TITUS
Text collection: Kl.ahd.Dkm. 
Minor Old High German Monuments

On the basis of the editions
Die kleineren althochdeutschen Denkmäler,
hrsg. v. Elias Steinmeyer,
2. Auflage,
Berlin / Zürich 1963 ("S");

Älteste Deutsche Dichtung und Prosa
Ausgewählte Texte althochdeutsch - neuhochdeutsch,
herausgegeben von Heinz Mettke,
Frankfurt am Main: Röderberg 1976 ("M");

Althochdeutsches Lesebuch,
zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
von Wilhelm Braune,
11. Auflage, bearbeitet von Karl Helm,
Halle: Niemeyer 1949 ("B"),

and other editions ("X").

Text entry by Petra M. Vogel, Pennsylvania, 1998;
Agnes Jäger, Jena, 2002;
Thomas Klein, Bonn, 2005-2006;
Jost Gippert, Frankfurt a/M, 1999-2009;
TITUS version by Jost Gippert and Roland Mittmann,
Frankfurt a/M, 23.11.1998 / 3.10.1999 / 1.6.2000 / 1.3.2003 / 15.11.2005 / 29.4.2006 / 19.11.2008 / 7.8.2009 / 23.2.2018




Restituted consonants are marked by shading.
The division into sentences of prose text passages is provisional. J.G.




Text: Hld. 
Page: S1 
Manuscript: Cass._54 
I. Hildebrandslied

Cod. Cass., 2° Ms. theol.54, p. 1r


Ms. page: 1r 
Line: 1     
Ik gihorta ðat seggen,1
Line: 2     
ðat2 sih urhettun   ænon3 muotin,
Line: 3     
Hiltibrant4 enti5 Haðubrant   untar heriun tuem,6
Line: 4     
sunufatarungo.7   iro saro rihtun,
Line: 5     
garutun8 se9 iro guðhamun,10   gurtun sih iro11 suert ana,
Line: 6     
helidos ubar hringa,12   do sie to dero hiltiu13 ritun.
Line: 7     
Hiltibrant14 gimahalta [Heribrantes sunu]15   - her uuas heroro man,
Page: S2   Line: 8     
ferahes frotoro -,   her fragen gistuont
Line: 9     
fohem uuortum,   wer1 sin fater wari
Line: 10     
fireo in folche,2
Line: 11           
"eddo welihhes cnuosles3 du sis.
Line: 12     
ibu du mi ęnan sages,4   ik mi de odre uuet,5
Line: 13     
chind, in chunincriche:6   chud ist mir7 al irmindeot."
Line: 14     
Hadubrant8 gimahalta,   Hiltibrantes sunu
Line: 15     
"dat sagetun mi   usere liuti,
Line: 16     
alte anti frote,   dea erhina9 warun,
Page: S3   Line: 17     
dat Hiltibrant hætti min fater;   ih heittu Hadubrant.1
Line: 18     
forn her2 ostar giweit3   - floh her Otachres4 nid -
Line: 19     
hina miti Theotrihhe   enti sinero5 degano filu.
Line: 20     
her furlaet in lante   luttila sitten
Line: 21     
prut in bure,   barn unwahsan,6
Line: 22     
arbeo laosa.7   he raet8 ostar hina,
Line: 23     
sid9 Detrihhe   darba gistuontun10
Line: 24     
fateres11 mines.   dat uuas so friuntlaos man.
Line: 25     
her was12 Otachre   ummet irri,13
Line: 26     
degano dechisto14   miti Deotrichhe.15
Page: S4   Line: 27     
her was1 eo folches at ente,   imo was2 eo fehta3 ti leop:
Line: 28     
chud was her   chonnem4 mannum.
Line: 29     
ni waniu ih iu lib habbe."5


