 26        
Kot4* almahtigo, kauuerdo mir
Line: 27     
helfan enti kauuizzida mir ia furistentida
Line: 28     
ia gaotan uuillun saman
Line: 29     
mit rehten galaupon mir
Line: 30     
fargepan za5* dinemo deonoste.6*
Line: 31     
trohtin, du in desa uueralt quami
Line: 32     
suntige7* za ganerienne, kauuerdo
Line: 33     
mih cahaltan enti kanerien.


Cod. Tepl. (Stiftsbibl.) MS. b 9, p. 185


Line: 34     
Christ, cotes8* Ms. page: 185   sun, uuiho trohtin,
Page: S311   Line: 1     
soso du uuelles enti dino canada
Line: 2     
sin, tuo pi mih suntigun enti
Line: 3     
unuuirdigun scalh dinan. uuiho
Line: 4     
truhtin, kanadigo got, kauuerdo
Line: 5     
mir helfan suntikemo enti1* fartanemo
Line: 6     
dinemo scalhe, uuanentemo
Line: 7     
dinero kanadono. enstigo
Line: 8     
enti milteo trohtin, du eino uueist
Line: 9     
uueo mino durfti sint: in2* dino
Line: 10     
kanada enti in dino miltida,3*


Cod. Tepl. (Stiftsbibl.) MS. b 9, p. 186


Ms. page: 186  
Line: 11     
uuiho truhtin, pifilhu min herza
Line: 12     
ia minan cadanc ia minan uuillun
Line: 13     
ia minan mot ia minan lip ia miniu
Line: 14     
uuort ia miniu uuerh. leisti,
Line: 15     
uuiho truhtin, dino kanada in
Line: 16     
mir suntigin enti unuuirdigin
Line: 17     
scalhe dinemo. kauuerdo mih
Line: 18     
canerien fona allemo upile.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.310A_1     
S. 183 enti ^ ^
Line: n.310A_2     
slaffe ^
Line: n.310A_3     
trohtin, danach kot ausradiert, (S. 184) kot ^
Line: n.310A_4     
Kot] K rot ^
Line: n.310A_5     
Za aus früherem za ^
Line: n.310A_6     
mir - dionoste von etwas späterer Hand aufgefrischt; ursprünglich stand aber deonoste ^
Line: n.310A_7     
quami suntige scheint ebenfalls aufgefrischt ^
Line: n.310A_8     
S. 185 sun ^
Line: n.311A_1     
Enti, E rot überstrichen ^
Line: n.311A_2     
In, I rot überstrichen ^
Line: n.311A_3     
S. 186 uuiho ^



Text: St.Emm.Geb.B  
Page: S310  
Manuscript: Clm_14345  
XLII. Altbayrisches [Sanct Emmeramer] Gebet

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14345, p. 117r


Ms. page: 117r  
Line: 1        
Trohtin, dir uuirdu ih pigihtig
Line: 2     
allero minero suntono enti minero
Line: 3     
missatateo, alles des ih eo
Line: 4     
missasprahhi oda missatati oda
Line: 5     
missadahti, uuorto enti uuercho
Line: 6     
enti gadancho, des ih kihugku
Line: 7     
oda nigihugku, des ih uuizzanto
Line: 8     
geteta oda unuuizzanto, notag
Line: 9     
oda unnotag, slaffanto oda uuahhento:
Line: 10     
meinsuerto enti lugino,
Line: 11     
kiridono enti unrehtero uizusheito,
Line: 12     
hurono so uue so ih1* sio
Line: 13     
giteta, enti unrehtero firinlusto
Line: 14     
in musa enti in trancha enti in
Line: 15     
unrehtemo slaffa; daz du mir,2*
Line: 16     
trohtin, kenist3* enti ginada
Line: 17     
farkip, daz ih fora dinen ougun
Line: 18     
unscamanti mozzi uuesan, enti
Line: 19     
daz ih in desaro uueralti minero
Line: 20     
missatato riuun enti harmscara
Line: 21     
hapan mozzi, soliho4* so dino miltada
Line: 22     
sin. alles uualtanto trohtin,
Line: 23     
got almahtigo, kauuerdo mir helfan
Line: 24     
enti gauuerdo mir fargeban keuuizzida
Line: 28     
enti furistentida, cutan
Line: 29     
uuillun mit rehtan galoupon za
Line: 30     
dinemo deonosta.
Line: 31     
trohtin, du in desa uuerolt quami
Line: 32     
suntiga za generienna, kauuerdo
Line: 33     
mih gahaltan enti ganerien.
Line: 34     
Christ,   cotas sun, trohtin,
Page: S311   Line: 1     
soso du uuelles enti soso dir gezeh
Line: 2     
si, tua pi mih
Line: 3        
scalh dinan.
Line: 4     
trohtin, ganadigo kot, keuuerdo
Line: 5     
mir helf an
Line: 6     
dinemo scalhe.
Line: 8     
du eino uuest, trohtin,
Line: 9     
uue mino1* durfti sint. in dino
Line: 10     
genada,
Line: 11     
trohtin, pifilhu min herza,
Line: 12     
mina gadancha, minan uuillun,
Line: 13     
minan mot, minan lip, miniu
Line: 14     
uuort, miniu uuerh. leisti,
Line: 15     
trohtin, dino ganada uper
Line: 16     
mih suntigan
Line: 17     
dinan scalh. kaneri mih, trohtin,
Line: 18     
fonna allemo upila.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.310B_1     
hi ^
Line: n.310B_2     
daz du mir dem Anschein nach auf Rasur ^
Line: n.310B_3     
kenis ^
Line: n.310B_4     
davor ein Wort ausradiert; es scheint foliho oder feliho gestanden zu haben. ^
Line: n.311B_1     
uuemo, verderbt aus uue m,no ^




Text: Jg.bayr.Beichte  
Page: S314  
XLIII. Jüngere bayrische Beichte

[Sebastian Münster, Cosmographey oder beschreibung aller länder, herrschaften, fürnemsten stetten, geschichten, gebreüche..., Basel 1561, p. CCCCLX ]


Line: 1        
Trohtin got1 almahtigo, dir uuirdo2 ih suntigo pigihtic unti
Line: 2     
sancta Mariun unti allen gotes engilun3 unti allen gotes heiligun unti
Line: 3     
dir gotes euuarte allero minero suntono unti allero minero
Line: 4     
missitati, de ih eo missiteta odo missidahta odo missisprah
Line: 5     
vona4 minero toupha5 unzi in desin hutigun tach,6 dero ih gihukko7
Line: 6     
odo nigehukko,8 de ih uuizzunta9 teta odo unuuizunta,
Page: S315   Line: 7     
notac odo unnotac, slaphanto1 odo uuachanto,2
Line: 8     
tages odo nahtes, in suelichero steti odo in suelichemo zite ih
Line: 9     
si gefrumeta, mit mir selbemo odo mit andremo: in ungiloubun,3
Line: 10     
in zoupre, in hohmuoti,4 in geile, in nide, in abunste,5 in hazze, in
Line: 11     
uiginscephte, in apulge, in meinen eidun, in luckemo urchunde, in
Line: 12     
lugunun, in manslahte,6 in diuuun,7 in notnumphtin,8 in pisuuiche,9
Line: 13     
in untriuun, in huore, in uberligire,10 in piuuellida mines lichnamin,11
Line: 14     
in huorlustun, in unrehter12 giru, in pisprahun, in dansungen,13 in
Line: 15     
murmulode, in lichisode, in uirmanode menniscono, in unrehtero14
Line: 16     
urteili, in ungihorsami, in ubarazili, in ubertrunchili, in scantlichemo
Line: 17     
gichosi, in uppigemo scerne, in spotte, in uueichmuote, in unrehtemo
Line: 18     
strite,15 in ruomigerne.16 Ih17 giho dir, trohtin,18 daz ih minemo lichnamin
Line: 19     
mera intliez19 dan ih scolte. Ih giho tir, trohtin,20 daz ih unmahtigero21
Line: 20     
unti dero, de in charcharo unte in andren22 notin uuaron,
Line: 21     
nigiuuisota23 noh24 so nigehalf25 so ih scolta26 unti so ih mahta. Ih
Line: 22     
giho dir, trohtin, daz ih hungrenta nigilabota noh27 turstiga nigitrancta
Line: 23     
noh27 nackota nigiuuatta28
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Wzb.Beichte  
Page: S316  
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._24  
XLIV. Würzburger Beichte

Cod. Wirz. (Univ.Bibl. Würzb.) M. p. th. f. 24, p. 1r


Ms. page: 1r  
Line: 1        
Trohtine gote almahtigen bigiho1* mina sunta unta2* sinan heilegon
Line: 2     
ente di gotes scalche fona diud ih bigonda fursta,3* daz ist in gedancun,
Line: 3     
in uuortun, in uuerchun: in eidsuurtin, in fluohun, in bisprahun, in4*
Line: 4     
unnuzzan uuortun; in hasze, in abulge, in abunste, in lusti, in chelegiridu,5*
Line: 5     
in slafe ente6* in unsubrun gidanchun, in sgahungu mines
Line: 6     
muotes umbe unarloubidiu, in lustin ougono, in uuillelustin, in lustin7*
Line: 7     
orono; in sarphi armaro.8* ih uuisada drago inbisparta in carcar. ih
Line: 8     
furgoumolosta9* gestin iro fuozi uuasge, ende unmahtiga10* dragor
Line: 9     
giuuisota danne ih scolta, ent ungezumftiga11* noles allemo ente alengomo
Line: 10     
muote12* uuider nigeladota ci gizumphti. danna ih scolta faste,
Line: 11     
inbeiz, ente danna uurdun gilesan heilego lection in dero chirihun, mit
Line: 12     
unnuzun13* spellun ente mit itelen so uuas ih bifangan. singento ode
Line: 13     
betento uuola ofto italiu ente unbideruiu gidahta, unte in goumun
Line: 14     
nisprah14* diude heilega enti guotiu15* uuarun, nobe oftor huorlustigiu
Line: 15     
ode bispraha sprah ih. ih iiho16* óuh gote ioh17* di18* gotes19* scalche
Line: 16     
minan ungiloubun, heidangelt, diuba, manslahta, huor ubar mez en
Line: 17     
demo lihamen20* ente in demo muote. ih teta ubarhiuui, girida in fremiden
Line: 18     
sahhun. ih quath luggi21* uricundi, ih teta eidsuurt. ih biuual
Line: 19     
mih in nozilun ente in uierfiuozun,22* ih gifrumita uncusg imo site sodomitico
Line: 20     
ente mih rinento in minan lidin in lusti ubilero gitrogo, ih biuual
Line: 21     
mih fora23* ubilero lusti ente daz ih mit minan ougun gisah daz mi urloubit


Cod. Wirz. (Univ.Bibl. Würzb.) M. p. th. f. 24, p. 1v


Line: 22     
niuuas. Ms. page: 1v   ih furgoumolosota24* gihore gotes gibot. italiu ente unbideruiu25*
Line: 23     
sprah ih mit diude ih scolti guotiu sprehe, ent mit minan
Line: 24     
hantun uuorhta daz ih niscolta uuirchen. ih fergoumolosata daz ih
Line: 25     
sculdic uuas. mit minan fuozun gien ih26* dar in urloubit niuuas. ih gisaz
Line: 26     
dara ih gangen scolta. daz ih uuollenter oder niuuollenter, uuizenter27*
Line: 27     
ode niuuzizenter gidahta uuider gotes uuillen ode sprah oder uuorahta
Page: S317   Line: 28     
uuider1* minemo heite in uberaze, in ubertrunchini, in spiuuene, in
Line: 29     
notnunfti, in abulge, in hasze,2* in luginu, in meszumphti, in uilosprahu,
Line: 30     
in luginu, in runizenne, in ungihorsamidu, in sgerne, in bluote
Line: 31     
gislizzenemo fona diorerun, in freuuiden3* mines4* naisten ungifores5*
Line: 32     
ente andero unzalahaftliho sunta: elliu in luttero bigihti trohtine gote
Line: 33     
almahtige ente sinen heilegun ente di gotes man biiah. *6* mina sunta,
Line: 34     
de ih gifrumita, giluttiri dar uona demo heilegen reue dez brunnen. *6*
Line: 35     
ente after dero uuidersahhungu7* ode den inteiz dez gilouben: in
Line: 36     
gidancun, in tatin, in uuortun managiu ente unerrimitiu sint mino
Line: 37     
sunta.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.316_1     
bigiho] b aus p radiert ^
Line: n.316_2     
unta wahrscheinlicher als unti: so auch Bessel ^
Line: n.316_3     
diudihgbigonda fursta: die Worte wirken mißverständlich, weil in vorangehendes quae feci entweder der Vorlage gefehlt hat oder vom Übersetzer ausgelassen wurde ^
Line: n.316_4     
in fehlt ^
Line: n.316_5     
ingchelegiridu, am ersten g radiert ^
Line: n.316_6     
Ente ^
Line: n.316_7     
lusti ^
Line: n.316_8     
armanŨñŴūro ^
Line: n.316_9     
über incarcar. ih fur (goumolosta) steht von anderer Hand p{er}locucio sermonum ^
Line: n.316_10     
unmahtiga ^
Line: n.316_11     
ungezuf..m.tiga ^
Line: n.316_12     
muote] nur m noch sichtbar ^
Line: n.316_13     
un..nu.zun ^
Line: n.316_14     
sprah] r aus Ansatz von a korr. ^
Line: n.316_15     
goͮtiu ^
Line: n.316_16     
uuiho ^
Line: n.316_17     
uuoh. Diese beiden uu für i lassen sich begreifen, wenn man annehmen darf, daß das i der Vorlage die stark einem y ähnelnde Gestalt hatte, welche dreimal auf Bl. 43b des Kölner Kodex CVI aus dem Anfang des 9. Jh. (W Arndt, Schrifttafeln 23 (1898) Nr. 39) erscheint und dort von einem ältern Schreiber herrührt, der die Lücken der Hs. ausfüllte: sie konnte leicht für v = w genommen und dann von dem Kopisten mit uu vertauscht werden ^
Line: n.316_18     
di] nur d noch zu lesen ^
Line: n.316_19     
sinen Eckhart; jetzt ist nichts mehr zu sehen als die Spur der unteren Rundung eines g: darum und im Hinblick auf Z. 2.33 schrieb ich mit Bessel gotes ^
Line: n.316_20     
lihamen] a zweifelhaft, aber wahrscheinlich ^
Line: n.316_21     
Scherers Änderung zu luggiu ist unnötig ^
Line: n.316_22     
uierfiuozun] hinter f ist die Lesung unsicher ^
Line: n.316_23     
fora = pro 'entsprechend' der Vorlage: Scherer änderte zu fona ^
Line: n.316_24     
Bl. 1b Ih fur (soweit vor die Zeile gerückt) ggoͮmolosota ^
Line: n.316_25     
unbideruiu] un fehlt am Zeilenanfang ^
Line: n.316_26     
vgl. ESievers, Beitr. 19 (1894), 548f. ^
Line: n.316_27     
uuizenter zweimal ^
Line: n.317_1     
.uuider. über unterstrichenem in, dem ein Punkt folgt ^
Line: n.317_2     
ha.sze ^
Line: n.317_3     
freuuiden] f aus r korr. ^
Line: n.317_4     
sines, verb. von Scherer ^
Line: n.317_5     
ungifores] hier kann ein alter Monophthong der Vorlage erhalten oder aber nur v über o (vgl. goͮtiu Z. 14) vergessen sein ^
Line: n.317_6     
keine Lücken in der Hs. ^
Line: n.317_7     
uu.idersahhungu ^




Text: Lrsch.Beichte  
Page: S323  
Manuscript: Vat.lat._485  
XLVI. Lorscher Beichte

Cod. Pal. (Vaticana) lat. 485, p. 2v


Ms. page: 2v  
Line: 1        
Ih gihu gote1 alamahtigen fater inti allen sinen sanctin inti desen
Line: 2     
uuihidon inti thir gotes manne allero2 minero sunteno, thero ih gidahda
Line: 3     
inti gisprah inti gideda,3 thaz uuidar gote uuari inti daz uuidar


Cod. Pal. (Vaticana) lat. 485, p. 3r


Line: 4     
minera christanheiti uuari inti uuidar4 Ms. page: 3r   minemo gilouben inti uuidar
Line: 5     
mineru uuihun doufi5 inti uuidar mineru bigihdi. Ih giu nides, abunstes,6
Line: 6     
bispraha, sueriennes, firinlustio, zitio7 forlazanero, ubermuodi,
Line: 7     
geili, slafheiti, tragi gotes ambahtes, huoro uuilleno, farligero, inti
Line: 8     
mordes inti manslahta, ubarazi, ubartrunchi.8 Ih gihu, thaz ih minan
Line: 9     
fater inti mina muater so niereda so ih scolda, inti daz ih minan
Line: 10     
hereron so niereda so ih scolda inti inan so niminnoda so ih scolda,
Line: 11     
inti mine nahiston so niminnoda so ih scolda, inti min uuip inti
Line: 12     
min kind so niminnoda inti nileerda so ih scolda, inti mine iungeron
Line: 13     
so nileerda inti niminnoda so ih scolda, indi mine fillola so niereda
Line: 14     
indi9 nileerda so ih scolda. Ih10 gihu, thaz ih then uuihon sunnundag
Page: S324   Line: 15     
inti thia heilagun missa so niereda inti nimarda so ih scolda. Ih
Line: 16     
gihu, daz ih minan1 decemon nifargalt so ih scolda, thaz ih stal inti
Line: 17     
ferstolan fehota. Ih gihu, thaz ih siohero niuuisoda, serege nigidrosda,
Line: 18     
gast nintfianc2 so ih scolda, gisahane nigisuonda, thie ih gisuenen
Line: 19     
mohda, thaz ih meer3 giuuar inti unsipberon gisageda thanne ih
Line: 20     
scoldi. Ih gihu, thaz ih daz giloupda, thaz ih gilouben niscolda, thaz
Line: 21     
ih nigilaupta, thaz ih gilouben scolta. Ih4 gihu unrehtero gisihto,
Line: 22     
unrehtera gihorida, unrehtero gidanco, unrehdero uuordo, unrehdero
Line: 23     
uuerco, unrehtero sedelo, unrehtero stadalo, unrehtero legero, unrehtero
Line: 24     
gango, unrehtes anafanges, unrehtero cosso. Ih gihu, thaz ih
Line: 25     
minan heit brah, meinan5 heit suuor in uuihidon inti bi gotes heilogon.
Line: 26     
Ih gihu ungihorsami, ungithulti, untriuuono, abulges [zit hielt] inti
Line: 27     
strites. Ih6 gihu, thaz ih heilac ambaht inti min gibet ruoholoso deda
Line: 28     
inti daz ih daz uuiha uuizzod unbigihtic inti unuuirdic nam, inti daz


Cod. Pal. (Vaticana) lat. 485, p. 3v


Line: 29     
so nihialt inti so niereda so ih scolta,7 Ms. page: 3v   inti daz heilaga cruci so niereda
Line: 30     
noh nigidruog so ih scolda, noh8 thero gibennidero9 fastono inti
Line: 31     
thero crucithrahto10 so nierfulta noh nihialt so ih scolda. Ih gihu,
Line: 32     
thaz ih biscoffa11 inti priesda inti gotes man so niereda inti niminnoda
Line: 33     
so ih scolda, meer sprah inti suuigeda thanne ih scolti. Ih gihu, daz
Line: 34     
ih mih selbon mit lustin inti mit argen uuillon int mit argen githancon
Line: 35     
biuual int giunsubrida meer thanne ih scoldi. Thes alles inti anderes
Line: 36     
manages, thes ih uuidar12 gotes uuillen gifrumita inti uuidar minemo
Line: 37     
rehde, so ih13 iz14 uuizzantheiti dadi so unuuizzandi, so ih iz in naht15
Line: 38     
dadi so in dag, so ih iz slafandi dadi so uuahhandi, so ih iz mit uuillen
Line: 39     
dadi so ana uuillon: so16 uuaz so ih thes alles uuidar gotes uuillen
Line: 40     
gidadi, so gan ih es in gotes almahtigen muntburt inti in sino ginada
Line: 41     
inti in lutarliha bigiht gote almahtigen inti allen sinen sanctin inti
Line: 42     
thir gotes manne mit gilouben inti mit riuuuon inti mit uuillen zi
Line: 43     
gibuozanne, inti bitdiu thih mit otmuodi, thaz thu giuuerdos gibeton
Line: 44     
furi mih, thaz druhdtin thuruh sino ginada giuuerdo mir farlazan
Line: 45     
allo mino sunda.
Line: 46        
Inther17 priast quede thanne "Dominus custodiat18 te ab omni malo.
Line: 47     
Benedicat te deus pater, custodiat18 te deus filius, inluminet20 te deus
Line: 48     
spiritus sanctus. Indulgeat tibi dominus omnia peccata tua" et cetera.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Bruchst.Beichte  
Page: S326  
Manuscript: Strasb._2540  
XLVII. Bruchstück einer Beichte

Cod. Vorau. (Strassb. Nat.Univ.Bibl.) ms. 2540 (früher L germ. 515.4°), p. 1rb


Ms. page: 1rb  
Line: 1        
Kiloupistu in got fater almahtigan?1* enti in sinan sun, den haltentun
Line: 2     
Christ? enti in den uuihun2* atum? Kiloupistu, daz die drî einer
Line: 3     
got almahtig ist, der scuof himil enti erda?
Line: 4        
Quid3* nu : Ih4* gihu gote almahtigin fatere enti allen sinen


*

Cod. Vorau. (Strassb. Nat.Univ.Bibl.) ms. 2540 (früher L germ. 515.4°), p. 1va


Ms. page: 1va  
Line: 5     
enti5* mina muater neereta so ih scolta, enti6* mina nahistun
Line: 6     
neminnota so ih scolta, enti min uuip7* enti miniu chind enti
Line: 7     
mina iungirun so niminnota so ih scolta enti nilêrta so ih scolta.
Line: 8     
Daz ih die uuihun sunnuntaga enti dea heiligun missa so niereta so
Line: 9     
ih scolta ... a... scolta. Daz ih stal enti farstolan uehota. Daz
Line: 10     
ih siohero niuuisota,8* seragon nigitrosta. Daz ih sachana nisuonta, die
Line: 11     
ih gisuonan mohta. Daz ih mer giuuar enti unsipperun gisageta mer
Line: 12     
dan ih scolti. Daz ih giloupta daz ih giloupan niscolta ... gisihto, unrehteru
Line: 13     
... unrehtero stadlo. unrehtero ... Daz ih minin


*


Line: 14     
Daz9* ih piscopha enti priestra enti gotes man so neminnota so ih
Line: 15     
scolta. Daz ih mer sprah enti mer suigeta dan ih scolti. Daz ih mih
Line: 16     
selbun mit lustin enti mit argen uuillon enti mit argen gidanchon piuual
Line: 17     
enti unsuprita mer dan ih scolti. Des alles enti anderes maneges,
Line: 18     
des ih uuidar gotes uuillun gifrumita enti uuidar minemo rehte, so ih
Line: 19     
es gihukke so nigihukke, so ih iz slafanti gitati uuachanti, so ih iz
Line: 20     
in tac tati so in naht, so ih iz mit uuillen tati so ana uuillun . . . so uuaz10*
Line: 21     
so ih des alles uuidar gotes uuillun tati, so ... enti dir ...