Cod. Cass., 2° Ms. theol.54, p. 76v


Line: 30     
"wettu6 irmingot [quad Ms. page: 1v  Hiltibrant]7   obana ab heuane,
Line: 31     
dat du neo dana halt mit sus sippan man
Page: S5   Line: 32     
dinc ni gileitos."
Line: 33     
want her do1 ar arme   wuntane2 bauga,3
Line: 34     
cheisuringu gitan,   so imo se der chuning gap,
Line: 35     
Huneo truhtin:   "dat ih4 dir it nu bi huldi gibu."5
Line: 36     
Hadubrant6 gimalta,   Hiltibrantes sunu
Line: 37     
"mit geru scal man   geba infahan,
Line: 38     
ort widar7 orte.
Line: 39     
du bist dir alter Hun,   ummet spaher,
Line: 40     
spenis mih mit dinem wortun,8   wili mih9 dinu speru werpan.
Line: 41     
pist also gialtet10 man,   so du ewin inwit fuortos11.
Page: S6   Line: 42     
dat sagetun mi   sęolidante
Line: 43     
westar ubar wentilsęo,   dat inan1 wic furnam:
Line: 44     
tot ist Hiltibrant,   Heribrantes suno."
Line: 45     
Hiltibrant2 gimahalta,   Heribrantes3 suno
Line: 46     
"wela gisihu ih   in dinem hrustim,
Line: 47     
dat du habes heme   herron goten,
Line: 48     
dat du noh bi desemo riche   reccheo niwurti."
Line: 49     
"welaga4 nu, waltant got, [quad Hiltibrant]   wewurt skihit.4
Line: 50     
ih wallota sumaro enti wintro   sehstic ur lante,
Line: 51     
dar man mih eo scerita   in folc sceotantero:
Line: 52     
so man mir at burc ęnigeru   banun nigifasta,
Line: 53     
nu scal5 mih suasat chind   suertu hauwan,
Page: S7   Line: 54     
breton mit sinu billiu,   eddo1 ih imo ti banin werdan.
Line: 55     
doh maht du nu aodlihho,2   ibu dir din ellen taoc,3
Line: 56     
in sus heremo man   hrusti giwinnan,
Line: 57     
rauba birahanen,4   ibu du dar enic reht habes."
Line: 58     
"der si doh nu argosto [quad Hiltibrant]   ostarliuto,
Line: 59     
der dir nu wiges warne,5   nu dih es so wel lustit,
Line: 60     
gudea gimeinun:   niuse de motti,
Line: 61     
werdar sih hiutu   dero hregilo rumen6 muotti
Line: 62     
erdo desero brunnono   bedero uualtan."
Line: 63     
do lęttun se ærist   asckim scritan,
Line: 64     
scarpen scurim:   dat in dem sciltim stont.
Line: 65     
do stoptun7 to samane,   staimbortchludun,8
Page: S8   Line: 66     
heuwun1 harmlicco   huittę scilti,
Line: 67     
unti im iro lintun   luttilo wurtun,
Line: 68     
giwigan miti wabnum2
Page:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Wess.Gebet 
Page: S16 
Manuscript: Clm_22053 
II. Wessobrunner Gebet

Cod. Lat. Monac. (Clm) 22053, p. 65 v

De poeta


Ms. page: 65v 
Line: 1     
Dat1 gafregin2 ih mit firahim   firiuuizzo meista,
Line: 2     
dat3 ero niuuas   noh ufhimil,
Line: 3     
noh paum ...   noh pereg4 niuuas,
Line: 4     
ni ... nohheinig5   noh sunna niscein,6
Line: 5     
noh mano niliuhta   noh der mareo7 seo.
Line: 6     
Do dar niuuiht8 niuuas   enteo ni uuenteo,
Line: 7     
enti9 do uuas der eino   almahtico cot,
Line: 8     
manno miltisto,   enti10 dar uuarun auh11 manake mit inan
Line: 9     
cootlihhe geista.   enti cot heilac ...