*


Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.326_1     
ILOVPISTV (Initiale nicht ausgemalt) IN GOT FATER ALMAH: das fernerhin kursiv gedruckte am Zeilenschluß bzw. Zeilenanfang abgeschnitten ^
Line: n.326_2     
ûuihun ^
Line: n.326_3     
kein Absatz ^
Line: n.326_4     
ih ^
Line: n.326_5     
Rückseite Spalte 1 enti ^
Line: n.326_6     
Enti ^
Line: n.326_7     
ûuip ^
Line: n.326_8     
ûuisota. ^
Line: n.326_9     
Rückseite Spalte 2 Daz ^
Line: n.326_10     
uuas ^




Text: Fd.Beichte  
Page: S327  
XLVIII. Fuldaer Beichte

A = Cod. Gotting. (St.Univ.Bibl.) 2° Cod. Ms. theol. 231, p. 187ra - 187vb [p. 187r: Christoph Winterer, Das Fuldaer Sakramentar in Göttingen. Benediktinische Observanz und römische Liturgie (= Studien zur internationalen Architektur- und Kunstgeschichte 70), Petersberg 2009, p. 556]
B = [Ch. Brouwer, Fvldensivm antiquitatvm libri IIII, 1612, 158 ]
C = Cod. Pal. (Vatic.) lat. 3548, p. 34v


Line: 1        
Ih1* uuirdu gote almahtigen bigihtig enti allen2* gotes heilagon3* enti
Line: 2     
thir gotes manne4* allero minero suntono;5* unrehtero githanco,6* unrehtero
Line: 3     
uuorto, unrehtero uuerco;7* thes ih unrehtes gisahi,8* unrehtes
Line: 4     
gihorti, unrehtes gihancti9* odo10* andran gispuoni;11* so uuaz12* so ih
Line: 5     
uuidar gotes uuillen gitati, meinero eido, ubilero fluocho,13* liogannes,
Line: 6     
stelannes, huores, manslahti, unrehtes girates;14* odo mir iz thuruh
Line: 7     
min15* kindisgi16* giburiti odo thuruh ubartruncani17* odo thuruh min
Line: 8     
selbes gispensti odo thuruh anderes mannes gispensti; girida,18* abunstes,19*
Line: 9     
nides, bisprachido,20* ubilero lusto;21* thaz ih ci chirichun niquam22*
Line: 10     
so ih mit rehtu23* scolta, mina24* fastun nibihielt25* so ih mit
Line: 11     
rehtu scolta,26* min alamuosan27* nigab so ih mit rehtu scolta, zuuene28*
Line: 12     
nigisuonta29* *, sunta nifurliez30* themo ih31* mit rehtu scolta; heilaga32*


[Ch. Brouwer, Fvldensivm antiquitatvm libri IIII, 1612, 159 ]
Cod. Pal. (Vatic.) lat. 3548, p. 35r


Page: S328   Line: 13     
sunnuntaga1* enti2* heilaga3* messa enti4* heilagon5* uuizzod6* nierita7*
Line: 14     
so ih mit rehtu scolta; ana8* urloub gap,9* ana8* urloub intphieng,10* uncitin11*
Line: 15     
ezzenti,12* uncitin trinchanti,13* uncitin slafenti, uncitin uuachanti.14*
Line: 16     
Thes alles enti anderes15* manages, thes ih uuidar got almahtigon16*
Line: 17     
sculdig si, thes ih gote almahtigen in minero kristanheiti gihiezi 17* enti bi
Line: 18     
minan uuizzin forliezi,18* so ih es gihuge,19* so nigihuge;20* so ih iz githahti,21*
Line: 19     
so ih iz gisprachi,22* so ih iz gitati;23* so mir iz slafenti24*
Line: 20     
giburiti, so uuahhenti.25* so gangenti, so stantenti, so sizzenti, so liganti:26*
Line: 21     
so bin ih es27* alles28* gote almahtigen bigihtig enti allen29*
Line: 22     
gotes heilagon30* enti thir gotes manne enti gerno buozziu31* frammort,32*
Line: 23     
so fram so mir got almahtigo33* mahti enti giuuizzi forgibit.34* [Almahtig
Line: 24     
truhtin,35* forgib uns36* mahti inti giuuizzi, thinan uuillon zi37*
Line: 25     
giuuircanne inti38* zi gifremenne,39* so iz thin uuillo si.] Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.327_1     
in A große Buchstaben nach jeder Interpunktion außer Z. 24 und fast bei jeder Konjunktion: immer Odo, ebenso Inti außer Z. 16f. enti und Z. 24 in der Gebetsformel inti. Diese großen Anfangsbuchstaben sind sämtlich, bis auf die drei Inti Z. 21f., nicht schwarz geschrieben, sondern mit ziemlich blassem Gold ausgemalt. Nach Z. 16 f. ist darum enti durchgeführt, vgl. unten zu Z. 14. C hat für die großen Buchstaben, die noch häufiger auftreten als in A, Raum freigelassen (hier in Klammern ergänzt), nur Z. 16 inti. B hat inti, nur Z. 21 inte ^
Line: n.327_2     
allan C ^
Line: n.327_3     
Heiligen B ^
Line: n.327_4     
inti dir Gotes manne B, fehlt AC ^
Line: n.327_5     
sunteno C ^
Line: n.327_6     
gitanco B ^
Line: n.327_7     
vnrehtero werco B, (I)nti uuerco C, fehlt A ^
Line: n.327_8     
gesahi edo (immer so) B ^
Line: n.327_9     
edo vnrehtes biganhti B ^
Line: n.327_10     
(O)de C immer ^
Line: n.327_11     
odo andran gispuoni (anderan gispyoni C) fehlt B ^
Line: n.327_12     
war B ^
Line: n.327_13     
fluoho B ^
Line: n.327_14     
Bl. 187a2 Odo A ^
Line: n.327_15     
min fehlt C ^
Line: n.327_16     
kinthisgi A ^
Line: n.327_17     
ubatruncani C, vbertruncanheit giburiti B ^
Line: n.327_18     
(I)h giho girido C ^
Line: n.327_19     
abgunstes B ^
Line: n.327_20     
bisprachidu B ^
Line: n.327_21     
gelusto A ^
Line: n.327_22     
thar ih ni zi kirihum quam B. kirichun C ^
Line: n.327_23     
mit rehto C immer ^
Line: n.327_24     
mino ziti ni bihielt, mina B ^
Line: n.327_25     
biheilt A ^
Line: n.327_26     
so ih - scolta fehlt hier und das nächstemal B ^
Line: n.327_27     
(M)ina elimyosun C. alamuosen B. min alamuosan nigab so ih mit rehtu scolta fehlt A ^
Line: n.327_28     
(Z)uuena C, zuena B ^
Line: n.327_29     
hinter gisuonta (gisuontu B) ist nach der Mainzer und Pfälzer Formel einzuschalten thie (oder so) ih mit rehtu scolta ^
Line: n.327_30     
furleiz A, firliez C, virliez B ^
Line: n.327_31     
the molh B ^
Line: n.327_32     
(H)eiliga C, heliga B ^
Line: n.328_1     
sunnentaga C ^
Line: n.328_2     
Bl. 187b1 heilaga A ^
Line: n.328_3     
heiliga C, heliga B ^
Line: n.328_4     
missa. Inti then A ^
Line: n.328_5     
heilagan C, belegen B ^
Line: n.328_6     
wizod B ^
Line: n.328_7     
nie rata B ^
Line: n.328_8     
Una A: der die Goldbuchstaben eintrug, hat das U des folgenden Uncitin zu früh einzusetzen begonnen. ana urloub gap - uuachenti fehlt B ^
Line: n.328_9     
gab C ^
Line: n.328_10     
intpheing A ^
Line: n.328_11     
(I)n uncitin C immer ^
Line: n.328_12     
Bl. 35a (I)n uncitin C ^
Line: n.328_13     
trincanti C ^
Line: n.328_14     
uuah\chanti A, uuachenti C ^
Line: n.328_15     
andres B ^
Line: n.328_16     
almahtigen B ^
Line: n.328_17     
gihiezi A ^
Line: n.328_18     
enti - forliezi fehlt B. forliezi A ^
Line: n.328_19     
hes gehuge B ^
Line: n.328_20     
gehuge BC ^
Line: n.328_21     
ih hes gethahti B ^
Line: n.328_22     
ih hes gisprahi B ^
Line: n.328_23     
so - gitati fehlt B ^
Line: n.328_24     
slaf\fenti A, slafenti BC ^
Line: n.328_25     
uuachenti C, wahanti B ^
Line: n.328_26     
ligenti B ^
Line: n.328_27     
biniges B ^
Line: n.328_28     
alles nur B ^
Line: n.328_29     
allan C ^
Line: n.328_30     
Heligon B ^
Line: n.328_31     
buozu B, buozo C ^
Line: n.328_32     
framort A ^
Line: n.328_33     
almahtige B ^
Line: n.328_34     
forgibig A (indem das folgende Almahtig vorauswirkte). giwizzi, inti mahti forlihit, inti forgibit. Amen B unter Fortlassung des Folgenden ^
Line: n.328_35     
throhtin C ^
Line: n.328_36     
UNS] NS ligiert A ^
Line: n.328_37     
ci C ^
Line: n.328_38     
Bl. 187b2 zi A ^
Line: n.328_39     
cigi freminne C ^




Text: Mz.Beichte  
Page: S329  
Manuscript: Vind._1888  
XLIX. Mainzer Beichte

Cod. Vind. (ÖNB) 1888, p. 33r


Ms. page: 33r  
Line: 1        
Ih gihun gode almahdigen unde allen godes engilon unde allen
Line: 2     
godes heilegon unde dir godes boden allero minero sundino, unde uuili
Line: 3     
dero bigihdig uuerdan, suo so ih se giuremidi, so uuaz so ih unrehdes
Line: 4     
gisahi ode unrehdes gihancdi; unrehtero1 uuordo, unrehtero uuerco,
Page: S330   Line: 5     
unrehtero1 gidanco; ubilero2 lusto, ubiles uuillen; fluochonnes,3


Cod. Vind. (ÖNB) 1888, p. 33v


Line: 6     
liogannes,4 bisprachidu;5 Ms. page: 33v   unrehtes6 stadales, unrehtes sedales; in7
Line: 7     
uncidin sclaphun, uncidin uuachun, in7 uncidigimo mazze, uncidigimo
Line: 8     
dranche; maz8 unmezzon uehonti; minero9 spiungu, huores,
Line: 9     
thiubu,10 manslahdu, meinero eido, minero9 fastu ferbrocheneru.
Line: 10     
mina chirichun so nisuohda so ih solda. sunnondaga unde andere
Line: 11     
heilega daga so neereda noh nebegienc11 so ih solta. heilegan uuizzuth12
Line: 12     
so negihielt13 so ih solta. minan curs neiruulta so ih solta. gihorsam
Line: 13     
niuuas so ih solta. thurphtigon14 nintphiec so ih solta. alamuosan15
Line: 14     
ni gab so ih solta. ana16 urloub gab unde nam17 daz ih nisolta. zuene17
Line: 15     
nibesuonda so ih solta. sunda niuerliez thien ih solta. mine nahiston
Line: 16     
so niminnota so ih solta. Thes alles unde anderes manages, thes ih
Line: 17     
uuidar got sculdic si, thes ih in minero cristanheidi gehiezi, unde ih


Cod. Vind. (ÖNB) 1888, p. 34r


Line: 18     
daz be minen mennisgin19 Ms. page: 34r   ferliezzi, unde be mineru chindesgi geburidi,
Line: 19     
so mir iz slafanti geburiti, so uuachandi, so ih iz selbo gefremidi oder
Line: 20     
anderemo gehancti oder anderen gespuoni, so ih es gehuge, so nigehuge,
Line: 21     
so ih es gedahti oder gesahi20 oder ih iz gedadi oder gesprachi;
Line: 22     
so uuirdon ih es alles bigihdig gode almahdigen unde allen godes heiligon
Line: 23     
unde thir godes manne.




Text: Pf.Beichte  
Page: S331  
Manuscript: Vat.lat._555  
L. Pfälzer Beichte

Cod. Pal. (Vatic.) lat. 555, p. 80


Ms. page: 80  
Line: 1        
Ih uuilla gote almahtigen allero minero suntono bigihtdig1* uuerdan,
Line: 2     
inti allen godes heilegon inti dir godes manne, so uuaz so ih unrehtes
Line: 3     
gisahi odo unrehtes gihancti;2* unrehtero uuorto, unrehtero uuerko,
Line: 4     
ubilero3* gidanko; ubilero lusto, ubiles uuillen; fluachenes, liagennes,4*
Line: 5     
bisprachida; unrehtes stadales, unrehtes sedales; unzin ih5* gangenti,
Line: 6     
unzin ih ritanti, unzin ih slafenti.6* unzin uuachenti, unzin7* ezanti,
Line: 7     
unzin drinkanti; maz8* unmezon fehonti; minero9* spiungu, huares,
Line: 8     
thiuba, manslahda, meinero10* eido, minero fastun firbrochenero. mina
Line: 9     
kirichun so nisuahta11* so ih bi rehtemen12* scolta. heilege sunnundaga
Line: 10     
so niereta so ih be rehtemen scolta. heilega messa so niereta so ih be
Line: 11     
rehtemen scolta.13* heilegan uuizod so nigihialt so ih be rehtemen
Line: 12     
scolta.13* minan curs nigiuulta so ih be rehtemen scolta.13* gihorsam14*
Line: 13     
niuuas so ih be rehtemen scolta.13* thurftige nintfiang so ih
Line: 14     
be rehtemen scolta.13* alamusan nigab so ih be rehtemen scolta.13*
Line: 15     
ana urloub gap 15* thaz ih 16* niscolta. ana urloub infiang17* thaz ih
Line: 16     
niscolta.18* zuene nigisuanta19* the ih be rehtemen scolta.13*
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.331_1     
bihitdig ^
Line: n.331_2     
gihancti ^
Line: n.331_3     
ubilero] i aus e korr. ^
Line: n.331_4     
liagennes ^
Line: n.331_5     
unzin ih und unzin verderbt aus unzitin ^
Line: n.331_6     
slafænti ^
Line: n.331_7     
unzinn ^
Line: n.331_6     
maz MRoediger] thaz ^
Line: n.331_9     
Minero ^
Line: n.331_10     
minero, verb. von Scherer ^
Line: n.331_11     
nai*suahta ^
Line: n.331_12     
zu bi rehtemen vgl. Otfrid 1, 1, 52 und MSD. 23, 597 ^
Line: n.331_13     
be rehtemen scolta] ƀ ^
Line: n.331_14     
horsā ^
Line: n.331_15     
gap] p aus g radiert Piper ^
Line: n.331_16     
tharih ^
Line: n.331_17     
infiang ^
Line: n.331_18     
thari niscoǪé ^
Line: n.331_19     
nigisuanta ^




Text: Rchn.Beichte  
Page: S332  
Manuscript: Vind._1815  
LI. Reichenauer Beichte

Cod. Vind. (ÖNB) 1815, p. 13v


Ms. page: 13v  
Line: 1        
Íh1* uuirdu gode almahtdigen bígihdic unde uróuun sancta2* Mariun
Line: 2     
unde sancte3* Michahęle unde sancte3* Petre unde allen godes heilegon
Line: 3     
unde dír sinemo boden. Uuande ih sundic bin ióh in gidâhtdin ióh in
Line: 4     
dadin ióh in uuordon ióh in uuerkon; ióh in huare ióh in stalu ióh in bissprachidu
Line: 5     
ióh in nide ióh in abulge ióh in ubarazidu ióh in ubardrunchidu
Line: 6     
ioh in fluachenne ióh in suerinne.4* Dero sundono allero ióh anderero
Line: 7     
manegero so gi ih és domo álmahtdigen góde únde allen sinen heilegon
Line: 8     
unde dir5* sinemo boden. Íh gihu gode almahtdigen, uuanda ih sundic6*
Line: 9     
bin, daz íh héilegan sunnundag7* unde andere héilege daga so negiuiroda8*
Line: 10     
nóh so nogeroda, sose got habet gibodan unde min sculd9* uuari. Íh gihu
Line: 11     
gode almahtdigen, daz ih mina10* chirichun so nesuahda duruhc mammendi
Line: 12     
mines10* lichamen, noh mine uespera nóh mina metdina nóh
Line: 13     
mina messa nigiloseda, sose got habet gebodan unde min sculd9* uuari.
Line: 14     
Íh gihu gode almahtdigen, daz ih in chirichun únrehtdes dâhda únde
Line: 15     
unrehda reda deda mit anderemo manne, dáz ih daz godes11* lóp niuuolda
Line: 16     
giloson12* noh anderan niliaz. Íh gihu gode almahtdigen,13*
Line: 17     
daz ih daz heilega uuizzud uehoda mit unreinemo lichamen, dáz ih so
Line: 18     
giréinit niuuas, sose got habet gibodan unde min sculd uuari. Íh gihu
Line: 19     
gode almahtdigen, dáz ih hungarege niazda, dursdage nigidrancda,


Cod. Vind. (ÖNB) 1815, p. 14r


Ms. page: 14r  
Line: 20     
siehhero14* niuuisoda, sose got habet gibodan unde min sculd uuari. Ih
Line: 21     
gihu gode almahtdigen,15* daz ih durfdige man ci hus16* nigiladoda noh
Line: 22     
den maz noh dranc nigap noh flezzi noh betdi, sose got habet gibodan
Line: 23     
unde min sculd uuari. Ih gihu gode, daz ih minan uader unde mina
Line: 24     
muáder unde andere nahiston mine17* so neminnoda noh so neeroda,
Line: 25     
sose got habet gibodan unde min sculd uuari. Íh gihu, daz ih mine
Line: 26     
funtdiuillola so nelerda, sose ih in dâr antheizo uuard. Íh gihu gode,18*
Line: 27     
daz ih thie man uuár, thíe ih uuerran niscolda.19* Íh gihu gode,20* daz
Line: 28     
ih minan decemon so neuergalt nóh mines21* heren sacha so nehialt,
Line: 29     
sose got habet gibodan unde min sculd uuari. Alles des ih nu gimeinit
Line: 30     
haben, soso ih iz uuizzantheidi22* gidadi,23* soso mir iz bi druncanheidi
Line: 31     
giburidi, soso mir iz anderes giburidi:23* uuaz24* sos ih mit thesemo
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.332_1     
Íh vorgerückt ^
Line: n.332_2     
scā ^
Line: n.332_3     
sc^ę^ ^
Line: n.332_4     
suerinne] i nachträglich eingesetzt ^
Line: n.332_5     
davor de am Zeilenanfang getilgt ^
Line: n.332_6     
sundiḥc ^
Line: n.332_7     
híelegan sunuundag ^
Line: n.332_8     
negiuiroda] e aus i, a aus o korr. ^
Line: n.332_9     
sclud ^
Line: n.332_10     
mina, mines] i angehängt ^
Line: n.332_11     
godes] s aus Korr. ^
Line: n.332_12     
giloson] i durch o gezogen ^
Line: n.332_13     
almaht digen] zwischen g und e nachträglich ein i eingesetzt, dessen oberer Teil verlöscht ist ^
Line: n.332_14     
Bl. 14a siehhero ^
Line: n.332_15     
almaht digen] e aus i korr. ^
Line: n.332_16     
ci,.hus ^
Line: n.332_17     
mine] i angehängt ^
Line: n.332_18     
^
Line: n.332_19     
niscolda] i angehängt ^
Line: n.332_20     
gođ ^
Line: n.332_21     
mines] i angehängt ^
Line: n.332_22     
davor ergänzte Scherer ^
Line: n.332_23     
gidadi und giburidi] die letzten i angehängt am Zeilenschluß ^
Line: n.332_24     
uuas ^




Text: Ben.Gl.B.II  
Page: S336  
Manuscript: Clm_4552  
LII. Benediktbeurer Glauben und Beichte II

Cod. Lat. Monac. (Clm) 4552, p. 150v


Ms. page: 150v  
Line: 1        
Mit disimo globen so gi ich1* dem almahtigen gote unde minere urouun
Line: 2     
sante Mariin, minemo herren .s. Michaele2* unde allen gotes engelen,
Line: 3     
minemo3* herren .s. Iohanne4* unde allen gotes wissagen,5* minemo3*
Line: 4     
herren .s. Petre unde allen gotes boten, minemo3* herren .s. Georien6*
Line: 5     
unde allen gotes martereren,7* minemo3* herren .s. Martin8* [, minemo3*
Line: 6     
herren s. Benedicte9*] unde allen gotis bihteren.10* minere11* urouun .s.
Line: 7     
Margareten 12* unde allen gotis mageden unde13* disin heiligon unde13*
Line: 8     
allen gotes14* heiligon aller15* dere sunton, die ich16* ie gefrumeto uone
Line: 9     
anegenge mines libis17* unz an dise wile, swie getaneme zite ich18* die
Line: 10     
sunte ie19* kefrumete, danchs oder undanchs, sclafente oder wachente,20*
Line: 11     
kenotet oder ungenotet. Ic gie dem almehtigen gote, daz ih gesuntet
Line: 12     
han mit mir selbemo unde21* mit anderen22* mennisken, mit zorno,
Line: 13     
mit nide, mit uientscefte, mit urbunne, mit hazze, mit untriwen,
Line: 14     
mit meinen eiden, mit lucmo urchunde, mit bisprache,
Line: 15     
mit hinterchose,23* mit fluochen, mit24* ubermuote: daz riuet mih.
Line: 16     
Ih gie demo almahtigen gote, daz ih minen25* vater unde mine muoter
Line: 17     
unde min hertuon unde ander26* min ebencristene27* nie so holt newart28*
Line: 18     
noch so triube nie wart noh so negeminnet29* so ih uon rehte solt: daz
Line: 19     
riuet mih. Ih gie demo almahtigen goto, daz ih den30* heligen sununtach31*
Line: 20     
noh ander banfiertage nieht so getuldet noh so geret32* nehan so ih
Line: 21     
scolt unde mochte:33* daz riuet mih. Ih gie demo34* almahtigen got, daz
Line: 22     
ih die heligen dietvaste unde ander35* banuaste nie so negevastote noh
Line: 23     
so nebehilt36* so ih solt unde37* mochte:33* daz riuet mih. Ih gie demo38*
Line: 24     
almahtigen goto, daz ih mines gebetes39* nie so gepflegete so ih solte,
Page: S337   Line: 25     
unde1* daz ih min almuosen nie2* so gegab so ih solte, unde1* daz ih
Line: 26     
witewen3* unde1* waisen nie so getroste so ih solte, die in charchare
Line: 27     
warm unde4* mit siechtuome beuangen5* waren. daz ih dere6* nie
Line: 28     
so gewisoto so ih solte, unde1* daz ih die ellenden nien geherbergote7*
Line: 29     
noh den8* nahchenten nie gewate so ih uone rehte solte: daz riuet
Line: 30     
mih. Ih gie demo9* almahtigote, daz ih den10* zehenten mines libes und
Line: 31     
anders mines11* guotes nie so gegab so ih solt: daz riuet mih.12* Ih gie
Line: 32     
demo9* almahtingote, daz ich gesuntet han mit huore, mit huores13*
Line: 33     
willen, mit uberhuore,14* mit unzitlicheme15* huore, mit sippeme huore:16*
Line: 34     
daz riuet mih. Ih gie demo17* almahtingen goto, daz ih gesuntet18*
Line: 35     
han mit roube19* unde1* mit diuuen:20* daz riuet mih. Ih gie demo almahtigegote,
Line: 36     
daz ih mine bihte nie21* so emcige getet so ih solte; svenne
Line: 37     
ihs ouc22* tet, so tet ih se unruoclih unde lugeliche, son tet23* ih se so
Line: 38     
durnahtlichen nieht so ih solte; unde daz ih den heligen gotes lichenamen
Line: 39     
nie so dicche24* genam so ih solte; svenne ih nen25* ouch26*
Line: 40     
nam, son biehielt ih in so nieht mit ter reinichheite27* unde mit ter28*
Line: 41     
chuske mines gemuotes29* unde mines libes so ih solte: daz riuet mih.
Line: 42     
Der sculde unde30* aller der sculde, der31* ih32* ie getet sider anegenge33*
Line: 43     
mines libes unze an dise wile, der34* ih gedenke iouc35* der ih32* niene
Line: 44     
gedenke, irgibi mih in dine gewalt, truhtin36* herre, mih ze gebuozene
Line: 45     
nach37* dinen genaden, nieht nach37* minen sculden.38*
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.336_1     
ihc ^
Line: n.336_2     
mich_. ^
Line: n.336_3     
Minemo ^
Line: n.336_4     
ioh_. ^
Line: n.336_5     
wissaǥ. ^
Line: n.336_6     
georǥ. ^
Line: n.336_7     
m. ^
Line: n.336_8     
mart. ^
Line: n.336_9     
h. s. B. ^
Line: n.336_10     
Bihteren, h mit Rasur aus Korr. ^
Line: n.336_11     
Minere ^
Line: n.336_12     
Marǥ. ^
Line: n.336_13     
diese beiden unde sind, wie Scherer hervorhob, mißverständliche Wiedergaben von et - et 'sowohl als auch' ^
Line: n.336_14     
gotes ^
Line: n.336_15     
Aller ^
Line: n.336_16     
ihc ^
Line: n.336_17     
libis ^
Line: n.336_18     
ihc ^
Line: n.336_19     
von kefrumete an andere Hand; sie schrieb enger und nahm auch den Rand auf beiden Seiten zu Hilfe ^
Line: n.336_20     
wac\chente ^
Line: n.336_21     
vnde über der Zeile mit Einschaltezeichen ^
Line: n.336_22     
anderren ^
Line: n.336_23     
mt hinte,rchose ^
Line: n.336_24     
mit, das übergeschriebene t sieht einem i gleich ^
Line: n.336_25     
mnen ^
Line: n.336_26     
ande,r ^
Line: n.336_27     
ebencristen,e ^
Line: n.336_26     
wart] w durch Wurmloch teilweise zerstört ^
Line: n.336_29     
für interpoliert sind die Worte so holt - nie wart noh sicher nicht mit Scherer zu halten: denn auch in nahe verwandten Beichten heißt es bei Schönbach, Altd. Predigten 1, 41, 7 und in nie so getruͦwe was als ich zu rechte solde, noch enhatte sie nie so liep und 47, 19 min ebencristen nie so geminnete noch so underdeinich was noch so getruͦwe. Vielleicht stand ursprünglich nie so negeminnet noh so holt newart noch so triube nie wart ^
Line: n.336_30     
den] d aus o korr. ^
Line: n.336_31     
sununtahc, über h ein Wurmloch ^
Line: n.336_32     
heret, verb. von Roth ^
Line: n.336_33     
mothte ^
Line: n.336_34     
demo, m auf Rasur ^
Line: n.336_35     
unde ander ^
Line: n.336_36     
behilt ^
Line: n.336_37     
unde ^
Line: n.336_33     
demo ^
Line: n.336_39     
gebetes ^
Line: n.337_1     
unde ^
Line: n.337_2     
nie über der Zeile mit Verweisstrich ^
Line: n.337_3     
vvitenven ^
Line: n.337_4     
vnde ^
Line: n.337_5     
siehctoͮme beuangen ^
Line: n.337_6     
dere ^
Line: n.337_7     
geherƀgote, das zweite g durch ein Wurmloch zerstört ^
Line: n.337_8     
den ^
Line: n.337_9     
demo ^
Line: n.337_10     
den ^
Line: n.337_11     
an,ders mines ^
Line: n.337_12     
mit, verb. von Roth ^
Line: n.337_13     
hoͮres ^
Line: n.337_14     
vberhoͮre, vbe auf Rasur ^
Line: n.337_15     
unzytlicheme ^
Line: n.337_16     
hore ^
Line: n.337_17     
de, verb. von Roth ^
Line: n.337_18     
gesuntet ^
Line: n.337_19     
roͮbe ^
Line: n.337_20     
diuen ^
Line: n.337_21     
ne, verb. von Scherer ^
Line: n.337_22     
ihs oͮc ^
Line: n.337_23     
die Worte Ih gie - son tet stehen nicht, wie Piper behauptet, auf Rasur, sondern sind mit anderer Feder stärker geschrieben ^
Line: n.337_24     
dic\che ^
Line: n.337_25     
ih nen über der Zeile mit Verweiszeichen ^
Line: n.337_26     
oͮhc ^
Line: n.337_27     
reinihcheite ^
Line: n.337_28     
te, verb. von Roth ^
Line: n.337_29     
mnes gemoͮtes ^
Line: n.337_30     
vnde ^
Line: n.337_31     
der] r doppelt, da das erste verschmiert und undeutlich war ^
Line: n.337_32     
zu den Ergänzungen vgl. aber auch CvKraus, Deutsche Gedichte 92 ^
Line: n.337_33     
anegenge ^
Line: n.337_34     
der] r aus n mit Rasur korr. ^
Line: n.337_35     
ioͮc ^
Line: n.337_36     
troͮhtin ^
Line: n.337_37     
nahc ^
Line: n.337_38     
danach Rasur einiger Buchstaben ^




Text: Ben.Gl.B.I  
Page: S338  
Manuscript: Clm_4636  
LIII. Benediktbeurer Glauben und Beichte I.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 4636, p. 107v


Ms. page: 107v  
Line: 1        
Ich gloube an den alemahtigen got, der der schephare ist himeles
Line: 2     
unte der erde, luiftes unte waszeres unte1* aller dero dingo, die dar inne
Line: 3     
beuangen sint. Ich gloube an den uater unte1* an den sun unte an den2*
Line: 4     
heiligen geist. Ich gloube,3* daz4* die dri genemmede ein warer got ist.
Line: 5     
Ich gloube, daz der gotes sun, der der ie was ebenhere unte ebenewich5*
Line: 6     
sinem uater, daz der geboren wart in den iungesten ziten uone sanctę6*
Line: 7     
Mariun der ewigen magede. Ich gloube, daz er hien werlte was warer
Line: 8     
got warer mennescho ane sunto. Ich gloube, daz er uangen wart, daz
Line: 9     
er an daz crucę erhangan wart, daz er dar an arstarp. Ich gloube, daz
Line: 10     
er zero hello fur7* unde dar uz losta die er imo erwelet habeta. Ich
Page: S339   Line: 11     
gloube, daz er des triten tages uf stunt unte daz er sider hien werelte
Line: 12     
was uierzog taga unte uierzog nahta. Ich gloube,1* daz er des fierzegosten


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4636, p. 108r


Line: 13     
tages2* Ms. page: 108r   ze himele fure,3* daz er da4* sizzet ze sines vater zesuun,
Line: 14     
ze sines fater herschefte.5* Ich glouben,6* daz er noch chomen
Line: 15     
scol ze demo iungesten tage unte7* daz ich8* danne ersten scol an demo
Line: 16     
selben libe, da9* ich8* hiute ane schine. Ich gloube, daz ich10* rede geben
Line: 17     
scol aller miner wercho unte11* daz ich irteilet12* scol werden al nah minen
Line: 18     
werchen13* eintweder zemo ewigen14* libe oder zemo ewigen15* tode.
Line: 19     
Ich gloube die16* gemeinde der heiligen christenheite. Ich gloube17*
Line: 20     
antlaz18* miner sunteno, ube sie mich rehte19* geriuwent. Ich gloube20*
Line: 21     
den ewigen lip.
Line: 22        
Ich21* gihe demo alemahtigen22* gote unte23* miner frouun sanctę
Line: 23     
Mariun unte minemo herren24* sanctę Petro unte25* allen gotes heiligon
Line: 24     
unte26* dir, ewart, aller miner sunteno, die ich27* ie gefrumete ; suie
Line: 25     
ich sie gefrumete,28* wizzente oder unwizzente, slafente29* oder wachente,
Line: 26     
danches oder30* undanches oder swie so ich31* sie gefrumete, so irgib
Line: 27     
ich mich huito32* sculdigen aller dero sunteno, die mennesco gefrumen
Line: 28     
mag in33* gedanchon, in wollen, in werchen. Ich gihe demo alemachtigen34*
Line: 29     
gote unte allen sinen heiligon, swaz so ich ie ubeles getete, daz
Line: 30     
daz35* min scult was; ub ich36* ie ieht guotes37* getete, daz daz sin gnada
Line: 31     
was. Ich gheizze38* demo alamachtigen gote min garuez herza, minen
Line: 32     
offenen willen, miner sunteno mih ze gloubenne unte39* also uerro ze
Line: 33     
uermidenne, so mich sin gnada gesterchet unte min mennesheit40*
Line: 34     
mir verhenget. Ich bitte gewegedes41* unte gedinges42* mine frouun43*
Line: 35     
sanctę Mariun, minen herren44* sanctę Petrum45* unte alle46* gotes heiligon,
Line: 36     
daz sie mir des helfente sin, daz ich so lango geuristet werde,
Line: 37     
unze ich mine sunte rehte geruiwe47* unte rehto48* gebuozze. Ich bitte
Line: 38     
alle, die mich huito hie gesehent ode gehorent, so wie so min tac mich49*
Line: 39     
begrife unte min ente, daz sie mir des urchunde sin zemo50* iungesten
Line: 40     
tage, daz ich huito hie scine51* in waren runon,52* in rechtero bechantnusse
Line: 41     
miner suntono.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.338_1     
Unte ^
Line: n.338_2     
den] d aus u korr. ^
Line: n.338_3     
gl/: so regelmäßig außer an den besonders bezeichneten Stellen ^
Line: n.338_4     
von daz an andere Tinte ^
Line: n.338_5     
eben euuihc, unten am h radiert ^
Line: n.338_6     
sc\-ę\-: immer so ^
Line: n.338_7     
fuor, o unterstrichen und überpunktiert; über dem Wort durchstrichenes vvr ^
Line: n.339_1     
ausgeschrieben ^
Line: n.339_2     
Bl. 108L zehimele ^
Line: n.339_3     
es steht deutlich furt: daraus ist fure herzustellen wie Z. 40 scine aus scint ^
Line: n.339_4     
da] d rot angemalt ^
Line: n.339_5     
herschefte] das zweite h aus Korr. ^
Line: n.339_6     
gloͮben ^
Line: n.339_7     
vnte, v rot angemalt ^
Line: n.339_8     
ihc ^
Line: n.339_9     
da. darauf Rasur von z ^
Line: n.339_10     
ihc ^
Line: n.339_11     
vvercho. vnte] alle 3 v rot angemalt ^
Line: n.339_12     
irteleīt: Scherer schrieb irtêlet ^
Line: n.339_13     
vverchen] vv rot angemalt ^
Line: n.339_14     
euūigen ^
Line: n.339_15     
euuię_n_gen ^
Line: n.339_16     
vor die Rasur eines Buchstaben ^
Line: n.339_17     
ausgeschrieben ^
Line: n.339_18     
anthlaz ^
Line: n.339_19     
rethe ^
Line: n.339_20     
ausgeschrieben; alsdann beginnt andere Tinte ^
Line: n.339_21     
kein Absatz ^
Line: n.339_22     
alema\thigen ^
Line: n.339_23     
Vnte ^
Line: n.339_24     
herren am Rand mit Verweiszeichen ^
Line: n.339_25     
vnte] v rot angemalt ^
Line: n.339_26     
Vnte ^
Line: n.339_27     
ich] i rot ^
Line: n.339_28     
ihc (i rot) gesru\mete ^
Line: n.339_29     
Slafente ^
Line: n.339_30     
oder:n ^
Line: n.339_31     
ich] i auf Rasur ^
Line: n.339_32     
oder hiuto ^
Line: n.339_33     
in] i rot ^
Line: n.339_34     
alemachtigent ^
Line: n.339_35     
daz] z aus Rasur ^
Line: n.339_36     
Vbi.ch ^
Line: n.339_37     
govtes ^
Line: n.339_38     
geizze ^
Line: n.339_39     
unte am Zeilenanfang nachgetragen ^
Line: n.339_40     
mennes\heit] zwischen h und e ein anscheinend durchstrichenes c oder e übergeschrieben ^
Line: n.339_41     
gewegedes] oben am zweiten g radiert (g aus d?) ^
Line: n.339_42     
gedinges] d aus n korr. ^
Line: n.339_43     
froͮun ^
Line: n.339_44     
herren] an und über n radiert ^
Line: n.339_45     
petrū ^
Line: n.339_46     
allen, n dem Anschein nach unvollständig getilgt ^
Line: n.339_47     
oder geriuwe ^
Line: n.339_48     
rethto ^
Line: n.339_49     
mich] m auf Rasur ^
Line: n.339_50     
Zemo ^
Line: n.339_51     
scint ^
Line: n.339_52     
ruuͦn, dann Rasur ^



Text: Sang.Gl.B.I  
Page: S340  
Manuscript: Sang._232  
LIV. Sangaller Glauben und Beichte I.

Cod. Sang. 232, p. 2 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 2  
Line: 1        
Hich gio1 cote almactigen2 unde3 minro froun sanctę Mariun unde
Line: 2     
sancte Petre unde allen cotes heiligon unde dir gotes poten allero minero
Line: 3     
súndeno, thio hich hio in uuerelte keteta alde gefrúmeta4 fone demo
Line: 4     
tage, sosich erist sundon5 mogta, unzan annen tisin hiutigin dag, suuio
Line: 5     
hich so getate, sosez in uuerchen6 uuare, sosez in uuorten uuare aldez
Line: 6     
in gedanchen7 uuare, sose hich ez kerno tate, sose hich8 ez ungerno9
Line: 7     
tate, sose hich ez slafendo10 tate, sose hich ez uuachendo tate, sose
Line: 8     
hich ez uuizendo tate, sose hich ez unuuizindo11 tate. Ze souuelero
Line: 9     
uuîs hich ez tate, uuandez mich riut,12 so pittich áblazis den alemactegon13
Line: 10     
got, froun sancte Mariun unde sancte Petren unde alle gotes14
Line: 11     
engila unde alle gotes heiligen15 unde dich gotes poten, an dén uuorten,
Line: 12     
daz hich ez furder firmîden16 mueze.17

Line: 13        
"In den18 uuorten so tuen hich hiu ablaz fone gote unde19 fone sancte
Page: S341   Line: 14     
Mariun unde fone sancte Petre unde fone allen gotes heiligon, so filo
Line: 15     
hich keuualdes1 háben anfangen, allero hiuero2 sundeno."3

Line: 16        
Hich kelouben an4 got fater alemáctigen unde an den heiligen sun
Line: 17     
unde an den heiligen geist, daz thie dri genenneda5 ein got ist, keuualtiger
Line: 18     
unde alemachtiger, unde er ze diu fone sancte Mariun geboren
Line: 19     
uuáred, daz er6 alle meniscen erloiste, unde geloubo,7 daz hich mittemo
Line: 20     
lichamen, sose hich hier scinen, in enro uuerelde erstanden
Line: 21     
sol unde dar réda ergében sol állero minero uuerecho; unde8 an déro
Line: 22     
kegíchte so pito9 hich ablazes allero minero sundeno.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Sang.Gl.B.II  
Page: S341  
Manuscript: Sang._1394  
LV. Sangaller Glauben und Beichte II.

Cod. Sang. 1394, p. 143 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 143  
Line: 1     
O1 geloubigin2 liute, ir der pruodere3
   
O fideles populi, qui fratres

Line: 2     
unte swestere in gote genennet pird,4
   
et sorores in Christo uocamini,

Line: 3     
fernemet daz wort
   
audite1 uerbum

Line: 4     
mînes trohtines5 "der ist sâlic,
   
domini   "Beatus

Line: 5     
der dir6 behûttet sîne gewate, daz7 er nieht
   
qui custodit uestimenta sua, ne

Line: 6     
naccet9 negange.
   
nudus ambulet" (Apoc. 16,15).

Line: 7     
daz mîn trehtin sprichet fone
   
Quod dominus dicit de

Line: 8     
der baháltenusse des gewâtes, fon
   
obseruatione uestimenti, unde

Page: S342  
Line: 1     
dánna dér néccettága1 sol bedekket werden,
   
nuditas debet uelari,

Line: 2     
daz scólet ier einiclîhe
   
diligenter debetis

Line: 3     
bedengin unte
   
adtendere1 et

Line: 4     
mite2 anadâhten ôren iures herzen fernemen.
   
intenta cordis aure percipere.