Cod. Lat. Monac. (Clm) 22053, p. 66r


Line: 10     
Cot almahtico,   du himil enti erda gauuorahtos12 Ms. page: 66r  enti du
Line: 11     
mannun   so manac coot forgapi,13 forgip mir in dino ganada rehta
Line: 12     
galaupa enti cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti craft, tiuflon
Line: 13     
za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za
Line: 14     
gauurchanne.14
Page:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Frk.Taufg. 
Page: S23 
Manuscript: Mers._136 
IV. Fränkisches Taufgelöbnis (A u. B)

A = Cod. Mers. 136, 16r
B = [Inscription into Melchior Goldast, Alamannicarvm rervm scriptores aliquot veteres, Bd. 2, Frankfurt 1606, p. 174; cf. Hans F. Massmann, Die deutschen Abschwörungs-, Glaubens-, Beicht- und Betformeln vom achten bis zum zwölften Jahrhundert. Nebst Anhängen und Schriftnachbildungen (= Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur von der ältesten bis auf die neuere Zeit. 7. Bd.: Die kleinen Sprachdenkmale des VIII. bis XII. Jahrhunderts), Quedlinburg/Leipzig 1839, Anhang III ]

Interrogatio sacerdotis


Ms. page: 16r 
Line: 1        
Forsahhistu1 unholdun?      Ih fursahu.2
Line: 2        
Forsahhistu unholdun uuerc3 indi uuillon?      Ih fursahhu.
Line: 3        
Forsahhistu allem them4 bluostrum5 indi den gelton indi den
Line: 4     
gotum, thie im6 heidene7 man zi bluostrum indi8 zi geldom9 enti zi
Line: 5     
gotum10 habent?      Ih fursahhu.
Line: 6        
Gilaubistu11 in got fater almahtigan?      Ih gilaubu.
Line: 7        
Gilaubistu in Christ gotes sun nerienton?      Ih gilaubu.
Line: 8        
Gilaubistu12 in13 heilagan14 geist?      Ih gilaubu.15
Line: 9        
Gilaubistu einan got almahtigan16 in thrinisse inti in einisse?17
Line: 10     
Ih gilaubu.
Line: 11        
Gilaubistu heilaga gotes chirichun?18      Ih gilaubu.
Line: 12        
Gilaubistu thuruh taufunga sunteono forlaznessi?19      Ih gilaubu.
Line: 13        
Gilaubistu20 lib after tode?      Ih gilaubu.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: St.Gall.Pat.Nost. 
Page: S27 
Manuscript: Sang._911 
V. Sangaller Paternoster

Cod. Sang. 911, p. 319, Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses
Ms. page: 319 
Line: 1  
Pater noster.1

Cod. Sang. 911, p. 320 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 320 
Line: 2        
Fater2 unseer, thu pist in himile. uuihi namun dinan. qhueme
Line: 3     
rihhi din. uuerde uuillo diin3, so in himile sosa in erdu. prooth unseer
Line: 4     
emezzihic4 kip uns hiutu. oblaz uns sculdi unsero,5 so uuir oblazem
Line: 5     
uns sculdikem. enti ni unsih firleiti in khorunka. uzzer losi unsih
Line: 6     
fona ubile.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: St.Gall.Credo 
Page: S27 
Manuscript: Sang._911 
V. Sangaller Credo

Cod. Sang. 911, p. 321 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:
Ms. page: 321 
Line: 7  
Credo6 in deo.