Line: 5     
ê ir3 dur die heilicheit
   
Priusquam per sacramentum

Line: 6     
der toufi zeme heiligen4 geloube
   
baptismatis ad fidem

Line: 7     
chômot,5 fon den gewâten desse rêhtes unte der guoti6
   
uenissetis, iusticię innocentieque

Line: 8     
uuârend ir7
   
uestibus eratis

Line: 9     
nakket, mít8 dén gebûrtlîchen
   
nudi, originalibus2 tantummodo

Line: 10     
súnden, fon démo êriste
   
peccatis ex primo

Line: 11     
menniskin irwâhssenen, iruállene únt
   
homine   pullulantibus

Line: 12     
geuázzet.9 áuir10 in der toufi
   
obruti. In baptismo autem

Line: 13     
wúrdind ier11 gewâtit mit wízzene12 gewatin,
   
albas uestes

Line: 14     
scônern dém áller lûttristin13 golde.
   
auroque purissimo preciosiores

Line: 15     
die selbe gewate,14
   
accepistis. Quas credo

Line: 16     
ríhsenter der sunton15
   
regnante peccato

Line: 17     
in iureme tôtlîcheme16 lîbe,
   
in uestro mortali corpore

Line: 18     
mit huore,17 mit úberhuoren,18
   
fornicationibus, adulteriis,

Line: 19     
mit meinen eiden, mit manslâhten,
   
periuriis, homicidiis,

Line: 20     
mit tiuuen, mit rouben, mit lúgen
   
furtis, rapinis, mendaciis

Line: 21     
únte19 mit ander20 mánegen den
   
et aliis multis his

Line: 22     
gelîchen hábent21 ir si22 gemeiligit
   
similibus commaculastis

Line: 23     
únte bewóllen unte wéllet mit
   
et tamen cum

Line: 24     
sóler unreinikheite undirwésen23
   
tali inmundicia

Line: 25     
dés hímilisken24 chúniges25 prûtelouften,26
   
ęterni regis nuptiis interesse

Line: 26     
dér híute mit sînere
   
cupitis, qui4 hodie cum

Page: S343  
Line: 1     
gemahêlan, mitter heiligen cristinheit,1
   
sponsa sua, scilicet sancta ecclesia,

Line: 2     
wârlîchen unt âna zwiuel
   
uere et sine dubio

Line: 3     
keistlichen wirtskéftit.2
   
spiritualiter epulatur. Quod,

Line: 4     
lieben pruedere, dáz irfúrht ích3
   
fratres karissimi, ualde pertimesco

Line: 5     
unt íst íu níuht4 min zerfuruhtinne,5
   
uobisque nihilominus pertimescendum

Line: 6     
dáz fóne sólichen scúlden
   
est, ne pro talibus culpis

Line: 7     
íur gebét hie nieht6 fernomen wérde7
   
et hic preces uestrę non exaudiantur

Line: 8     
únt dáz ír in deme khúnftigen suenestága
   
et in futuro

Line: 9     
fon der genôskeft aller guoten unt allerrweltten8
   
ab electorum consortio

Line: 10     
gesúntirt unt ferteilet werdet,
   
separemini.1

Line: 11     
swér díz mit wâren ríwen
   
Quicumque istud per ueram pęnitentiam

Line: 12     
sorget bédénkénne unt
   
perpendere curauerit et

Line: 13     
wirdilîchen unt wârlichen hínnan fúre puezen
   
digne posthac emendare

Line: 14     
wile, ter heffe ûf sîn hérce
   
uoluerit, sursum leuando corda


Line: 15     
unt spreche nâh mîr.
   
dicat post me.

Line: 17        
Íh9 fersáche dén tíufel unt elliu sinu werc unt alle sîne gezierde10
Line: 18     
fone mînemo lîbe, fone mîner sêla: íhn wil ímo gelôbe, ímo scol niemen
Line: 19     
gelôbe, íh wíl gelôb11 in got uater almahtigen,12 an den skepher13 des himiles
Line: 20     
unt der erde. unt gelob án sînen einpórnen sun. unt gelôb an den
Line: 21     
heiligen keist. unt gelob die trî kenennede einin waren got, der dir ie14
Line: 22     
wass ána anagenge unt iemer ist ân ente. unt gelob, daz er geboren15
Line: 23     
wart unt gefangen16 wart unt gemarterot wart unt daz er irstarbe, daz
Line: 24     
er begraben wart unt daz er zere helle fuor unt dannan nam17 alle, die
Line: 25     
der wolt.18 unt gelob,19 daz er irstuont an demo trittin taga. unt
Line: 26     
gelob, daz er an demo fierzechosten taga after siner urstende ze himile
Line: 27     
fuore ze sînes fater20 zesuun, wârer21 got unt warer mennisk. unt gelob,
Line: 28     
daz er dannan chunftig ist an demo iungesten taga ze irteilinne
Line: 29     
lebentin unt tôtin. unt gelob ein cristinheit22 alliche unt poteliche, ein
Line: 30     
tôfe. unt gelob gemeinsamede der heiligon, ub ich23 si garne. unt
Line: 31     
gelob antláz mîner sundon nâh24 luttere piihte.25 unt gelob, daz ih irsterben
Line: 32     
scol unt daz ih irsten scol. unt gelob after26 disme lîb dene ewegen
Line: 33     
lîb.
Page: S344  
Line: 1        
In1 demo gelôb so pigí ih dem allemahtigen got unt disene heiligen
Line: 2     
unt dir, priest, aller mîner sunton, der íh ie2 gedahte oder gefrumete
Line: 3     
fone3 mîner tôfi unz an disen4 hiutegen tag5 mit huor, mit huores
Line: 4     
gelusten *6: daz riwet mi7 unt irgibi mi7 sculdigen8 demo9 almahtigen
Line: 5     
got unt disene heiligon unt allen10 gotes heiligon unt tîr
Line: 6     
priestere ze warere pikerde11 unt ze williger puezze. amen.12

Line: 7        
Misereatur.13 habent îr diz getan míttér innikheit14 iures muotes15
Line: 8     
unt uuelt ir daz irfollen mittin werken, daz ir mitimund16 gesprochen
Line: 9     
habent, sóst iu offene mînes trehttines17 genade uber18 allez taz, des
Line: 10     
irn hie pitint piert, nah der salikheite19 iurs lîbes unt iur sela.20
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Sddt.Gl.B.  
Page: S345  
Manuscript: Cgm_5248/6  
LVI. Süddeutscher [Münchner] Glauben und Beichte

Cod. Germ. Monac. (Cgm) 5248/6, p. 1r


Ms. page: 1r  
Line: 1        
Sine1* fide impossibile est2* placere deo (Hebr. 11,6). Uns saget diu
Line: 2     
heilige schrift,3* daz daz unmugelich sie, daz iemen dem4* almahtigen
Line: 3     
got wol muge5* geuallen ane den rehten gelouben [unde ane die heiligin
Line: 4     
pihte unde ane den heiligin paternoster].6* Vone diu manet hiute
Line: 5     
unsern herren,7* daz er iu8* uerlihe rehtis glouben unde warer riwe,
Line: 6     
unde sprechit in9* ime ze lobe unde ze eren10* unde11* siner trutmuotir12*
Line: 7     
sancte Marie ze lobe unt ze eren und allen13* gotis heiligin,14*
Line: 8     
unde iu ze troste15* unde ze gnaden,16* und nemet17* hiute
Page: S346   Line: 9     
drin,1* daz iuch2* unsir herre3* ubirheue unrehtes4* todes unde gahis
Line: 10     
todis, unde iuch behuote uor5* houpthaftigen sunden und uor werltlichen
Line: 11     
schanden, und daz iu der heilige gotis lichename werden
Line: 12     
muozze ane iwern iungisten ziten,6* unde daz er alle7* ungenade
Line: 13     
undirste,8* diu in der heiligin christenheit sie, und daz er9* hiute helflich
Line: 14     
sie allen iwerr10* uordern selen11* unde allen geloubigen selen.
Line: 15     
Nu sprechet nach mir.12*


Line: 16  
Fides catholica.13*


Line: 17        
Ich widersage deme tiufel minen lip unde mine sele: ich wil ane in
Line: 18     
niht gelouben, ine sol ane in niht gelouben. Ich geloube ane einen
Line: 19     
got uatir almahtigen, der da schephare ist himels und der erde unde
Line: 20     
aller geschepfide. Ich geloube ane sinen einborn sun unsirn herren
Line: 21     
Ihesum Christum geborn unde gemartert. Ich gloube ane den heiligen
Line: 22     
geist. Ich geloube, daz die drie namen der uater unde der sun und der
Line: 23     
heilige geist ein warer got ist, der der îe was und iemir ist ane anegenge


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 5248/6, p. 1v


Line: 24     
und ane Ms. page: 1v   ende. Ich14* gloube, daz der selbe gotis sun gechundet wart
Line: 25     
uon dem heiligin engile sancte Gabriele unsirre vrouwen sancte Marię.
Line: 26     
Ich geloube, daz er15* enphangen wart uone16* dem heiligen geiste, daz
Line: 27     
er geborn wart uone miner urouwen sente Marien der ewigen magede.
Line: 28     
Ich geloube, daz er nach siner heiligen geburte hie en erde wonete17*
Line: 29     
driu unde drizzich iar unde mere, unde geloube, daz er inner der urist
Line: 30     
getouffet wart uone sancto18* Iohanne, unde geloube, daz er uastet
Line: 31     
uierzich tage ane undirlaz. Ich geloube, daz er geuangen wart uone den
Line: 32     
iuden,19* daz er gemartert wart ane deme heiligen cruce, daz er dar an
Line: 33     
uerschiet, ane der menescheit, niht ane der goteheit. Ich geloube, daz
Line: 34     
sin heiligiu sele hin ze helle uuor mit der goteheit und die brach und
Line: 35     
da uz nam,20* die sinen willen heten getan. Ich21* gloube, daz er erstuont22*
Page: S347   Line: 36     
an deme dritten tage heiligir got und warre mensche. Ich geloube,
Line: 37     
daz er nach siner heiligen urstende hie en erde wonete uierzich tage
Line: 38     
und daz er ane deme uierzigisten tage hin ze himel uuor ze gesihte siner
Line: 39     
trute, die des wert waren, daz si sine himeluart gesahen. Ich geloube,
Line: 40     
daz er da sizzet ze der zeswen sines uater, ime ebenher und ebengewaltech,
Line: 41     
khunich aller chunige, trostare1* aller sundare. Ich gloube in
Line: 42     
dannen chumftigen ane deme iungisten tage zerteilen2* ubir lebentige
Line: 43     
und ubir toten, eineme iegeslichen3* menschen alnach sinen4* werchen
Line: 44     
und nach5*


Line: 45  
Confessio.

Cod. Germ. Monac. (Cgm) 5248/6, p. 2r


Ms. page: 2r  
Line: 46     
Nach dem heiligen gelouben, den ich gesprochen han, so wirdich
Line: 47     
hiute bihtich6* dem almahtigen gote, miner urouwen sente Marien, der
Line: 48     
himelischen chuneginne, sente Michele und allen gotis engilen, sente
Line: 49     
Iohanni7* und allen gotes wissagen,8* sente9* Petro10* und allen gotes
Line: 50     
poten, sente Georgio11* und allen gotes marteraren, sancto12* Nicolao
Line: 51     
und allen gotes13* pihtigaren, sente14* Marien Magdalene und15* sanctę
Line: 52     
Margarete unde allen gotis meiden : disen genadigen16* heiligen und
Line: 53     
allen gotis heiligen unde dir, priester, aller miner sunden, die ich ie
Line: 54     
gefrumete, sid ich alrest sunden mohte, unze ane dise wile. Swie ih
Line: 55     
gesundet han, wizzent oder unwizzent, tages oder nahtes,17* mit mir
Line: 56     
selben oder mit andern menschen, mit willen, mit worten, mit werchen
Line: 57     
oder mit boesen gedanchen : herre, daz riuwet mich. Herre Christ,
Line: 58     
gotes sun, ist dehein sunte, die ich uermiten han,18* daz ist mere von


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 5248/6, p. 2v


Line: 59     
dinen genaden denne von deheinen minen willen. Nu neweiz ich, herre,
Line: 60     
war19* ich miner angiste,20* miner sunden fliehen scol oder mach wan hin
Line: 61     
ze dinen genaden. Nu mane ich dich, herre, gotlicher worte unde
Line: 62     
vaterlicher worte, die du selbe sprache, daz du in dise werlt21* chome
Line: 63     
durch die sundære : nu ruoche22* mir ze genaden. Ich geheize dir hinnen
Line: 64     
fur guotiu werch ze frumen, diu ubel ze vermiden, also verre so iz
Line: 65     
dine genade sint und mir verhenget min menniscliche plodicheit. Ich
Line: 66     
pitte dich, herre, noch Ms. page: 2v   teidinges mines libes23* so lange, daz ich gebuozze
Line: 67     
min unreht, daz ich wider dich han getan unde wider24* min arme sele,
Line: 68     
mit deme selben25* libe, da ich ez mite gefrumet han. Des ruoche mich26*
Page: S348   Line: 69     
ze gewerene, also gewaltiger herre, du der lebest unde rihsenst1* uone
Line: 70     
ewen unde2* ze ewen. Amen.


[Consolatio indulgentiae.]3*


Line: 71        
Misereatur uestri omnipotens deus et dimittat uobis omnia peccata
Line: 72     
uestra, liberet uos deus ab omni malo, conseruet et confirmet uos in
Line: 73     
omni4* opere bono et perducat uos Christus filius dei sine macula cum
Line: 74     
gaudio in uitam eternam. Amen. Indulgentiam et remissionem omnium
Line: 75     
peccatorum uestrorum, spacium uere et fructuosę penitentie,5*
Line: 76     
cor semper penitens et felicem6* consummationem per gratiam sancti
Line: 77     
spiritus tribuere dignetur uobis omnipotens et misericors dominus.
Line: 78     
Amen. Kyrie eleyson. Christe eleyson. Kyrieleyson.7*


Line: 79  
Pater noster.


Line: 80        
Herre got, uater unser
Ms. page:   


*
Manuscript: Berol._Germ._1486  
Cod. Berol. (Staatsbibl.) Germ. 4° 1486, p. 1rv
Ms. page: 1r  
Line: 81  
Oratio pro ecclesia.8*


Line: 82        
Mit dem heiligen gelouben, den ir nu gesprochen habet, habt ir dem
Line: 83     
tiufle widerseit und dem almehtigen got genaht. Mit der heiligen
Line: 84     
pihte habet ir im iwer sunde geruoget und daz ir die gerne buozen welt.
Line: 85     
Mit9* dem heiligen paternoster habet ir allen den vergeben, die
Line: 86     
wider iuch getan habent: pelibet ir dar an stætic, so besitzet ir
Line: 87     
den ewigen lip. Nu, min fil lieben, nu sult ir hiute den gedingen
Line: 88     
haben hin ze dem almehtigen got, swes ir in hiute hie gebittet rehter
Line: 89     
dinge und guoter dinge, daz ir der gewert werdet von sinen genaden
Line: 90     
und von disen genædigen heiligen. Nu bitet in hiute umb iuch selbe
Line: 91     
und umbe alle die heiligen cristenheit.10* Ms. page: 1v   Dar nach pitet in umbe den
Line: 92     
babest da ze Rome und umbe alle geistliche rihtære, daz die got
Line: 93     
stætige in sinem lobe und in sinem dienest. Ir sult pitten umbe den
Line: 94     
keiser von Rome und umbe alle die, den daz swert da zuo gesegent ist,
Line: 95     
daz fride sulen machen, wittwen und weisen sulen beschirmen und
Line: 96     
armiu gotes huser, daz si daz also getuon muozen, daz si mit dem
Line: 97     
ewigen swert an dem iungisten tage iht erslagen werden. Ir sult
Line: 98     
ouch pitten umbe alle die, die in kirchvert sint, daz si unser herre got
Page: S349   Line: 99     
habe in sime fride und in sirre scherme. Ir sult pitten umbe alle die,
Line: 100     
die mit noten unde mit angisten begriffen sint, daz in got genædich si.
Line: 101     
Dar nach sult ir pitten umbe alle die, die mit siechtuom begriffen sint,
Line: 102     
swelicher slahte siechtuom si haben an dem libe oder an der sele, daz
Line: 103     
si unser herre got da von erlose. Ir sult pitten umbe alle die, die mir
Line: 104     
armen briester oder iu ie dehein guot getaten mit worten oder mit werchen,
Line: 105     
daz in daz got vergelte mit dem zehenzicvaltigesten lone. Dar
Line: 106     
nach sult ir pitten umbe alle die, die mit sculden begriffen sint, daz si
Line: 107     
got so lange gefriste in disme leben, daz si ir sculdigæren embresten
Line: 108     
muozen. Ir sult pitten umbe alle die, die sich mit triuwen und mit warheit
Line: 109     
begent, daz si got friste ze libe und ze sele. Ir sult ouch pitten
Line: 110     
umbe alle die, die in selben unnutze sint: wer sint die? daz sint die
Line: 111     
diebe, roubære, abprechære, mordære,1* wuocherære, ahtære der heiligen
Line: 112     
cristenheit, daz si got bekere oder von der werlt neme, daz diu arme
Line: 113     
cristenheit vor in geraste. Ir sult pitten umbe alle die, die ie dehein
Line: 114     
stiure ze disem heiligen gotes hus geben haben oder ze anderen gotes
Line: 115     
huseren, da man si es manet2* in mines trehtines dienist, daz in daz
Line: 116     
got vergelte mit dem ewigen lon. Ir sult ouch pitten umbe alle die,
Line: 117     
die ditze gotes hus niht besuochen mugen noch ander gotes huser vor
Line: 118     
nacketuom, vor siechtuom, vor herren gwalt, daz in got ze helfe kome.
Line: 119     
Ir sult pitten umbe reht gerihte, umbe zitlich gerihte3* und daz uns unser
Line: 120     
herre got die genade behalte, die er uns uf der erde verlihen hat. Nu,
Line: 121     
min fil lieben, nu habet ir gedaht iwer selber und aller der heiligen
Line: 122     
cristenheit: nu sult ir ouch gedenken iwerer4* vorderen sele. Iwer
Line: 123     
iegelicher pitte hiute unseren herren got umbe sines vater sele, umbe
Line: 124     
siner muoter sele, umbe siner geswistride sele und umbe alle siner
Line: 125     
vorderen sele ; pittet ouch hiute durch got umbe alle die sele, die mir
Line: 126     
armen briester empholehen sint. Ir sult got pitten umbe alle umberuochte
Line: 127     
sele, die nieman habent, der ir gedenke. Dar nach pittet umbe
Line: 128     
alle geloubegen sele, daz in got genædic si. Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   

Line: n.345_1     
SINE A, S ausgebröckelt ^
Line: n.345_2     
danach eine den Rest der Z. füllende Rotschrift, von der nur untere Spitzen wahrnehmbar sind: ... mo (oder nio) ...... A; vielleicht stand Sermo de fide ^
Line: n.345_3     
schrift B, scrhift A ^
Line: n.345_4     
dem B, den A ^
Line: n.345_5     
muge] der letzte Zug des m erhalten A ^
Line: n.345_6     
das Eingeklammerte fehlt B und muß als Interpolation angesehen werden, weil es nicht zum biblischen Text stimmt; den Zusatz veranlaßten die später folgende Beichte und das Vaterunser ^
Line: n.345_7     
hsrēgon B ^
Line: n.345_8     
iv B, fehlt A ^
Line: n.345_9     
in B, fehlt A ^
Line: n.345_10     
ze lobe unde ze eren A, hivte B ^
Line: n.345_11     
vnde] vom e ein schwacher Rest vorhanden A ^
Line: n.345_12     
lieben mvŴñter vnss frowen B ^
Line: n.345_13     
allen B, ... en A ^
Line: n.345_14     
mit Scherer hier ze lobe unt ze eren einzusetzen, scheint nicht unumgänglich nötig ^
Line: n.345_15     
ze hilfe vn_ ze troͤste B ^
Line: n.345_16     
an iwerm leibe vn_ an iwer sele fügt B hinzu ^
Line: n.345_17     
nemet B, nennet A ^
Line: n.346_1     
drin A, ī iwerme gebet B. drin nahm Scherer für 'tribus' (d. h. Glaube, Beichte, Vaterunser), schied daher manet - riwe unde 345, 4 ff. als interpoliert aus und schob sie (statt in) nach sprechit ein. Ich verstehe jedoch nicht, welchen Sinn er dann mit den Worten nennet hiute drin verbunden hat. Das von mir Gesetzte bleibt allerdings zweifelhaft; doch erklärt sich der Ersatz des unpräzisen drin (= dar în; Beispiele solcher Synkope, die dem ahd. bis auf Gll. 4, 351, 1. 2 draba zu fehlen scheinen, sind auch im 11. 12. Jh. nicht häufig: vgl. Rheinauer Paulus 14 drinne, 62 drin, Germ. 14,449. 466 drin und drinne, Diemer 340,12 drinne, Johannes baptista 206 und Siebenzahl (MSD. XLIV) 4,3 drumbe, Judith 4, 1 drumbi. 4. 5 drinni, Memento mori 11, 6 drin, Diemer 340,1 drane; FWilhelm macht mich noch auf Babylonische Gefangenschaft 12, 5 = Zs. 50, 332b drvmbe aufmerksam) durch in iwerme gebet leicht ^
Line: n.346_2     
ín B ^
Line: n.346_3     
hsre got B ^
Line: n.346_4     
unrehtes] vom ersten e schwacher Rest A ^
Line: n.346_5     
B ^
Line: n.346_6     
es folgt mit rechtem geloͮben B ^
Line: n.346_7     
alle die B ^
Line: n.346_8     
undirste] vom n schwacher Rest A ^
Line: n.346_9     
er] vom r Rest A ^
Line: n.346_10     
iwern A, iweren B ^
Line: n.346_11     
sele A ^
Line: n.346_12     
nach mir fehlt B, dafür rot durchzogen Cc rubica. seq_. Credo 7 aue Masia. pr_ nr_ 7 aue Masia 7 cedo. Das folgende Glaubensbekenntnis daher nur in A ^
Line: n.346_13     
Überschrift rot am Zeilenschluß ^
Line: n.346_14     
von ende, mit dem Bl. 1b beginnt, nichts, von Ich nur untere Spitzen erhalten ^
Line: n.346_15     
er fehlt ^
Line: n.346_16     
uone] vom u der erste Strich sichtbar ^
Line: n.346_17     
wonete] vom t Rest ^
Line: n.346_18     
sancto] o wahrscheinlicher als e ^
Line: n.346_19     
iuden] de ligiert ^
Line: n.346_20     
nam] vom m der erste Strich erhalten ^
Line: n.346_21     
ich ^
Line: n.346_22     
erstuont] von st zerstörte Reste ^
Line: n.347_1     
troͮstare ^
Line: n.347_2     
zerteilen] von te Reste ^
Line: n.347_3     
ieges\lichen] vom s noch sichere Spuren ^
Line: n.347_4     
sineme ^
Line: n.347_5     
nach] auch n unsicher ^
Line: n.347_8     
Confessio - beichtich nur B, {mit d}em almahtigen gote mine ..., von welchen Worten nur untere Spitzen erhalten sind, beginnt A 2a ^
Line: n.347_7     
minē hsren S. Iohēs B ^
Line: n.347_8     
wis\sagen A, a teilweise vorhanden ^
Line: n.347_9     
sende A ^
Line: n.347_10     
minē hsren S. peter B ^
Line: n.347_11     
sente geor\gio A, vom zweiten g nur Spuren: dafür minē hsrē S. vigilien B ^
Line: n.347_12     
minē hsrē S. B ^
Line: n.347_13     
gotes fehlt B ^
Line: n.347_14     
miner frowen S. chunigunt vn_ allē gotes mageden (diese 2 Worte sind unterpunktiert) miner frowen S. B ^
Line: n.347_15     
vn_ A ^
Line: n.347_16     
genadigen] vom n ein Strich vorhanden A ^
Line: n.347_17     
nahtes] vom n ein Strich vorhanden A ^
Line: n.347_18     
hier endet A 2a, das Folgende - teidinges 66 nur in B ^
Line: n.347_19     
wa ^
Line: n.347_20     
angisten ^
Line: n.347_21     
diser werlte ^
Line: n.347_22     
roche (o undeutlich, scheint aus e korr.), verb. von Priebsch ^
Line: n.347_23     
von mines libes (lebenes B) - gebvzze, womit A. 2b beginnt, sind nur untere Spitzen erkennbar A ^
Line: n.347_24     
dich - wider fehlt B ^
Line: n.347_25     
selben fehlt B ^
Line: n.347_26     
mich] c aus r korr. A ^
Line: n.348_1     
rihsenst - Amen fehlt B ^
Line: n.348_2     
vnde] Reste des v noch sichtbar A ^
Line: n.348_3     
Consolatio indulgentiae und Paternoster nur in A: jedoch enthält B am Schluß ihres ersten Teils Bl. 91b q\d Kiriel/ x_p_el/ kyriel/ Vater vnser der du pist in den hímeln. Heilig werd deín nam. Zuͤ choͤm dein reich. Deín will geschech in erd als in himel. Gib vns heut vnser taeglich prot. Vnd vergib vns vnser schuld als wir vsgeben vnssn schuldigaern. Vnd fuͤr vns nicht in aín vssuechung Svnder loͤs vns von vbel. amen q\d q\d or_o_ domīca. Die lat. Abkürzungen wurden nicht notiert; rot sind M, I, K, X, K, P von Misereatur, Indulgentiam, Kyrie, Xxp_e_, Kyri, Pater; H von Herre ist rot angemalt ^
Line: n.348_4     
omni] vom o ein spärlicher Rest ^
Line: n.348_5     
penitentie fehlt ^
Line: n.348_6     
felicem] m teilweise vorhanden ^
Line: n.348_7     
Xxp_e_ el/. Kyriel/. ^
Line: n.348_8     
nur in B ^
Line: n.348_9     
mit ^
Line: n.348_10     
Bl. 1b Dar B ^
Line: n.349_1     
Mordærere ^
Line: n.349_2     
maínēt ^
Line: n.349_3     
gerittere (?) ^
Line: n.349_4     
iwerē ^




Text: Alem.Gl.B.  
Page: S350  
LVII. Alemannischer Glauben und Beichte.

[A: Melchior Goldast, Alamannicarvm rervm scriptores aliquot veteres, Bd. 2, Frankfurt 1606, p. 173 ]
[B: Johannes Stumpff, Gemeiner loblicher Eydgnoschafft Stetten, Landen und Voelckeren Chronick IV, Zürych 1548, Bd. I, 325b ]


Line: 1        
Ich widersaig diem tiuvel1 unt allen sinen werchen unt allen sinen
Line: 2     
gezierdin. Ich geloub an ain got vatter2 almachtigen, ain schepfer3
Line: 3     
himeles4 unt erde5 unt aller geschepfde.6 Ich geloub an sinen ainbornun
Line: 4     
sun unsurn herren Ihesum7 Christum. Ich geloub an den hailigun
Line: 5     
gaist. Ich geloub, daz8 die drie benemde ain gwaire9 got ist, der ie
Line: 6     
was an angenge unt immaran10 ist an ende. Ich geloub, daz der selbe
Line: 7     
gotis sun11 gerndot12 wart von dem hailigen engil sant Gabrihel.
Line: 8     
Ich geloub, daz er emphangen wart von dem13 hailigen gaist unt er
Line: 9     
geborn wart von sant14 Mariun der rainun15 maigede.16 Ich geloub,
Line: 10     
daz er an dirre Werlte was als ain ander17 mensche,18 wan daz er nien19
Line: 11     
gesundot. Ich geloub, daz er an dem drizgosten iar getofet wart in
Line: 12     
dem Iordan von sant Iohans.20 Ich geloub, daz er ferratun wart von
Page: S351   Line: 13     
sinem1 iunger Iudas. Ich geloub, daz er gefangun wart von den
Line: 14     
iuden unt gebundun wart unt sin gespotet wart unt angespuwun2
Line: 15     
wart. Ich geloub, daz er gemartiret wart unt an daz cruze3 erhangen4
Line: 16     
wart unt dar an erstarb, an der menschait unt5 niut an der gothait. Ich
Line: 17     
geloub, daz er ab dem cruze6 genomen wart unt zer erde7 begraben
Line: 18     
wart unt dar inne lag dri tag unt dri nacht. Ich geloub, daz er an dem
Line: 19     
driten8 tag erstuond geware got unt geware mensche.9 Ich geloub,
Line: 20     
daz er entschain10 nach siner urstendi sinen iungern unt sinen guoten
Line: 21     
friundin. Ich geloub, daz er an dem vierzgosten11 tag nach siner urstendi
Line: 22     
ze himelo fuer12 ze der angesicht13 siner iunger unt aller mangelich,14
Line: 23     
die sin uuirdig15 uuarent. Ich geloub, daz er da sizit zu der
Line: 24     
zesuin16 sines vatter,17 im ebungewaltig18 unt ebunewig. Ich geloub in
Line: 25     
dannan kiunftig an dem iungesten tag ze19 ertailen uiber lebend unt
Line: 26     
uiber tot nach ir werchen.20 Ich gelob21 an die kristanhait gotlich unt
Line: 27     
allich. Ich gelob gemansami der hailigen.22 Ich gelob ablaz miner
Line: 28     
siunte23 nach gewarer24 ruwe.25 Ich gelob urstendi mines libes. Ich
Line: 29     
gelob nach disem lib den ewigen lib.26 Ich gelob, daz mir gelonet sol
Line: 30     
werden nach minen werchen: den lon den27 fiurht ich ser, wan28 ich
Line: 31     
diche gesundot han mit gedanchen etc.29
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Sang.Gl.B.III  
Page: S353  
Manuscript: Sang._338  
LVIII. Sangaller Glauben und Beichte III.

Cod. Sang. 338, p. 304 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 304  
Line: 1        
Ich widirsage deme tiefle1 unde allin sinin werchin unde allir sinir
Line: 2     
gezierde, unde2 geloube an ainin got vatir almehtigin,3 der dir schepfare4
Line: 3     
ist himils unde der erde. Ich geloube an sinin aininborn sun, unsir
Line: 4     
herrin Ihesum Christum. Ich geloube5 an den heiligin geist. Ich geloube5
Line: 5     
die drîe namin ain gewârin got unde incheinin andirn. Ich geloube,6
Line: 6     
daz der gotis sun gerndot7 wart uon deme heiligin engile8 zunsir
Line: 7     
frouwin sanctę Marię, der ewigin magide, unde si in gebar unde er
Line: 8     
getoufit wart unde er gefangin wart unde an daz cruce irhenkit wart
Line: 9     
unde9 er dar an irstarb, an der mannisheit, niut an der gotheit, unde10
Line: 10     
ir begrabin11 wart unde er uon der helle lôiste alle, die sinin willin
Line: 11     
hâton gitan,12 unde daz er an deme dritin tage irstuont,13 waire
Line: 12     
got unde waire mennische,14 unde er an deme uierzgosteme tage zi
Line: 13     
himil15 voir: dannan16 geloubi17 ich in chunftich zirteilin ubir leibinde
Line: 14     
unde ubir totin. Ich geloube aine cristinheit allich unde gotliche. Ich
Line: 15     
geloube aine gemainsami der heiligon. Ich geloube nah disme lîbe den
Line: 16     
ewigin lib. Ich geloube, daz ich irsterbin sol unde abir irstan sol unde
Line: 17     
mir gelonot18 werdin sol nach minin werchin. Den19 lon vurht20 ich
Line: 18     
sere, wand ich gesundot han mit gedanchin, mit wortin,21 mit werchin:
Line: 19     
daz ruiwit mich unde irgib mich schuldich unsirme herrin22 unde sinin
Line: 20     
heiligin unde iu, briestir, unde bite23 libe unde sele urist samint, unz
Line: 21     
ich mine sunde geboze.24 Ich uirgibe allen, die mir ie gitatin,25 daz mir
Line: 22     
got alle mine schulde uirgebe.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Wess.Gl.B.II  
Page: S354  
Manuscript: Clm_5248/5  
LIX. Wessobrunner Glauben und Beichte II.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/5, p. 1


Ms. page: 1  
Line: 1     
Credo in unum deum. patrem omnipotentem. qui creator est cęli
   
Ich gloube an ain got uater almahtigin, der der scheffar ist himiles

Line: 2     
et terrę. Credo in eius unigenitvm filium nostrum dominum.
   
unte der erde. Ich gloube an sinen ainborn sun, unsern herren Ihesum

Line: 3     
Credo quod conceptus est ex sancto
   
Christum. Ich gloube, daz er emphangin wart uone deme heiligin

Line: 4     
spiritu. Credo quod natus est ex mea domina, sancta
   
gaiste. Ich gloube, daz er geborn wart uone miner frowen sancte

Line: 5     
Maria perpetua uirgine. uerus deus. uerus homo. Credo
   
Mariun, der euuigin magede, warre got, warre mennesche. Ich gloube,

Line: 6     
quod in hoc seculo fuit sicut alius homo. preter peccato solo.
   
daz er in dirre werlte was als ain anderre mennesche, âne sunde aine.

Line: 7     
Credo quod tentus est. quod passus est. quod
   
Ich gloube, daz er geuangin wart, daz er gemartirot wart, daz er anz

Line: 8     
cruci affixus est. et in ea mortuus est. secundum humanitatem. non
   
cruce genagilt wart unte dar an restarb, nâch der mennischait, niut

Line: 9     
secundum diuinitatem. Credo quod sepultus est. Credo quod
   
nach der gotehait. Ich gloube, daz er pegraben wart. Ich gloube, daz

Line: 10     
ad inferna descendit. et inde eripuit omnes. qui eius uoluntatem fecerant.
   
er ze helle fuor unte dannan loste alli, die sinen willen getân heten.

Line: 11     
Credo quod resurrexit. tertia die. Credo quod
   
Ich gloube, daz er rstuont1 an dem dritten tage. Ich gloube, daz er zi

Line: 12     
cęlos ascendit quadragesimo die. post suam resurrectionem. et ibi sedet
   
himile fuor an dem uîercigistim tage nach siner urstende unte da sizzit

Line: 13     
ad dexteram sui ęterni patris. ipsi coęternus. ipsi coomnipotens.
   
ze der zeswun2 sinis ewigin uater, ime ebinewiger, ime ebingewaltiger.


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/5, p. 2


Line: 14     
Credo quod inde uenturvs est. Ms. page: 2a   iudicare totum humanum genus, vnumquemque
   
Ich gloube, daz er dannan kumftich ist ze3 tailn al manchunde, iegilichen

Line: 15     
iuxta sua opera. Credo in sanctum spiritum. Credo
   
nach sinen werken. Ich gloube an den hailigin gaist. Ich geloube,

Line: 16     
quod tres persone patris et filii 15 et sancti spiritus
   
daz die dri benennede4 suaters unte sunes unte des heiligin gaistes

Line: 17     
unus uerus deus est. Credo unam ęcclesiam. sanctam. catholicam. apostolicam.
   
ain warre got ist.5 Ich gloube ain christinhaith6 heiligi, allichi, potilichi.

Line: 18     
Credo communionem omnium sanctorum. si eam promeruero.
   
Ich gloube die gemainde aller gotes heiligin, ubi isse garne.

Line: 19     
Credo remissionem omnium meorvm peccatorum. post ueram pęnitentiam.
   
Ich gloube den antlâz aller miner sunden nâch7 warre riwe. Ich8

Line: 20     
Credo resurrectionem meę carnis. Credo eternam uitam.
   
gloube die urstende minis flaischis. Ich gloube den ewigin lîb. Amen.9


Line: 21        
Dizze1 ist der heilige gloube, der ain bischirmidi iu sîn schol widerm
Line: 22     
tiuuili unde uuidere allin sinen aniuehttun. Nu kît diu heiligi schrift,
Line: 23     
der gloube der sii tôt ân diu werch, die zem heiligin glouben gestênt.
Line: 24     
Swâr diu werch nu begangen habet, diu den heiligin glouben ann iu
Page: S356   Line: 25     
rtôt haben, der uergehet dem almahtingot unte rgebit1 iuch2
Line: 26     
schuldigi in sine gnâde, daz nâch warre riwe unte nâch wârem antlazze
Line: 27     
so gitaner werche diu werch ann iu3 ûf stênte werden, diu den heiligin
Line: 28     
glouben ann iu3 lebente machen.
Line: 29        
Al4 nach der gloube, so ich fregehen hân, so widersagich dem tiuuile
Line: 30     
unte allin sîn zierden unde allin sîn werchen unte bigihi dem almahtigin
Line: 31     
got, miner frown sancte Mariun, mime herren sancte Michel unte
Line: 32     
allin gotes engilin, mime herren sancte Iohannes unte allin gotes wissagin,
Line: 33     
mime herren sancte Petre unte allin gotes poten, mime herren
Line: 34     
sancte Stephan unte allen gotes martyrarn, mime herren sancte
Line: 35     
Martin unte allin gotes pihtârn, miner frown sancte Margareten unte


Cod. Lat. Monac. (Clm) 5248/5, p. 3


Line: 36     
allin gotes mageden, disen heiligin unte allin Ms. page: 3   gotes5 heiligin, den
Line: 37     
uirgihi ich6 aller der sunden, die ich ie getet an danchen, an worten,
Line: 38     
an werchen sider des tages, daz ich alrerst gesunden mahte, unze
Line: 39     
an disin huitigin fach.7 Ich pin schuldik worden an spotte, an lahtter,
Line: 40     
an nîd, an hazze, an ubirazzini, an ubirtrunchini, an lieginni, an swern,
Line: 41     
an mainaiden, an hohferti, an unrehtimi truren, an unrehtir froude,
Line: 42     
an girschait, an unchuschi libes8 unde muotis.9 Die heiligin dietfastun
Line: 43     
unte andir uastun, die mir gesezzit sint, die nbhielt ich nie, so ich uon
Line: 44     
rehte solt. Die sunnuntage unte andire die tulttage, die ich bhaltin
Line: 45     
solti, die ngert ich nie mit ter uirre, mit ten kirchgangin, mit tem
Line: 46     
offere, mit tem almuosin,10 so ich uon reht solt: daz riut mich. Min
Line: 47     
sunte die nklagit ich nie mit ter innikait, mit ter riwe, so ich uon rehte
Line: 48     
solt. Ouch die buozze, die ich pstuont umbi mini sunte, die nglaist
Line: 49     
ich nie, so ich uon rehte solt: daz klag ich. Des ubilis, des ich nu
Line: 50     
geruort hân, unte alles des ubilis, daz got hie zi mir waiz, des rgibi
Line: 51     
mich schuldigin11 in sine gnade unte in die gnade allir siner heiligin
Line: 52     
unte in iwer gnade unte bitt iuch, daz ir mir antlazzes wunsket12 uone
Line: 53     
gote, uone siner muoter, uone allin sinen heiligin.
Line: 54        
Misereatur.13 Indulgentiam.14
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Ben.Gl.B.III  
Page: S357  
Manuscript: Cgm_39  
LX. Benediktbeurer Glauben und Beichte III.

Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 1r
Ms. page: 1r  
Line: 1  
PROFESSIO FIDEI.


Line: 2        
Ich gloube an got vater almahtigin, der dir schephâr ist himilis
Line: 3     
unde der erde unde aller der geschephidi. unde gloube an sin einbornen
Line: 4     
sûn, unsern herrin1 heilant. unde gloube an den heiligin geist. unde
Line: 5     
gloube, daz die drî gnendi ein warir got ist, der dir ie was an angenge
Line: 6     
unde iemer ist ân ende, unde gloube, daz der selbe2 gotis sûn enphangin
Line: 7     
wart von dem heiligim geiste, geborn wart von minir frouwen sancte3
Line: 8     
Marien der ęwigen meidi. unde gloube, daz er gevangin wart, daz er
Line: 9     
gemartrot wart, daz er gecrucigit wart, daz er dar an4 erstarb, an der5
Line: 10     
mennischeit, niht an der gotheit. ich gloube, daz er begrâbin wart,
Line: 11     
daz6 er nidir fuor zuo der helle, an dem drîtin tâge erstuont vonme7
Line: 12     
tôdi, warri got mennisliki, unde daz er ze himel fuor: da sizit er ze
Line: 13     
der zeswin sines vater des almahtigin gotis;8 dannin ist er kûnftich
Line: 14     
zerteilin9 die lebintigin unde die tôtin. ich gloube an den heiligin geist,
Line: 15     
die heilige christinheit alliki,10 gotilichi. unde gloube die gemeine allir
Line: 16     
gotis heiligin, ôb ich si garne. unde gloube antlaz minir sunte nach
Line: 17     
warri riwe unde nach durnahtichlicher becherde. unde gloube urstente
Line: 18     
mines libes. unde gloube nach disem libe den ewigen lip. Amen.



Line: 19  
POST11 FIDEI ADNUNCIATIONEM.12


Line: 20        
Mit disem glouben schult ir leben, da mit sult ir sterben. swer
Line: 21     
der ist, ez si wîb oder man, der ze sinen iârn13 chumt, chan er des heiligen
Line: 22     
glouben niht unde wil in durh sine lihtegerne14 niht lernen, wirt15 Ms. page: 1v   der


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 1v


Line: 23     
also funden, der ist verlorn, also diu heilige scripht sprichet "qui non
Line: 24     
credit, iam iudicatus est" (Joh. 3,18), swer niht gloubet, der ist iu16
Page: S358   Line: 25     
verteilet. an disiu wort1 denchet, wie vorhtlich dei sîn. der sich versumit
Line: 26     
habe ennenhêr durch sine tracheit, daz er sin niut glernet
Line: 27     
habe, der lerne in, unde ein ieglich wirt in sinem hûse lêre in siniu
Line: 28     
chint unde sine undertân. ir ûf stêt, ir iu nider leget, so sult ir den
Line: 29     
heiligen glouben sprechen unde sult iuch da mit uesten unde besigeln:
Line: 30     
so nemâg iu der tievel dehein schade sin weder an der sêle noch an
Line: 31     
dem lîbe. swie ir denne vunden2 werdet, ir iuch ervallet, ir iuch
Line: 32     
ertreinchet, swie getanes todes ir sterbet, so gnest ir an der sêle, also
Line: 33     
der heilige sanctus3 Paulus sprichet "iustus, si morte preoccupatus4 fuerit,
Line: 34     
in refrigerio erit" (Sap. 4,7). er geheizzet uns, ob der rehte begriffen
Line: 35     
werde mit dem5 gahem6 tôde, er chome ze râwe.7



Line: 36  
EXORTATIO AD CONFESSIONEM.


Line: 37        
Nu habet ir iuch gevestenet mit dem heiligem glouben. da nach sult
Line: 38     
ir vil riulichen iwer bihte tuon unde sult8 iuch erchennen alles iwers
Line: 39     
unrehtis. iuch sol vil harte riwen swaz ir wider gotis hulden habet
Line: 40     
getan. unde sprechet nach mir uil luterlichen.



Line: 41  
PURA CONFESSIO.