Line: 8        
Kilaubu in kot fater almahticun, kiscaft7 himiles enti erda. enti
Line: 9     
in Ihesum8 Christ, sun sinan ainacun, unseran truhtin, der inphangan
Line: 10     
ist fona uuihemu keiste, kiporan fona Mariun macadi euuikeru,


Cod. Sang. 911, p. 322 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Line: 11     
kimartrot in kiuualtiu Pilates,9 Ms. page: 322  in10 cruce pislacan, tot enti picrapan,
Line: 12     
stehic in uuizzi, in drittin take erstoont fona totem,11 stehic in himil,
Line: 13     
sizit az zesuun cotes fateres almahtikin, dhana chuumftic12 ist sonen
Line: 14     
qhuekhe enti tote. kilaubu in uuihan keist, in uuiha khirihhun catholica,
Line: 15     
uuihero kemeinitha, urlaz suntikero, fleiskes urstodali, in liip
Line: 16     
euuikan. Amen.13
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Weissb.Kat. 
Page: S29 
Manuscript: Guelf._91_Weiss. 
VI. Weissenburger Katechismus

Cod. Guelf. 91 Weiss. 149v


Ms. page: 149v 
Line: 1        
Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. quaeme
Line: 2     
richi thin. uuerdhe uuilleo thin, sama so in himile endi in erthu.
Line: 3     
Broot unseraz emezzigaz gib uns hiutu. endi farlaz uns sculdhi
Line: 4     
unsero, sama so uuir farlazzem scolom unserem.1 endi nigileidi
Line: 5     
unsih in costunga. auh arlosi unsih fona ubile.

Line: 6        
Fater2 unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. Gotes


Cod. Guelf. 91 Weiss. 150r


Line: 7     
namo ist simbles giuuihit: Ms. page: 150r  auh3 thanne uuir thiz quedhem, thanne
Line: 8     
bittem uuir, thaz sin namo in uns mannom uuerdhe giuuihit thuruh
Line: 9     
guodiu uuerc.

Line: 10        
Quaeme richi thin. Richi gotes ist simbles endi eogihuuar: thes
Line: 11     
bittem uuir thoh, thanne uuir thiz quedem, thaz gotes richi si in uns
Line: 12     
endi thes diufles giuualt uuerdhe arfirrit fona uns.

Line: 13        
Uuerdhe uuillo thin, sama so in himile endi in erthu. Thes
Line: 14     
sculun4 uuir got simbles bitten, thaz sin uuilleo uuerdhe samalih
Line: 15     
in erdhu in mannom, soso her ist in himile in engilom, ci thiu thaz
Line: 16     
man in erthu sinan uuilleon giuuurchen megin, sama so engila in
Line: 17     
himile magun.

Line: 18        
Broot unseraz emetzigaz5 gib uns hiutu. Allo mannes thurfti sintun
Line: 19     
in themo brotes namen gameinito, thero er ci thesemo antuuerden
Line: 20     
libe bitharf. bi thiu scal man dago gihuueliches thiz gibet6 singan,
Line: 21     
so huuer so uuili, thaz imo got gidago sinero thurfteo helphe.7
Line: 22     
Indi8 farlaz uns9 sculdhi unsero, sama so uuir farlazzem scolom
Line: 23     
unserem. So10 huuer so thiz quidhit, so bitharf, thaz er so due, so
Line: 24     
her quithit, huuanda her fluochot imo mer, thanne her imo guodes11
Line: 25     
bitte, ibu her so niduat,12 so her quidhit: huuanda so huuer so
Line: 26     
andhremo arbolgan ist endi thiz gibet13 thanne singit, ther bidit imo
Line: 27     
selbemo thanne ubiles.

Line: 28        
Indi nigileiti14 unsih in costunga. Nileitit got eomannan in ubilo
Line: 29     
thohheinaz, uzzar thanne her then man farlazzit, so ist her sar in
Line: 30     
costungom. thaz meinit thaz uuort, thaz her unsih nifarlazze, ci thiu
Line: 31     
thaz uuir in ubil gileitte niuuerdhen.
Page: S30  
Line: 32        
Auh arlosi unsih fona ubile.1 In thesemo2 uuorde ist bifangan
Line: 33     
allero ubilo gihuuelih, thero manne giterian megi. bi thiu so huuer


Cod. Guelf. 91 Weiss. 150v


Line: 34     
so thiz gibet3 hluttru muatu singit, Ms. page: 150v  gilouban4 scal her, thaz inan got
Line: 35     
thanne gihorie: huuanda her nibitit thar ana ellies eouuihtes, nibu
Line: 36     
thes got selbo5 giboot ci bittanne, endi thar sintun thoh allo mannes
Line: 37     
thurfti ana bifangano.