Line: 42        
Ich widersage mich dem tievel unde allen sinen werchen nde allen
Line: 43     
sinen zierden. unde begihe dem almahtigin gôt minem sepphâre unde
Line: 44     
miner frouwen sancte9 Marien der heiligen gotis muoter, sancto10
Line: 45     
Michahele dem probste11 aller sele unde allen gotis engein, .s. Iohanne12
Line: 46     
dem gotis toufare unde allen gotis wissagin, .s. Petro13 Ms. page: 2r   unde allen


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 2r


Line: 47     
gotis poten, .s. Stephano unde allen gotis martyrarn, .s. Nycolao unde
Line: 48     
allen gotis14 bihtigarn, .s. Margaretin unde allen15 gotis magdin, disen
Line: 49     
gegenwurtigen16 heiligen unde allen gotis heiligen unde dir, ewart,
Line: 50     
unde aller der heiligen christenheit aller der sunde, die ich ie gefrumte
Line: 51     
von angenge mines libes unz an disen hiutigen tach, swie ich gesuntet
Line: 52     
han, wizzente oder unwizzente, danches oder17 undanches, slafente
Line: 53     
oder wachente, mit mir selbem oder mit ander iemen: des begihe ich
Line: 54     
hiute dem almahtigem goto, daz ich den geheiz, der in der toufe vur
Line: 55     
mich getan wart, nie so ervulte, so ich von rehte solte unde so ich wol18
Line: 56     
mahte, also schiere do ich da chom, daz ich sunden chunde, do wârf
Line: 57     
ich got minen sepphâre ze rucge, vermeit daz guote,19 frumte daz ubele
Line: 58     
swa ich mohte: daz riwet mich. ich gihe20 dem almahtigim got, daz
Line: 59     
ich21 min gotis hûs unde endriu gotis hus nie so geêrte noch so emzige
Page: S359   Line: 60     
versuochte, so ich solte: daz riwet mich. ich begihe dem almahtigem
Line: 61     
got, daz ich den heiligen suntach unde ander heilige tage so niht
Line: 62     
vîret noch so geêrt1 han, so ich solte. die heiligen dieteuaste, .IIII.
Line: 63     
tempora2 unde andere uastetage oder die mir vur mine sunte ze buozze
Line: 64     
beuolhen wurden,3 die han ich so nicht geuastet noch so geêrt, so
Line: 65     
ich solte: daz riwet mich, ich begihe dem almahtigim got, daz ich den
Line: 66     
heiligen gotis lichenamen nie so emzige nam, so ich solte; so ich in
Line: 67     
auer genam, so nam ich in an riwe miner sunden unde an bihte unde


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 2v


Line: 68     
an vorhte4 Ms. page: 2v   unde behielt in niht so ewirdiglichen, so ich uon rehte
Line: 69     
solte: daz riwet mich, ich begihe5 dem almahtigim got, daz ich den
Line: 70     
zehenten mines libes noch anders mines guotes nie so negab, so ich solte,
Line: 71     
minen sepphâre,6 minen uater,7 mine muoter, minen ebenchrist nie
Line: 72     
so geminnete, so ich8 solte, minem pischolf, minem pharrare unde andern
Line: 73     
minen lerarn nie so9 gehorsam noch so undertan wart, so ich
Line: 74     
solte. allez, daz ich got ie gehiez, des bin ich lugnâr worden,10 allez,
Line: 75     
daz der guotis was, daz hazzete ich, allez, daz der ubilis was, daz minnet
Line: 76     
ich: daz riwet mich, ich begihe dem almahtigem got, daz ich mich
Line: 77     
versuntet han mit houpthaften11 sunden, mit huore, mit uberhuore,
Line: 78     
mit sippim huore, mit unzitigim huore, mit huores12 gefrumidi, mit aller
Line: 79     
slahte huore. ich han mich bewollen13 mit unchuschin wortin,14 mit
Line: 80     
huorlichen gebardin, mit aller slahte bosheit; da ie dehein suntare
Line: 81     
sich mit bewal, da han15 ich mich mit bewollen :16 daz riwet mich, ich
Line: 82     
begihe dem almahtigim got, daz ich mich versundet han mit nîde,
Line: 83     
mit hazze, mit vientsefte,17 mit urbunne, mit bisprâche, mit luge,
Line: 84     
mit luggem18 urkunde, mit maineidin, mit hintirkosunge, mit diuue,
Line: 85     
mit roube, mit ubeln ratin, mit zorne, mit lanchrâche, mit uberâzze,
Line: 86     
mit ubertrunchenheit, mit ubermuot, mit spôtte, mit uppiger guoteliche;19
Line: 87     
mit den ougen, mit den orin, mit dem munde, mit handen
Line: 88     
unde mit fuozzen, mit allen minen lidern, mit allen den sunten, die
Line: 89     
ie mennisch20 têt mit ubelem willen, mit ubelen gedanchen, mit ubelen
Line: 90     
werchen: daz riuwet mich, der sunden unde aller der sunden,21 die


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 3r


Line: 91     
ich22 Ms. page: 3r   gevrumt han von kindes peine unz an dise wile, der gib ich mich
Line: 92     
schuldich in dine gnade, herre got, verlihe mir, daz ich gebuozze al
Line: 93     
nach dinen gnaden unde nach minen23 durftin der armen sele,24 also du,
Line: 94     
herre, wizzist, daz ich sin durftich si ze disem libe unde ze deme ewigem
Line: 95     
libe.25 unde man dich, herre, diner vûnf wunden,26 daz du mir helfende
Page: S360   Line: 96     
sîst, daz ich an dem rehte werde vundin, unde bitte dine trûtmuoter
Line: 97     
mine frouwen sancte Marien unde alle dine heiligen, daz si mir sin
Line: 98     
wegende unde helfende durnahtiger1 becherde, warrir riwe, antlazis2
Line: 99     
aller miner sunden unde daz si3 mine sele wisen in die gnade unde in
Line: 100     
die vroude, die si selbe besezzen habent mit allem himelischem herige.
Line: 101     
Amen.4

Line: 102        
l/ aliter.5 Durch die gnâde des heiligen geistes unde durch die
Line: 103     
dige6 miner frouwen .s. Marien7 unde aller diner heiligin gnade mir,
Line: 104     
almahtiger gôt, unde uerlaze mine schulde unde erlose mich uon allem
Line: 105     
ubel unde leite mich in den ę́wigen8 lip. Amen.9



Line: 106  
POST CONFESSIONEM.


Line: 107        
Nach so getaner bîhte unde nach dem geheizze, den ir unserm herren
Line: 108     
got geheizzen habet, iwer sunde hinvur10 ze buozzen, wellin wir antlâz
Line: 109     
sprechen11 von den gnaden unsers herren unde von12 dem gwalte, den
Line: 110     
got .s. Petro uerlêhe, do er zuo im sprach "quodcumque13 ligaueris
Line: 111     
super terram" cetera14 (Matth. 16,19). er sprach swaz du gebindist,
Line: 112     
Petir, ûf der erde, daz wirt gebundin da ze himele, unde swaz du zerlosest
Line: 113     
ûf der erde, daz wirt18 ouch zerloset in deme himele. den gwalt,
Line: 114     
den er sancto16 Petro gab, den verlehe er ouch andern sinen holdin


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 39, p. 3v


Line: 115     
unde allen ewarten. von dem gwâlte,17 Ms. page: 3v   den wir von .s. Petro haben,
Line: 116     
sprechen wir dei heiligen wort:18 got si durch sine guote, der dei wort19
Line: 117     
euolle20 mit den werchen.



Line: 118  
CONSOLATIO INDULGENTIE.


Line: 119        
Indulgentiam et remissionem omnium peccatorum uestrorum21
Line: 120     
et spatium uerę et fructuosę penitentię22 et emendationem23 uitę et
Line: 121     
cor pęnitens et perseuerantiam24 in bonis operibus per25 gratiam sancti
Line: 122     
spiritus26 tribuere dignetur uobis pius et misericors dominus.27 Amen.

Line: 123        
Antlaz aller iwer sunden, vristmal iwers lebenes, bezzerunge iwer28
Line: 124     
werche, riwigiz herze, staticheit guotis lebenes ruoch iu ze verlihen mit
Line: 125     
den gnaden des heiligen geistis unser herre der almahtige gôt an disem
Line: 126     
lebene. Amen.29



Line: 127  
ADMONITIO POST1 INDULGENTIAM.


Line: 128        
Vil2 guoten liute, so getaniu bîhte hilfet einigenote die ir bihte tougliche
Line: 129     
habent getan3 unde die ouch tougeliche suntint. die auer offenlich
Line: 130     
habent gesuntit, die schuln ouch offenlich buozzen. houbthafte
Line: 131     
sunde heizzint die, die4 charrîne5 unde iâruasten nach vuorente sint,6
Line: 132     
also sint manslahte, uberhuor, sippehuor. swelhe die sint, die houpthafte
Line: 133     
sunte habent getân unde noch der christenheit niht ze wizzene
Line: 134     
sint getan,7 den râtin wir, also vater kinde râtin sol,8 daz si zuo ir
Line: 135     
pharrari chomin unde im9 îr nôt chlagen. swie getane buozze si da
Line: 136     
uon ir ewarte enphahent,10 leistint si, daz er in gebiutet, unde geâuernt
Line: 137     
si iz11 denne niht mêr, si sint in uor gôt uergebin.



Line: 138  
ORATIO PRO ECCLESIA.12


Line: 139        
Nu schult ir hiute lazzin gniezzin die heiligin christenheit, daz iuch
Line: 140     
min trehtin hiute hie gesamnet hat in sinem dienest, unde schult
Line: 141     
unsern herrn
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   


*




Text: Mers.1  
Page: S365  
Manuscript: Mers._136  
LXII. Merseburger Zaubersprüche

Cod. Mers. (Domstiftsbibl.) 136, p. 85r

1.

Cod. Mers. (Domstiftsbibl.) 136, p. 85r


Ms. page: 85r  
Line: 1     
Eiris1 sazun idisi,2   sazun hera duoder.3
Line: 2     
suma hapt heptidun,   suma heri lezidun,4
Line: 3     
suma clubodun   umbi cuoniouuidi:5
Line: 4     
insprinc haptbandun,   inuar uigandun!6



Text: Mers.2  
Page: S365  
LXII. Merseburger Zaubersprüche

2.

Cod. Mers. (Domstiftsbibl.) 136, p. 85r


Line: 1     
Phol7 ende Uuodan   uuorun zi holza.
Line: 2     
du uuart demo Balderes uolon   sin uuoz8 birenkit.9
Line: 3     
thu biguolen Sinthgunt,10   Sunna era suister,11
Line: 4     
thu biguolen Friia,   Uolla era suister,12
Line: 5     
thu biguolen Uuodan   so he uuola conda:13
Line: 6     
sose benrenki,   sose bluotrenki,   sose lidirenki:14
Page: S366   Line: 7     
ben zi bena,   bluot zi bluoda
Line: 8     
lid zi geliden,   sose gelimida sin!
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Spurih.1  
Page: S367  
Manuscript: Trev._40/1018  
LXIII. Trierer Spruch

Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.) Hs. 40/1018 8°, p. 36v-37r

Incantatio contra equorum egritudinem quam nos dicimus spurihalz


Ms. page: 36v  
Line: 1        
Quam1 Krist endi sancte Stephan2 zi ther burg zi Saloniun:3
Line: 2     
thar uuarth Ms. page: 37r   sancte4 Stephanes hros5 entphangan. Soso6 Krist gibuozta
Line: 3     
themo sancte Stephanes7 hrosse thaz entphangana, so gibuozi
Line: 4     
ihc it mid Kristes fullesti thessemo hrosse.8 Pater noster.9 Uuala
Line: 5     
Krist, thu geuuertho gibuozian thuruch thina gnatha10 Ms. page: 37v   thesemo11


Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.) Hs. 40/1018 8°, p. 37v


Line: 6     
hrosse thaz antphangana atha thaz spurialza, sose thu themo
Line: 7     
sancte Stephanes hrosse12 gibuoztos zi thero13 burg Saloniun. Amen.14
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Pferdeseg.I  
Page: S370  
Manuscript: Vat._1158  
LXIV. Pferdesegen

1.

Cod. Pal. (Vatic.) 1158, 68v


Ms. page: 68v  
Line: 1        
Ad pestem1 ęqui. quod dicitur2 môrth. dic. Iohan. vuas êin3
Line: 2     
man. Farês4 sin sv̂n. genâsín thes. so do diz rós. des mordes. Pater
Line: 3     
noster.5 ter.
Line: 4        
Item6 ad equum infusum.7 dic. Xrist vvârd an érthe gebóren.
Line: 5     
in críbbi givvôrfen. in slúthere bebúnden. sa uerlóren. Der heilige
Line: 6     
Crist boͮce dísime rosse .N. ouervággenes. gerâys. thes vvâmbíziges.
Line: 7     
thes vvûrmes. unte álles thes. the íme scathene si. in nomine domini!8
Line: 8     
Daz tír ze bóze. Pater noster. post eadem9 ter.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Pferdeseg.II  
Page: S371  
Manuscript: Par._nouv.acq.lat._356  
LXIV. Pferdesegen

2.

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 356, p. 69r

(Ad vermem)


Ms. page: 69r  
Line: 1        
Ad uermem, qui in caballo est. post solis occasum uade ubi est erba
Line: 2     
uerminatia1 et pone unam petram super illam et die ter: uerminatia,
Line: 3     
libera illam bestiam - aut albam aut rubram aut qualem colorem
Line: 4     
habet2 - de uerme et de pena, et ego libero te de ista tam grandi
Line: 5     
pena. deinde uade ante solis ortum et iterum die, quod superius, ter
Line: 6     
et tolle ipsam petram.
Line: 7        
Item, erbam, que dicitur sigillata,3 effodies et interim, dum fodis,
Line: 8     
dic: Christus4 uuart geboran, in crippa geuuorpan - her thaz5 blanka
Line: 9     
ros, de quocunque colore sit, nominetur et possessor eius nominetur -
Line: 10     
geuuorpan uuirdi6 pater noster canatur totum et X uicibus repetatur7
Line: 11     
illud theotonicum8 et semper sequatur9 pater noster totum, cumque
Line: 12     
ultimum canitur10 et eius finis "sed libera nos" dicitur, tunc11 cum
Line: 13     
utrisque manibus a terra abstraitur et postea nunquam ad terram
Line: 14     
ueniat, sed12 caballo in fronte suspendatur, qui uermem13 habet,
Line: 15     
tamdiu eousque14 moriatur. Qui15 caballus ad currentem aquam non
Line: 16     
bibat nec in ulla aqua balneetur16 nec ullus dorso eius insideat, sed
Line: 17     
liber17 ab omni onere pascatur, donec omnis uermis moriatur. Qui15
Line: 18     
canem hoc medicamento iuuerit, deinceps non poterit18 ulli animali
Line: 19     
subuenire.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Pferdesteifh.  
Page: S372  
Manuscript: Zur._C_58  
LXVI. Gegen Pferdesteifheit und Würmer

1.

Cod. Zurich. (Stadtbibl.) C 58, p. 47rb

[Ernst Hellgardt, Die deutschen Zaubersprüche und Segen im Kontext ihrer Überlieferung (10. bis 13. Jahrhundert). Eine überlieferungsgeschichtliche Skizze, in: Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti. Classe di Lettere Filosofia e Belle Arti, Vol. LXXI, Anno Accademico CCLXVI (1995), Messina 1997, p. 61]

Ms. page: 93rb  
Line: 1  
Contra rehin.


Line: 2        
Primo dic pater noster. in dextram aurem. Marh phar. nienetar.
Line: 3     
mvntwas. marhwas. war come dv do. var in dinee. cipríge. in dine.
Line: 4     
marisere. daz dir ze boͮze. ter et pater noster.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Ad_equum  
Page: S373  
Manuscript: Par._nouv.acq.lat._229  
LXVI. Gegen Pferdesteifheit und Würmer

2.

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 10r
Ms. page: 10r  
Line: 1  
Ad equum erręhet.


Line: 2        
Man gieng after wege,
Line: 3        
zoh sin ros in handon.
Line: 4        
do begagenda imo min trohtin
Line: 5        
mit sinero arngrihte.
Line: 6        
"wes, man, gestu?
Line: 7        
zu neridestu?"
Line: 8        
"waz mag ih rîten?
Line: 9        
min ros ist erręhet."
Line: 10        
"nu ziuhez da bi fiere,
Line: 11        
tu rune imo in daz ora,
Line: 12        
drit ez an den cesewen fuoz:
Line: 13        
so wirt imo des erręheten buoz."

Line: 12     
Pater noster. et terge crura eius et pedes, dicens "also sciero werde
Line: 13     
disemo - cuiuscumque coloris sit, rot, suarz, blanc, ualo, grisel, feh -
Line: 14     
rosse des erręheten buoz,1 samo demo got da selbo buozta".2




Text: Wurms.3  
LXVI. Gegen Pferdesteifheit und Würmer

3.

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 10r
Line: 1  
Contra uermes pecus edentes.


Line: 2     
Ih besuere dih, sunno, bi sancto1 Germano,
Line: 3     
daz tu hiuto nescin, e demo - dic colorem - fiehe die wurme uzsin.2




Text: Wurms.4  
LXVI. Gegen Pferdesteifheit und Würmer

4.
Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 9v
Ms. page: 9v  
Line: 1  
Contra uermem edentem.


Line: 2        
Ih gebiude dir, wurm, du in demo fleiske ligest, si din einer, sîn din
Line: 3     
zuene, suie filo din si, in nomine patris et filii et spiritus sancti, bi


Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 10r


Page: S374   Line: 4     
Ihesu Ms. page: 10r   Nazareno, der ze Bethleem geboren wart, in flumine Iordanis
Line: 5     
getoufet wart, ze Iherusalem gemarteret wart, ze monte oliueti ze
Line: 6     
himele fuor, daz du des fleiskes niewet mer ezzest unde des bluotes niewet
Line: 7     
mer trinkest des mannes .N. l/ des wibes. in gotes namen amen, &

Line: 8     
Quicumque homini hac medicina vermem emendare uelit, caueat, ne
Line: 9     
alicui iumento per eam emendet, quia postea homini non proderit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Wurms.1  
Page: S374  
Manuscript: Clm_18524b  
LXVII. Gegen Nessia

B. PRO2 NESSIA

Cod. Lat. Monac. (Clm, Tegerns.) 18524b, p. 203v


Ms. page: 203v  
Line: 1     
Gang uz, Nesso,   mit niun nessinchilinon,
Line: 2     
uz fonna marge in deo adra,   vonna den adrun in daz fleisk,
Line: 3     
fonna demu fleiske in daz fel,   fonna demo velle in diz tulli.


Line: 4  
Ter Pater noster.3
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Strassb.Bluts.  
Page: S375  
LXVIII. Strassburger Blutsegen

[Jacob Grimm, Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidenthums, in: Phil.-hist. Abhandlungen der Königl. Akademie der Wissenschaften zu Berlin aus dem Jahre 1842, Berlin 1844, S. 1-26; wieder in: Jacob Grimm, Kleinere Schriften, Bd. 2, Berlin 1865, S. 1-29 ]
Line: 1  
Singula ter dicat.


Line: 2     
Genzan unde Iordan keiken sament sozzon.
Line: 3     
to uersoz Genzan Iordane te situn.
Line: 4     
to uerstont taz ploͮt. uerstande tiz ploͮt,
Line: 5     
stant ploͮt, stant ploͮt fasto!1

Line: 6     
Vro unde Lazakere keiken molt petritto.2

Line: 7     
Tumbo saz in berke mit tumbemo kinde enarme.3
Line: 8     
tumb hiez4 ter berch, tumb hiez4 taz kint:
Line: 9     
ter heilego Tumbo uersegene tivsa uunda.


Line: 10  
Ad stringendum sanguinem.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Bamb.Bluts.  
Page: 377  
Manuscript: Babenb._Msc.Med._6  
LXIX. Bamberger Blutsegen

Cod. Babenb. (Bamberg, Staatsbibl.) Msc. Med. 6 (früher L.III.9), p. 139rb


Ms. page: 139rb  
Line: 1        
Crist unte Iudas spíliten mit spîeza. do wart der heiligo Xrist wnd
Line: 2     
in sine sîton. do nâmer den dvmen. unte uordûhta se uorna. So
Line: 3     
uerstant du bluod. sóse Iordanis áha uerstunt. doder heiligo Iohannes
Line: 4     
den heilanden Crist in íro tovfta. daz dir zo bvza.

Line: 5        
Crist wart hien erden wnt.
Line: 6        
daz wart da ze himele chunt.
Line: 7        
iz nebloͮtete. noch nesvar.
Line: 8        
noch nechein eiter nebar.
Line: 9        
taz was ein file goͮte stunte.
Line: 10        
heil sis tu wnte!

Line: 11        
In nomine Ihesu Xristi. daz dir zebvze. Pater noster. ter. Et
Line: 12     
addens hoc item ter. Ich besuere dich bi den heiligen fûf
Line: 13     
wnten. heil sis tu wnde. et Per patrem. et filium. et spiritum sanctum.
Line: 14     
fiat. fiat. Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Paris.Bluts.  
Page: S379  
Manuscript: Par._nouv.acq.lat._229  
[LXIX. Bamberger Blutsegen]

Pariser Blutsegen

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 10r
Ms. page: 10r  
Ad fluxum sanguinis narium


Line: 1     
Christ1 unde Iohan giengon zuo der Iordan. do sprach Christ:1 "stant,
Line: 2     
Iordan, biz ih unde Iohan uber dih gegan." also Iordan do stuont, so
Line: 3     
stant du .N. illivs bluot. hoc dicatur ter et singulis uicibus fiat nodvs
Line: 4     
in crine hominis.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Falls.P.  
Page: S380  
Manuscript: Par._nouv.acq.lat._229  
LXX. Gegen Fallsucht

P

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 9v


Ms. page: 9v  
Line: 1        
Contra caducum morbum.1 \
Line: 2     
Accede ad infirmum iacentem.
Line: 3     
et a sinistro \ vsque ad dextrum
Line: 4     
latvs spacians. sicque super
Line: 5     
eum stans dic ter.
Line: 6     
Donerdutigo. \ dietewigo.