Line: 38        
Ista sunt6 criminalia peccata, per quae7 diabolus mergit homines
Line: 39     
in infernum.8

Line: 40        
Uitia carnis. acusti thes lichamen. Inmunditia. unhreinitha. Fornicatio.
Line: 41     
huar. Luxuria. firinlusti. Idolorum9 seruitus. abgoto theonost.
Line: 42     
Ueneficia. eittarghebon.10 Inimicitia. fiantscaf. Contentiones. baga.
Line: 43     
Emulationes. anthruoft. Irae. nidha. Rixae. secchia. Dissensiones.
Line: 44     
fliiz. Sectae. striiti. Inuidia. abunst. Obstinatus. einuuillig.11 Homicidia.
Line: 45     
manslagon.10 Anxius. angustenter. Ebrietas. truncali.12 Adulteria.
Line: 46     
merhuara. Furta. thiubheit.



Cod. Guelf. 91 Weiss. 152v


Ms. page: 152v 
Line: 47        
Gilaubiu13 in got fater almahtigon, scepphion himiles enti erda. Endi
Line: 48     
in heilenton Christ, suno sinan einagon, truhtin unseran.14 Ther
Line: 49     
infanganer ist fona heilegemo15 geiste, giboran fona Mariun magadi,
Line: 50     
giuuizzinot16 bi pontisgen Pilate, In cruci bislagan, toot endi bigraban.
Line: 51     
Nidhar steig ci helliu, in thritten17 dage arstuat fona tootem, Uf steig ci
Line: 52     
himilom, gisaaz18 ci cesuun gotes fateres almahtiges, thanan quemendi
Line: 53     
ci ardeilenne quecchem19 endi doodem. gilaubiu in atum uuihan,


Cod. Guelf. 91 Weiss. 153r


Line: 54     
uuiha ladhunga20 Ms. page: 153r  allicha,21 Heilegero gimeinidha, Ablaz sundeono,
Line: 55     
Fleisges arstantnissi, Liib euuigan. amen.
Page: S31  
Line: 56        
So1 huuer so uuilit gihaldan uuesan, fora allu thurft2 ist, thaz er
Line: 57     
habe allicha gilauba. Thia3 uzzar eogihuuelih alonga endi ganza
Line: 58     
gihalde, ano ibu in euuidhu faruuirdhit. Gilauba allichu4 thisu ist,
Line: 59     
thaz einan got in thrinisse endi thrinissi in einnissi eremes, Noh
Line: 60     
nigimisgente thio gomoheiti5 noh thea6 cnuat citeilente. Andher
Line: 61     
ist giuuisso gomaheit fateres, andher sunes,7 andher thes heilegen
Line: 62     
geistes, Uzzar fateres endi sunes endi heilegen geistes ein ist gotchundi,
Line: 63     
gilih diuridha,8 ebaneuuigu craft. Huueolih fater, sulih sun, sulih ther
Line: 64     
heilogo geist. Ungiscaffan fater, ungiscaffan sun, ungiscaffan endi
Line: 65     
ther heilogo geist; Ungimezzan fater, ungimezzan sun, ungimezzan
Line: 66     
ther heilogo geist; Euuig fater, euuig sun, euuig heilogo geist: Endi
Line: 67     
thoh nalles thri euuige,9 uzzar einer ist euuiger, So nalles thri un-
Line: 68     
giscaffene noh thri ungimezzene, uzzar einer ist ungiscaffaner endi
Line: 69     
einer ungimezzener.10 So sama almahtigo fater, almahtigo sun,11


Cod. Guelf. 91 Weiss. 153v


Ms. page: 153v 
Line: 70     
almahtigo12 endi heilago geist, Endi thoh nalles thri almahtige,
Line: 71     
uzzar einer ist almahtiger.13 So sama got fater, got sun, got
Line: 72     
heilago14 geist, Endi nalles thoh thri gota, uzzar einer ist got.
Page: S32   Line: 73     
So sama truhtin fater, truhtin sun, truhtin heilago geist, Endi
Line: 74     
thoh nalles thri truhtina, uzzar einer ist truhtin: Huuanda so
Line: 75     
selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci
Line: 76     
gigehanne fona thera christinheiti1 uuarnissi ginotames,2 So sama
Line: 77     
thri gota erdho truhtina ci quedhanne thiu rehta christinheit farbiutit
Line: 78     
edho biuuerit.3 Fater fona niuuuihtu4 ist gitan noh giscaffan noh
Line: 79     
giboran,5 sun fona fatere einemo ist nalles gitan noh giscaffan,
Line: 80     
uzzan giboran,5 Heilago geist fona fatere endi sune nalles gitan noh
Line: 81     
giscaffan noh giboran, uzzar arfaran. Einer giuuisso fater, nalles
Line: 82     
thri fatera,6 einer sun, nalles thri suni,7 einer heilago geist, nalles
Line: 83     
thri heilage geista. Endi in theseru thrinissi niuuuiht eriren erdho
Line: 84     
afteren, niuuuiht meren erdho minneren, Suntar allo thrio heiti ebaneuuigeim
Line: 85     
sint endiebangiliche,8 Sothaz ubar al, so giu obana giquetan9
Line: 86     
ist, thaz thrinissi in einnisse endi thaz einnissi in thrinissi ci erenne si.10
Line: 87     
Ther uuih giuuisso heil uuesan, so fona thrinisse henge edho farstande.11

Line: 88        
Suntar notthurft ist ci euuigeru heih, thaz in fleiscnisse
Line: 89     
gihuuelih truhtin unseran heilanton Christ12 gitriulicho gilaube.


Cod. Guelf. 91 Weiss. 154r


Ms. page: 154r 
Page: S33   Line: 90     
Ist1 giuuisso gilauba rehtiu, thaz2 gilaubames endi biiehames, bi
Line: 91     
thiu truhtin unser heilanto Christ, gotes sun,3 got endi man ist. Got
Line: 92     
ist fona cnuati edho4 samanuuisti fateres er uueroldem giboran, endi
Line: 93     
man ist fona cnuati muater in uuerolti giboran:5 Thuruhthigan got,6
Line: 94     
thuruhthigan man, fona selu redhihafteru endi mannisginimo fleisge
Line: 95     
untaruuesenter,7 Ebaner fatere after gotcundnisse,8 minniro fatere
Line: 96     
after mennisgi. Ther thoh thiuuidero si got endi man,9 nalles zuuene
Line: 97     
thiuuideru,10 suntar eino ist Christ, Einer auur nalles gihuuerbithu
Line: 98     
thera gotcundhi in fleisg, sundar arhabani thera mennisgi in gode,11
Line: 99     
Einer giuuisso nalles gimiscnissi thera cnuati, suntar einnissi thera
Line: 100     
heiti. Thoh so sama so thiu sela redhihaftiu endi lichamo einer ist
Line: 101     
man,12 so got endi man einer ist Christ. Ther gimartorot ist bi
Line: 102     
heili unsera,13 nithar steig ci helliuuizze endi arstuant fona totem,
Line: 103     
Uf steig14 ci himilom, sizzit ci cesuun gotes fateres almahtiges, Thanan
Line: 104     
cumftiger ci suananne lebente endi tote.15 Ci thes cumfti alle
Line: 105     
man ci arstandanne eigun mit lichamon iro Endi geltanti sint