Line: 8     
do quam des tiufeles sun. uf
Line: 9     
adames bruggon.
Line: 10     
unde \ sciteta2 einen stein ce wite.
Line: 11     
do quam der adames sun. unde
Line: 12     
sluog \ des
Line: 13     
tiufeles sun zuo zeinero studon.
Line: 14     
petrus gesanta. paulum sinen \
Line: 15     
bruoder.
Line: 16     
da zer aderuna. aderon ferbunde
Line: 17     
pontum patum. ferstiez \ er den
Line: 18     
satanan.
Page: S381   Line: 1     
also tuon ih dih unreiner athmo.
Line: 2     
fon
Line: 3     
disemo \ christenen1 lichamen.
Line: 4     
also sciero werde buoz. disemo
Line: 5     
christenen1 \ lichamen.
Line: 6     
so sciero so ih mit den handon.
Line: 7     
die erdon beruere.
Line: 8     
et \ tange terram utraque manu.
Line: 9     
et dic pater noster. Post hęc
Line: 10     
transilias ad dextram \ et dextro
Line: 11     
pede dextrum latus eius
Line: 12     
tange et dic. stant uf waz
Line: 13     
was \ dir. got der gebot dir ez.2
Line: 14     
hoc ter fac. et mox uidebis infirmum \
Line: 15     
surgere sanum.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Falls.M.  
Page: S380  
Manuscript: Clm_14763  
LXX. Gegen Fallsucht

M

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14763, p. 88v


Ms. page: 88v  
Line: 6     
Doner dutiger p cadente mor_ \
Line: 7     
diet mahtiger
Line: 8     
stuont uf der \ adames prucche.1

Line: 10     
schitote2 den \ stein zemo Wite.
Line: 11     
Stuont \ des adamez zun. unt \
Line: 12     
sloc2 den
Line: 13     
tieueles zun. \ zu der studein.3
Line: 14     
Sant pet_. \ sante zinen pruder
Line: 15     
pau\len.
Line: 16     
daz er arome.4 adren5 \ ferbunte
Line: 17     
frepunte den \ paten. frigezeden6
Page: S381  
Line: 1     
samath.1 \ friwize dih unreiner
Line: 2     
ate_ \ fon
Line: 3     
disemo menesche

Line: 6     
zo sci\ero zo diu hant wentet
Line: 7     
zer \ erden.

Line: 14     
ter cu_ pat_ n_r_.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Malann.  
Page: S383  
Manuscript: Bonn_S_218  
LXXI. CONTRA MALUM MALANNUM.1

Cod. Bonn. (Univ.Bibl.) S 218, p. 41r


Ms. page: 41r  
Line: 1        
Cum minimo digito circumdare locum debes, ubi apparebit, his uerbis
Line: 2     
Ih bimuniun dih, suam,2 pi gode3 iouh pi Christe.4 Tunc fac crucem
Line: 3     
per medivm & et dic:


Line: 4     
daz tu niewedar5 nigituo   noh5 tolc noh tothoupit.


Line: 5        
Item adiuro6 te per patrem et filium et spiritum sanctum, ut amplius
Line: 6     
non crescas, sed arescas.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Gicht_1  
Page: S384  
Manuscript: Bern_803  
LXXII. Gegen Gicht

1.

Cod. rot. Bern (Burgerbibl.) 803, verso, l. 775 - 791
Line: 1  
Contra paralysin theutonice.1


Line: 2        
Siuuelich mán odor wîb firgihdigód uuerde. zéseuuen hálbun. so
Line: 3     
lâza man ímo in déro uuínsterun hénde an demo ballen. des minnisten
Line: 4     
uingeres. unde ane dero minnistun cehun ballen, des zeseuuen
Line: 5     
fûozes. Ob ez imo abor uuinsturunhalbun si. so laze man imo in dero
Line: 6     
ceseuuen hende ane demo ballen des minnisten uingeres. unde an
Page: S385   Line: 7     
dero uuinsterun minnistun1 cehun ballen. Dare nach neme man haberen
Line: 8     
gedrosgenan unde ungedrosgenan. unde adech. unde ebah. unde
Line: 9     
uarn. linde emeizun. unde uueremuͦdun. unde heidernezzelun. unde
Line: 10     
mache ein bahd unde bade in demo drie daga. unde2 nemo danne
Line: 11     
gingibern. uuîn. unde honak. unde3 dero uuizun uuidun loub. unde
Line: 12     
kirseboumes loub. unde phirsihboumes loub. unde salbeiun. unde
Line: 13     
rutun. unde storchessnabel. unde berehtram. unde mideuuirz.4
Line: 14     
iegeliches einero unzun geuuiht. unde mache ein drank. unde drinke
Line: 15     
daz in demo uuarmen bade, so uuird es imo buͦz.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Gicht_2  
Page: S385  
Manuscript: Clm_23479  
LXXII. Gegen Gicht

2.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 23479, p. 1v
Ms. page: 1v  
Line: 1  
Contra paralisin. vergiHt.1


Line: 2        
Si quis paralisin patiatur. id est uirgihtdigot werde in dextera
Line: 3     
parte, minuatur ei sanguis in postremitate id est in demo ballen minimi
Line: 4     
digiti sinistrę manus. et in summitate2 id est in demo ballen minimi
Line: 5     
digiti. id est dero cehon dextri pedis. Si autem ei contingat ipsa
Line: 6     
paralisis in sinistra parte, minuatur ei sanguis in postremitate minimi
Line: 7     
digiti dextere manus. et in postremitate minimi digiti sinistri pedis.
Line: 8     
Deinde tollatur auena trita et non trita. id est gedroschen unde ungedroschen.
Line: 9     
atehc. farn. ameizon. wermoten. heternezelon. et paretur
Line: 10     
ei balneum. in quo lauetur per triduum. Deinde tollatur uinum
Line: 11     
et mel. ingibern. der wizon widon loub. kirseboͮmin loub. phirsihcboͮimin
Line: 12     
loͮb. salbeia. ruta. storchessnabel. peratrum. et ex his conficiatur
Line: 13     
potus. de quo cottidie per ipsum triduum in balneo bibat.
Line: 14     
pondus unius uncię. et sanus erit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Ueberb.  
Page: S386  
Manuscript: Par._nouv.acq.lat._229  
[LXXII. Gegen Gicht]

Cod. Par. (Bibl.Nat.) Ms.nouv.acq.lat. 229, p. 9r
Ms. page: 9r  
Line: 1  
Contra uberbein.


Line: 2        
Lignum de sepe uel aliunde sumptum pone super uberbein faciens
Line: 3     
crucem et ter dicens pater noster, additis his teutonicis uerbis:
Line: 4        
Ih besueren dich, uberbein, bi demo holze, da der almahtigo got
Line: 5     
an ersterban wolda durich meneschon sunda, daz du suinest unde in
Line: 6     
al suachost.1 Si hoc tribus diebus diluculo feceris, uberbein euanescere
Line: 7     
citius uidebis.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Augens.  
Page: S386  
Manuscript: Clm_14472  
LXXIII. Augensegen

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14472, p. 166v


Ms. page: 166v  
Line: 1        
Ganc1 ze demo fliezzentemo2 vvazzera unta3 neze imo sine ougen
Line: 2     
unta quit mít demo selben segena, so4 der alemæhtige got demo regenplinten5
Line: 3     
segenita siniu ougan,6 der der daz tages7 lieht nie negesah,
Line: 4     
unta imo sin gesiune8 mite gap: da mite si dir din ouga gesegenet.
Line: 5     
daz9 dir ze buͦzza. amen.10
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Halsentz.  
Page: S387  
Manuscript: Clm_23390  
LXXIV. Gegen Halsentzündung

Cod. Lat. Monac. (Clm) 23390, p. 59v


Ms. page: 59v  
Line: 1        
Suemo du kela. virsuillit. Segeno.1 Dn_e.2 Ihesu Christe per
Line: 2     
orationem famuli tui sancti Blasií. Festina3 in adiutorium famuli4
Line: 3     
dei .N. et mox in eum5 fac misericordiam tuam ad gloriam et laudem
Line: 4     
nominis tui domine. Dar3 nach. sprich. dristunt. Pat_3 noster
Line: 5     
qui es in cęlis. s. n. t.6
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: St.Gall.Hauss.  
Page: S389  
Manuscript: Zur._Car._C_176  
LXXV. Hausbesegnung

Cod. Zurich. (Zentralbibl.) Car. C 176, p. 154r


Ms. page: 154r  
Line: 1        
Ad signandum domum contra diabolum


Line: 2     
Uuola, uuiht, taz tu uueist,   taz tu uuiht heizist,
Line: 3     
Taz tu neuueist noch nechanst   cheden chnospinci.1
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Hundeseg.  
Page: S394  
Manuscript: Vind._552  
LXXVI. Wiener Hundesegen

Cod. Vind. (ÖNB) 552, p. 107r


Ms. page: 107r  
Line: 1        
Christ1 uuart gaboren er2 uuolf ode diob.3 do uuas sancte4 Marti
Line: 2     
Christas hirti.
Line: 3        
Der5 heiligo Christ unta6 sancte4 Marti der gauuerdo uualten hiuta
Line: 4     
dero hunto, dero zohono,7 daz in uuolf8 noh uulpa za scedin uuerdan
Line: 5     
nemegi,9 se uuara se geloufan uualdes ode uueges10 ode heido.11
Line: 6        
Der5 heiligo Christ unta sancte4 Marti de12 frumma13 mir sa hiuto
Line: 7     
alla hera14 heim gasunta.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Bienenseg.  
Page: S396  
Manuscript: Vat.lat._220  
LXXVII. Lorscher Bienensegen

Cod. lat. Pal. (Vatic.) 220, p. 58r


Ms. page: 58r  
Line: 1     
Kirst,1 imbi ist huze!2   nu fluic3 du, uihu minaz,4 hera5
Line: 2     
fridu frono in godes munt   heim zi comonne gisunt.6
Line: 3     
sizi, sizi, bina:   inbot dir sancte7 Maria.
Line: 4     
hurolob nihabe8 du:   zi holce nifluc du,
Line: 5     
noh du mir nindrinnes,   noh du mir nintuuinnest.
Line: 6     
sizi uilu stillo,   vuirki9 godes uuillon.10
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Weing.Reiseseg.  
Page: S397  
Manuscript: Stuttg._HB_II_25  
LXXVIII. Weingartner Reisesegen

Cod. Stuttg. (Landesbibl.) HB II 25 (früher Weing. F 58), p. 123v
Ms. page: 123v  
Line: 1  
In nominepatriset filiiet spiritussancti †.


Line: 2        
Ic dir nach sihe,   Ic dir nach sendi1   mit minin2 funf fingirin
Line: 3     
funui undi funfzic engili.   Got mit3 gisundi   hein dich4 gisendi.
Line: 4     
offin si dir diz sigidor,   sami si dir diz seldidor,5   Bislozin si
Line: 5     
dir diz wagidor,   sami si dir diz6 wafindor.
Line: 6        
des guotin sandi Ulrichis segen   si7 vor dir vndi hindir dir
Line: 7     
vndi hobi dir vndi nebin dir gidan,   swa du wonis vndi swa du sis,
Line: 8        
daz da alsi8 gut fridi si,   alsi da weri, da9 min fravwi   sandi
Line: 9     
Marie   des heiligin Cristis ginas.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Hirsch  
Page: S399  
Manuscript: Brux._8860-67  
LXXIX. Hirsch und Hinde

Cod. Brux. (Königl.Bibl.) ms. 8860-67 (Kat.Nr. 1351), p. 15v


Ms. page: 15v  
Line: 1     
Hirez1 runeta2   hintun in daz3 ora
Line: 2     
"uuildu4 noh, hinta, .....?"
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Teuf.  
Page: S399  
Manuscript: Trev._5664/806  
LXXX. Wider den Teufel

Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.) 564/806 8°, p. 65v


Ms. page: 65v  
Line: 1     
Nu vuillih bidan den rihchan Crist,   the mannelihches chenist ist
Line: 2     
ther den divvel gibant,   in sinen namon uuillih gan;
Line: 3     
nu vuilih then ureidon   slahan mitten colbon.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Reimspr.  
Page: S400  
Manuscript: Lond._Add._10940  
LXXXI. Reimspruch

Cod. Lond. (Brit.Mus.) Add. 10940, p. 5v


Ms. page: 5v  
Line: 1     
Nisal nieman   then diubal uorhtan,
Line: 2     
uuanda her nemach manne scada sin,1   iz nihengi imo use druhttin.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Spottv.1  
Page: S401  
Manuscript: Sang._105  
LXXXII. Spottverse

1.

Cod. Sang. 105, p. 202 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 202/204  
Line: 1     
h*ro comsisc herrelant


Cod. Sang. 105, p. 204 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Line: 2     
churo comsic herenlant   aller oter lestilant
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Spottv.2  
Page: S401  
Manuscript: Sang._30  
LXXXII. Spottverse

2.

Cod. Sang. 30, p. 1 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 1  
Line: 1     
Liubene ersazta sine gruz   unde kab sina tohter uz:
Line: 2     
to cham1 aber Starzfidere,   prahta imo sina2 tohter uuidere.



Text: Schreiberv.  
Page: S402  
Manuscript: Sang._623  
LXXXIII. Schreibervers

Cod. Sang. 623, p. 209 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 209  
Line: 1     
Chumo kiscreib,   filo chumor kipeit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Schreiberv.(b)  
Page: S402  
Manuscript: Sang._166  
LXXXIII. Schreibervers (Variante)

Cod. Sang. 166, p. 314 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 314  
Line: 1     
chumo kibeit .
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Gebetbruchst.  
Page: S402  
Manuscript: Mers._136  
LXXXIV. Gebetbruchstück

Cod. Mers. 136, 53r


Ms. page: 53r  
Line: 1     
Nec n_ & ab inferis resurrectionis \ ioh ouh fon hellu arstannesses.
Line: 2     
ioh ouh In himilun diurliches \ ufstiges. brengemes p_clarae berehtero
Line: 3     
dinero heri. fon dinan gebon \ ac datis. \ Inti giftin.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Grabinschr.  
Page: S403  
LXXXV. Rheinfränkische Grabschrift

[Landesmuseum Mainz, photography by Genevra Kornbluth ]


Line: 1        
& Die.de.rih.

Line: 2     
Gehvgi1 Diederihes. Go******2
Line: 3     
inde Drvlinda. sones.3



Text: Sprichw.  
Page: S403  
Manuscript: Sang._111  
LXXXVI. Sprichwörter

Cod. Sang. 111, p. 352 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 352  
Line: 1        
so iz regenot so nazscent te boumma,1
      so iz uuath, so uuagont te
Line: 2   boͮmma.

      
so diz rehpochchili2 fliet, so plecchet3 imo ter ars.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Buchunt.  
Page: S404  
Manuscript: Stuttg._HB_VIII_32  
LXXXVII. Buchunterschrift

Cod. Stuttg. (Landesbibl.) HB VIII 32, p. 177r


Ms. page: 177r  
Line: 1        
Explicit. liber. tertius \ dialogorvm. dáz chît ser\mo duorvm.
Line: 2     
vuánda zûe\nô1 chóson2 dîz.3 ih méino. eînér5 \ fráget, an/derer5 an/tuuírtit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Federpr.  
Page: S405  
Manuscript: Vat._Regin.Lat._1143  
LXXXVIII. Federprobe

Cod. Regin. Lat. (Bibl.Apost.Vatic.) 1143, p. 0r


Ms. page: 0r  
Line: 1        
ih santa zi thuringiun .II.1 gifengidi2 \ ein pettigiuuaati .... sla3
Line: 2     
zuene. b ...4
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   






Text: Merig.  
Page: B121  
Manuscript: Karlsr._Donauesch._A_III_57  
Merigarto

Cod. Karlsr. (Landesbibl.) Donaueschingen A III 57, p. 1r

1.


Ms. page: 1r  
Line: 1     
.........   demo mere duo gab:
Line: 2     
daz ubergie iz ni sît,    David chuît.
Line: 3     
iz ... louffit fruo   unt îlit uuider in zi nôna.
Line: 4     
er derda unt daz mere giskiet,   duo ni liez er derda doh âna uuazzer nieht.
Line: 5     
Ûz der erda sprungan   manigslahte prunnen,
Page: B122   Line: 6     
manig michil sê,   in hohe unt in ebene,
Line: 7     
uuazzer gnuogiu,   di skef truogiu,
Line: 8     
dei diu lant durhrunnen,   manigin nuz prungin,
Line: 9     
der kûme uuâre,   ub iz an demo skeffe dar nichome.
Line: 10     
michili perga   skinun duo an der erda.
Line: 11     
die sint vilo hôh,   habant manigin dichin lôh.
Line: 12     
daz mag man wunteren   daz dâr ie ieman durh chuam.
Line: 13     
dâmit sint dei rîche   giteilit ungelîhi.


De maris diversitate.


Line: 14     
sage uuir zêrist   fon ḍẹṃọ ṃẹṛẹ ṣộ ịẓ ist.
Line: 15     
daz nist nieht in ieglîchere stete   al in einemo site:


Cod. Karlsr. (Landesbibl.) Donaueschingen A III 57, p. 1v


Ms. page: 1v  
Line: 16     
nâh ieglîchemo lante   uuân iz sînen sito uuente,
Line: 17     
nâh leglîcher erda   uuân iz fara uuerda.
Line: 18     
Der verit fone Arabia   iu Egiptiland in sînem uuerva.
Line: 19     
der, chuît man, vara   uber daz rôta mere;
Line: 20     
des griez rôt   als ein minig unt ein pluot.
Line: 21     
indes unt diu erda gêt,    dunchit daz mere rôt.


De lebirmere.


Line: 22     
Ein mere ist giliberot,   daz ist in demo uuentilmere uuesterot.
Line: 23     
der starche uuint   giuuirffit dei skef in den sint,
Line: 24     
ni magin die biderbin vergin   sih des nieht iruuergin,
Line: 25     
si ni muozzin folevaran   zi des meris parm.
Line: 26     
ah, ah denne!    ṇị chomint si danne.
Line: 27     
si ni uuelle got lôsan,    muozzin si fûlon.


De Reginperto episcopo.


Line: 28     
Ih uuas zÛztrehte   in urliugefluhte.
Line: 29     
uuant uuir zuêne piskoffe hêtan,   die uns menigiu sêre tâtan.
Line: 30     
duone maht ih heime uuese,   [duo] skuof in ellente mîn uuese.
Line: 31     
Duo ih zÛztrichte chuam,    vand ih einin vili guoten man,
Line: 32     
den vili guoten Reginpreht.   er uopte gemo allaz reht.
Line: 33     
er uuas ein uuîsman,    er gote gizam,
Line: 34     
ein êrhaft phaffo   in aller slahte guote,
Line: 35     
der sagata mir ze uuâra   sam andere gnuogi dâra,
Line: 36     
er uuâre uuîle givarn in Íslant,   dâ'r michiln rîhtuom vant,
Line: 37     
mit meluue iouh mit uuîne,   mit holze erlîne:
Line: 38     
daz choufent si zi fiure.    ist unito tiure.
Line: 39     
ist alles des fili   des zi râta triffit unt zi spili,
Line: 40     
niuuana daz ni skînit sunna:   si darbint dero wunna.
Line: 41     
fon diu uuirt daz îs    zi christallan herta,
Line: 42     
man daz nur dâr ubera machot,   unzi diu christalla irgluot.
Line: 43     
mite machint si iro ezzan   unte heizzint iro gadam,
Line: 44     
gît mau ein erlîn skît   umbe einin phenning.
Line: 45     
mite ........   ...............



Page: B123  
2.

Cod. Karlsr. (Landesbibl.) Donaueschingen A III 57, p. 2r


Ms. page: 2r  
Line: 46     
Daz ih ouh hôrte sagan,   daz ni uuillih nieht firdagin,
Line: 47     
daz in Tuscane   rin ein uuazzer scône
Line: 48     
unt sih daz perge   an ein wisin unter derda,
Line: 49     
unte man sîn manga   uuola zehen iûche lenga,
Line: 50     
An daz selbo velt   sluogin zuêne hêren ir gizelt,
Line: 51     
die manigi zîte   uuârn in urliuges strîte.
Line: 52     
Duo si des wurtin sat,   duo sprâchin si einen tag,
Line: 53     
daz siz suontin,   mêra andere ni hônten.
Line: 54     
daz uuazzer unter gie,   ein samanunga nidar viel:
Line: 55     
diu endriu irbeizta,   dâ'z uuidar ûz uuâzta.
Line: 56     
gieng ein man,   uaolt giruouuan:
Line: 57     
der vernam alla die râte,   die doberan tâtan.
Line: 58     
Duo'rz rehto vernam,   duo gier zi demo hêrren,
Line: 59     
er sagtimo gisuâso   dero vîante gichôsi.
Line: 60     
Er bat in sîn stillo,   hiez in iz nieht meldin,
Line: 61     
unte gie mit an die stat,    er ê eino lag,
Line: 62     
unte vernam selbo   dero vîante gechôse.
Line: 63     
Ûf scoub er den tag,   lobtin uuider an die selbin stat.
Line: 64     
mit den er uuolta,   legt er sich an des uuazzeres ûzpulza.
Line: 65     
nâh diu si firnâmen,   die suona si frumitan. -
Line: 66     
daz ist ouh ein wunter,   daz scrîbe uuir hier unter.

Line: 67     
Ein uuîzzer prunno Rome   springit vili scône,
Line: 68     
demo dei ougin sêrezzin,   der îli si dâr mite nezzin:
Line: 69     
uber churze stunt   sint si imo gisunt.
Line: 70     
In Môrlant ist ein sê,   der machot den lîb scône:
Line: 71     
der sih dermite bistrîchit,   diu hût imo glîzzit.
Line: 72     
Allesûa ist ein prunno,   der machot suozze stimma.
Line: 73     
der heis ist,   gitrinchit er sîn einist,
Line: 74     
er singit luto,   deiz wunterint dei liūto.
Line: 75     
Sumelîh prunno   irleidit uuînis wunne.
Line: 76     
zeinem urspringe   chuît man zuêne rinnen,
Line: 77     
suer des einin gisuppha,   daz der ibilo gihukka;


Cod. Karlsr. (Landesbibl.) Donaueschingen A III 57, p. 2v


Ms. page: 2v  
Line: 78     
der ava des anderen gileche,   daz der niehtes irgezze.
Line: 79     
Man chuît, ouh ein prunno,   da man abe prinne
Line: 80     
fone huorgiluste,   inbîzzers inen durste.
Line: 81     
Ouh sagant maniga,   ein uuazzer in Campania,
Line: 82     
daz nieman umbâra,   gitrinchet ẹṛ dâra,
Line: 83     
ịẓ ṣị̂ uuîb odo man,   si megin chindan.
Line: 84     
die ouh gihalten uuellent iro giburt,   die buozziut den durst.
Line: 85     
Zuêne prunnen sint in Sicilia,   chumit đara zuo charl oda uuiniga
Line: 86     
unte choren di des einin,   sôni durffin si chindes meṇden:
Line: 87     
an dem anderen   magin ṣị c̣ḥịṇṭ vuuocheren.
Line: 88     
Ouh sint zuô aha   unte in gilîchimo pada:
Line: 89     
diu eina ist guot,   daz si daz skâf uuîz machot;
Line: 90     
ab dem andren iz suarz uuirdit,   ub iz in ofto trinchit.
Line: 91     
uuerdent dei uuazzer zisamine gimiscit   unte uuirt iz dâr mite gitrenchit,
Line: 92     
chodint si, diu uuolla   irsprechila mittalla.
Page: B124   Line: 93     
In Idumea,   chuît man, ouh ein aha,
Line: 94     
diu uuantele die varauua   des iâres vier uuerba:
Line: 95     
drî mânot ist si truoba,   drî ist si grasegruona,
Line: 96     
drî pluotvara,   drî ist si lutter alagaro.
Line: 97     
Allesuâ ist ein sê,   ........
Line: 98     
der uuirt drîo stunt bitter,   ê der tag uuerda tunker:
Line: 99     
after diu ist er in munde   suoz unte lindi.
Line: 100     
In Sardinia   ni sint nieht diebe manega,
Line: 101     
daz ist fone diu   unt ih sag iu,
Line: 102     
daz ein prunno springit,   dei siechin ougin er erzinit;
Line: 103     
der ouh ieht firstilit,   porlanga erz ṇịẹṇị ḥịlit:
Line: 104     
gisuerit er meinnes   unte gitrinchit er sîn einist,
Line: 105     
daz gisûne er so fliusit,   daz er noh sa uuegiskîmen chûsit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Mem.Mor.  
Page: B124  
Manuscript: Strasb._1  
Memento Mori

Cod. Strasb. (Nat.Univ.Bibl.) ms. 1 (früher L germ. 278.2°), p. 154v - 155r

[Karl Barack (ed.), Ezzos Gesang von den Wundern Christi und Notkers Memento Mori, Straßburg 1879, p. II ]

1.


Ms. page: 154v  
Line: 1     
N denchent, wîb unde man,   war ir sulint werdan.
Line: 2     
ir minnont tisa brôdemi   unde wânint iemer hie sîn.
Line: 3     
si ne dunchet iu nie minnesam,   eina churza wîla sund ir si hân:
Line: 4     
ir ne lebint nie gerno manegiu zît,   ir muozent verwandelon disen lîb.


2.


Line: 5     
hina ist ein michel menegi;   sie wândan iemer hie sîn,
Line: 6     
sie minnoton tisa wêncheit,   iz ist in hiuto vil leit.
Line: 7     
si ne dûhta sie nie minnesam,   si habent si ie doh verlâzen:
Line: 8     
ich ne weiz war sie sint gevarn,   got muozze so alle bewarn!


3.


Line: 9     
Sie hugeton hie ze lebinne,   sie gedâhton hin ze varne
Line: 10     
ze der êwigin mendi,   da sie iemer solton sîn.
Line: 11     
wie luzel sie des gedâhton,   war sie ze iungest varn solton!
Line: 12     
habint siu iz bevunden:   sie wârin gerno erwunden.


4.


Line: 13     
Paradysum daz ist verro hinnan:   tar chom vii selten dehein man,
Line: 14     
taz er her wider wunde   unde er uns taz mâre brunge,
Line: 15     
ald er iu daz gesageti,   weles lîbes siu dort lebetin.
Line: 16     
sulnd ir iemer genesen,   ir muozint iu selbo die boten wesen.


5.


Line: 17     
Tisiu werlt ist alsô getan:   swer zuo ir beginnet vân,
Line: 18     
si machet iz imo alse wunderlieb,   von ir chom ne mag er niet.
Line: 19     
begriffet er ro gnuoge,   er habeti ir gerno mêra,
Line: 20     
taz tuot er unz an sîn ende,    ne habit er hie noh tenne.


6.


Line: 21     
Ir wânint iemer hie lebin:   ir muozt is ze iungest reda ergeben,
Line: 22     
ir sulent all ersterben,   ir ne mugent is niewit uber werden.
Line: 23     
ter man einer stuntwîlo zergât,   also skiero diu brâwa zesamine geslât.
Line: 24     
Tes wil ih mih vermezzen:   so wirt sîn skiero vergezzen.


7.


Line: 25     
got gescuof iuh allô,   ir chômant von einimanne.
Line: 26     
gebôt er iu ze demo lebinne   mit minnon hie ze wesinne,
Line: 27     
taz ir wârint als ein man:   taz hânt ir ubergangen,
Line: 28     
habetint ir anders niewit getan,   ir muosint is iemer scaden hân.


Page: B125  
8.

[Karl Barack (ed.), Ezzos Gesang von den Wundern Christi und Notkers Memento Mori, Straßburg 1879, p. III ]


Line: 29     
Toh ir chomint alle Ms. page: 155r   von einiman   ir bint iedoch geskeiden
Line: 30     
mit manicvalten listen,   mit michelen unchusten,
Line: 31     
ter eino ist wîse und vruot --------------
Line: 32     


9.


Line: 33     
Line: 34     
--------------   tes wirt er verdamnot.
Line: 35     
tes rehten bedarf ter armo man:   tes mag er leidor niewit hân,
Line: 36     
er ne chouf iz alsô tiuro:   tes varn se all ze hello.


10.


Line: 37     
Gedâhtin siu denne,   wie iz vert an dem ende!
Line: 38     
so vert er hina dur nôt,    ist er iemer furder tôt.
Line: 39     
wanda er daz reht verchoufta,    vert er in die hella;
Line: 40     
muoz ẹṛ iemer inne wesen:   got selben hât er hin gegeben.


11.


Line: 41     
Ube ir alle einis rehtin lebitint,   so wurdint ir alle geladet în
Line: 42     
ze der êwigun mendin,    ir iemer soltint sîn.
Line: 43     
taz eina hânt ir iu selben:   von diu ne mugen ir drîn gên;
Line: 44     
daz ander gebent ir dien armen:   ir muozint iemer dervor stên.


12.


Line: 45     
Gesah in got taz er ie wart,   ter gedeuchet an die langun vart,
Line: 46     
der sih tar gewarnot,    got selbo gebot,
Line: 47     
taz er gar wâre,   swâ er sînen boten sâhe!
Line: 48     
taz sag ih in triwon:   er chumit ie nohwennon.


13.


Line: 49     
nechein man ter ne ist wîse,   ter sîna wart wizze.
Line: 50     
ter tôt ter bezeichint ten tieb,   iuer ne lât er hie niet.
Line: 51     
er ist ein ebenâre:   necheiman ist hêre,
Line: 52     
er ne muoze ersterbin:   tes ne mag imo der scaz ze guote werden.


14.


Line: 53     
Habit er sînin rîchtuom geleit,   daz er vert an arbeit:
Line: 54     
ze den scônen herbergon   vindit er den suozzin lôn.
Line: 55     
des er in dirro werlte niewit gelebita,    luzil riwit iz in :
Line: 56     
in dunchit bezzir ein tac,   tenne hier tûsinc, teist wâr.


15.


Line: 57     
Swes er hie verleibet,   taz wirt imo ubilo geteilit.
Line: 58     
habit er iet hina gegebin,   tes muoz er iemer furdir leben.
Line: 59     
er tuo iz unz er wol mac:   hie noh chumit der tac:
Line: 60     
habit er is tenne niwit getân,    ne mag er iz nie gebuozan.


16.

[Karl Barack (ed.), Ezzos Gesang von den Wundern Christi und Notkers Memento Mori, Straßburg 1879, p. IV ]


Line: 61     
Ter man ter ist niwit wîse,   Ms. page: 155v   ter ist an einer verte,
Line: 62     
einin boum vindit er scônen,   tar undir gât er rûin:
Line: 63     
truchit in der slâf tâ,    vergizzit er dar er scolta;
Line: 64     
als er denne ûf springit,   wie sêr iz in denne riwit!


17.


Line: 65     
Ir bezeichint allo den man:   ir muozint tur nôt hinnan.
Line: 66     
ter boum bezêchint tisa werlt:   ir bint etewaz hie vertuelit.
Line: 67     
[ir hugetont hie ze lebinne,   ir ne dâhtont hin ze varne.]
Line: 68     
diu vart diu dunchit iuh sorcsam,   ir chomint dannan obinan:
Line: 69     
tar muozint ir bewinden:   taz sund-er wol bevindin.
Line: 70     
[ir îlint allo wol getuon:   ir ne durfint sorgen umbe den lôn.
Line: 71     
wol imo der wol getuot:   is wirt irno wola gelônot!]


18.


Line: 72     
vil ubeler mundus,   wie betriugist uns sus!
Line: 73     
habist uns gerichin,   des sîn wir allo besuichin.
Page: B126   Line: 74     
wir ne verlâzen dih ettelîchiu zît,   wir verliesen sêle unde lîb.
Line: 75     
alsô lango wir hie lebin,   got habit uns selbwala gegibin.


19.


Line: 76     
Trohtin, chunic hêre,   nobis miserere!
Line: 77     
muozist uns gebin ten sin   tie churzun wîla wir hie sîn,
Line: 78     
daz wir die sêla bewarin:   wanda wir dur nôt hinnan sulen varn.
Line: 79     
frô muozint ir wesin iemer:   daz machot all ein Noker.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Ezz.Ges.  
Page: B126  

Ezzos Gesang

(S): Cod. Strasb. (Nat.Univ.Bibl.) ms. 1 (früher L germ. 278.2°), p. 74v
[Karl Barack (ed.), Ezzos Gesang von den Wundern Christi und Notkers Memento Mori, Straßburg 1879, p. I ]

(V): Cod. Vor. (Vorau, Stiftsbibl.) 276, p. 128rb-129vb
[p. 128r: Chorherrenstift Vorau unter Mitwirkung von Karl Konrad Polheim (ed.), Die deutschen Gedichte der Vorauer Handschrift (Kodex 276 - II. Teil), Graz 1958 ]

I.


Manuscript: Vor._276   Ms. page: 128r  
Line: 1     
Der guote biscoph Guntere vone Babenberch,   der hiez machen ein vil guot werhc:
Line: 2     
er hiez di sîne phaphen   ein guot liet machen.
Line: 3     
eines liedes si begunden:   want si di buoch chunden.
Line: 4     
Ezzo begunde scrîben,   Wille vant die wîse.
Line: 5     
duo er die wîse duo gewan,   duo îlten si sihc alle munechen.
Line: 6     
von êwen zuo den êwen   got gnâde ir aller sêle.


1.


Manuscript: Strasb._1   Ms. page: 74v  
Line: 7     
Ṇû wil ih iu hêrron   heina wâr reda vor tuon
Line: 8     
von dem angenge,   von alem manchunne,
Line: 9     
von dem wîstuom alse manicvalt,   ter an dien bûchin stêt gezalt,
Line: 10     
ûzer genesi unde ûzer libro regum,   tirre werlte al ze dien êron.


II.


Manuscript: Vor._276   Ms. page: 128r  
Line: 11     
Die rede di ihc sol tuon,   daz sint die vier ewangelia.


2.


Manuscript: Strasb._1   Ms. page: 74v  
Line: 12     
Lux in tenebris,   daz sament uns ist:
Line: 13     
der uns sîn lieht gibit,   neheiner untriwon er ne fligit.
Line: 14     
in principio erat verbum,   daz ist wâro gotes sun,
Line: 15     
von einimo worte er bechom   dire werlte al ze dien gnâdon.


III.


Manuscript: Vor._276   Ms. page: 128r  
Line: 16     
gebe uns einen hêrren,   den scholte wir vil wol êren.
Line: 17     
daz was der guote suntach:   necheines werches er ne phlahc;
Line: 18     
spreche, ube ẉịṛ ḍẹṇ ḅẹḥị̂ḷṭẹṇ,   wir paradyses gewîlten.
Line: 19        
Got mit sîner gewalt   der wurchet zeichen vil manecvalt.
Line: 20     
der worhte den mennischen einen   ûzzen von aht teilen:
Line: 21     
von dem leime gab er ime das fleisch,   der tow Ms. page: 128v   becêchenit den sweihc,
Line: 22     
von dem steine gab er ime daz pein   (des nist zwîvil nehein),
Line: 23     
von den wurcen gab er ime di âdren,   von dem grase gab er ime daz hâr,
Line: 24     
von dem mere gab er ime daz pluot,   von den wolchen daz muot;
Line: 25     
duo habet er ime begunnen   der ougen von der sunnen.
Line: 26     
er verlêh ime sînen âtem,   daz wir ime den behîlten,
Line: 27     
unte sînen gesin,   daz wir ime îmer woucherente sîn.


3.


Manuscript: Strasb._1   Ms. page: 74v  
Line: 28     
Wâre got, ih lobin dih,   dîn anegenge gihen ih.
Line: 29     
taz anagenge bistû, trehten, ein   (ih negiho in anderz nehein)
Line: 30     
der ẹṛḍẹ ịọc̣ḥ tes himilis,   wâges unde luftes
Line: 31     
unde tes in dien viern ist   ligentes unde lebentes;
Line: 32     
daz geskuofe allez eino,    ne bedorftost helfo darzuo:
Line: 33     
ih wil dih ze anegenge haben   in Worten unde in werchen.


4.


Line: 34     
Got gescuofe al daz ter ist,   âne dih ne ist nieht,
Line: 35     
ze alleriungest gescuofe den man   nah tînem bilde getan,
Page: B127   Line: 36     
nah tîner getâte,   taz er gewalt habete.
Line: 37     
bliesimo dînen geist în,   taz er êwic mahti sîn.
Line: 38     
noh er ne vorhta imo den tôt,   ub er gehielte dîn gebot,
Line: 39     
ze allen êron gescuofe den man:    wissos wol sînen val.


IV.


Manuscript: Vor._276   Ms. page: 128v  
Line: 40     
Duo gescuofer ein wîp:   si wâren beidiu ein lîp.
Line: 41     
duo hiez er si wîsen   zuo dem vrônem paradyse,
Line: 42     
daz si inne wêren,   des sînen obscez phlêgen,
Line: 43     
unt ub siu daz behielten,   vil maneger gnâden si gewîlten.
Line: 44     
di genâde sint mancvalt,    si an den buochen stânt gezalt,
Line: 45     
von den brunnen,   die in paradyse springent:
Line: 46     
honeges rinnet Geon,   milche rinnet Vison,
Line: 47     
wînes rinnet Tigris,   oles Eufrates.
Line: 48     
daz scuofer den zwein ze genâden   die in paradyse wâren.


5.


Manuscript: Strasb._1   Ms. page: 74v  
Line: 49     
Wie der man getâte,   tes gehugen wir leider nôte,
Line: 50     
turh des tiufeles rât,   wie skier er eilende wart!
Line: 51     
vil harto gie diu sîn scult   uber alle sîn afterchumft.
Line: 52     
sie wurden allo gezalt   in des tiuveles gewalt.
Line: 53     
vil mihil was tiu unser nôt.    begonda rîcheson der tôt,
Line: 54     
ter hello wuchs ter ir gewin,   manchunne al daz fuor darîn.


6.


Line: 55     
Dô sih Adam beviel    was naht unde vinster.
Line: 56     
skinen her in welte   die sternen be ir zîten,
Line: 57     
die vil lucel liehtes pâren,    berhte sie wâren:
Line: 58     
wanda sie beskatuota   diu nebilvinster naht,
Line: 59     
tiu von demo tievele chom,   in des gewalt wir wâren.
Line: 60     
unz uns erskein der gotis sun,   wâre sunno von den himelen.


7.


Line: 61     
Die steruen aller ielîch   ter teilet uns daz sîn lieth.
Line: 62     
sîn lieth taz cab uns Abel,   taz wir durh reht ersterben,
Line: 63     
lêrta uns Enoch,   daz unseriu werh sîn al in got.
Line: 64     
ûzer der archo gab uns Noe   ze himile reht gedinge.
Line: 65     
lêrt uns Abraham,   daz wir gote sîn gehorsam,
Line: 66     
der vil guote David,   daz wir wider ubele sîn gnâdich.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Einh.Vit.Kar.  
Einhardi Vitae Caroli Magni

e capitulo 29

On the basis of the edition
Einhardi Vita Karoli Magni
post G.H. Pertz recensuit G. Waitz,
editio sexta,
curavit O. Holder-Egger,
Hannoverae 1911,
S. 33-34




Page: HE33  
Section: 29  
Line: 1        
Post susceptum imperiale nomen, cum adver-
Line: 2     
teret multa legibus populi sui deesse - nam Franci
Line: 3     
duas habent leges, in plurimis locis valde diversas -
Line: 4     
cogitavit quae deerant addere et discrepantia unire,
Line: 5     
prava quoque ac perperam prolata corrigere, sed de his
Line: 6     
nihil aliud ab eo factum est, nisi quod pauca capitula,
Line: 7     
et ea inperfecta, legibus addidit. Omnium tamen na-
Line: 8     
tionum, quae sub eius dominatu erant, iura quae scripta
Line: 9     
non erant describere ac litteris mandari fecit. Item
Line: 10     
barbara et antiquissima carmina, quibus veterum regum
Line: 11     
actus et bella canebantur, scripsit memoriaeque manda-
Line: 12     
vit. Inchoavit et grammaticam patrii sermonis.

Line: 13        
Mensibus etiam iuxta propriam linguam voca-
Line: 14     
bula inposuit, cum ante id temporis apud Francos
Line: 15     
partim Latinis, partim barbaris nominibus pronuntiaren-
Line: 16     
tur. Item ventos duodecim propriis appellationibus
Line: 17     
insignivit, cum prius non amplius quam vix quattuor
Line: 18     
ventorum vocabula possent inveniri. Et de mensibus
Line: 19     
quidem Ianuarium Wintarmanoth, Februarium Hor-
Line: 20     
nung, Martium Lentzinmanoth, Aprilem Ostarmanoth,
Line: 21     
Maium Winnemanoth, Iunium Brachmanoth, Iulium
Line: 22     
Heuuimanoth, Augustum Aranmanoth, Septembrem
Line: 23     
Witumanoth, Octobrem Windumemanoth, Novembrem
Line: 24     
Herbistmanoth, Decembrem Heilagmanoth appellavit.
Page: 34  
Line: 1        
Ventis vero hoc modo nomina inposuit, ut subsolanum
Line: 2     
vocaret ostroniwint, eurum ostsundroni, euroaustrum
Line: 3     
sundostroni, austrum sundroni, austroafricum sund-
Line: 4     
westroni, africum westsundroni, zefyrum westroni,
Line: 5     
chorum westnordroni, circium norđwestroni, septen-
Line: 6     
trionem nordroni, aquilonem norđostroni, vulturnum
Line: 7     
ostnorđroni.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Text: Kic.  
Kicila-Vers
Manuscript: Pal.Heid._52  

Cod. Pal. lat. 52, p. 90r
Ms. page: 90r  



On the basis of the edition by
Otto Behaghel,
Zu Otfrid,
in: Germania 24, 1879,
S. 382




Page: Be382  
Line: 1     
Kicila
Line: 2     
diu scona min filo
Line: 3     
l[a]s
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   



Text: Inscr.Col.  
Kölner Inschrift

On the basis of the edition by
Wilhelm Braune / Ernst A. Ebbinghaus,
Althochdeutsches Lesebuch,
17. Auflage,
Tübingen 1994,
S. 8

in collation of the first edition by
Goswin Frenken,
Kölnische Funde und Verluste,
1.: Eine althochdeutsche Inschrift
in:
Zeitschrift für deutsches Alterthum und deutsche Literatur
71, 1934, 117-122





Page: BE8  
Line: 1     
Hir maht thu lernan
Line: 2     
Guld bewervan
Line: 3     
Welog inde wisduom
Line: 4     
Sigilof inde ruom.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:   




Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.