Cod. Guelf. 91 Weiss. 154v


Line: 106     
fona gitatem16 eiganem redina: Ms. page: 154v  Endi17 thie guat18 datun, farent
Line: 107     
in euuig liib, Endi thie ubil datun,19 in euuig fuir. Thisu ist gilauba
Line: 108     
allichu,20 thia nibi eogihuuelihher triulicho endi fastlicho21 gilaubit,
Line: 109     
heil uuesan nimag.22
Page: S34  
Line: 110        
Guatlichi1 in hohostem gote Endi in erdhu fridhu mannom guates
Line: 111     
uuillen. Lobomes thih. Uuelaquedhemes dhir, Betomes2thih, Hruamames
Line: 112     
thih. Thancomes thir thuruh michila guatlichi3 thina.
Line: 113     
Truhtin got, cuning himilisger, Got fater almahtiger, Truhtin suno
Line: 114     
einboraner4 Heilanto Christ, Truhtin got, Lamp gotes, suno fateres,
Line: 115     
Ther nimis sunta uueruldi,5 Ginadho uns. Ther liimis sunta uueruldi,
Line: 116     
intfah gibet6 unser. Ther sizzis az cesuun fateres, ginadho uns.
Line: 117     
Bi thiu thu eino uuiho. Thu eino truhtin, Thu eino hohosto, Heilento
Line: 118     
Christ, mit uuihen adume In guatlichi gotes fateres. Amen.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bas.Rez.1 
Page: S39 
Manuscript: Bas._F_III_15a 
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte

1. Gegen Fieber

Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r


Ms. page: 17r 
Line: 1        
II putdiglas, III, si plus necessarium est. murra, sulffor, piperus,
Line: 2     
plantagines tuos, sabina, incensum tuos, fenuglus, pipaoz, absintia,
Line: 3     
antor. II stauppo in uno die. XL dies ieiunet, quod nullus, quod in
Line: 4     
eadem die adquesitum sit, non manducat neque bibat, non panem,
Line: 5     
non aqua, non leguminum, non carnem. non oculos lauet. in eadem
Line: 6     
die adquesitum cullentrum non manducat. III nocte1 stet.

Line: 7        
murra, seuina, uuiroh daz rota, peffur,2 uuiroh daz uuizza,3 uueramote,
Line: 8     
antar, suebal,4 fenuhal, pipoz, uuegabreita, uuegarih, heimuurz,5
Line: 9     
zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne,6 eogiuuelihha suntringun.
Line: 10     
enti danne geoze zisamane enti laze drio naht7 gigesen8 enti danne
Line: 11     
trincen, stauf9 einan in10 morgan, danne in iz fahe, andran in naht,
Line: 12     
danne he en petti gange. feorzuc nahto uuarte he e tages getanes,
Line: 13     
daz he ni protes ni lides ni neouuihtes,11 des e tages gitan si, ni des
Line: 14     
uuazares12 nenpize, des man des tages13 gisohe, ni in demo niduuahe14
Line: 15     
ni in demo nipado, ni15 cullantres niinpiize ni des eies, des in demo
Line: 16     
tage gilegit si. ni eino nisi, ni in tag ni in naht,16 eino nislaffe, ni
Line: 17     
neouuiht niuuirce, nipuz de gisehe, de17 imo daz tranc gebe enti simplum
Line: 18     
piuuartan habe, erist do18 man es eina flasgun, unzin dera giuuere;
Line: 19     
ipu iz noh danne fahe, danne diu nah gitruncan si, danne gigare19 man
Line: 20     
de antra flasgun folla.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bas.Rez.2 
Page: S39 
Manuscript: Bas._F_III_15a 
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte

2. Gegen Krebs

Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r


Ms. page: 17r 
Line: 21        
uuidhar cancur. braenni salz endi saiffun endi rhoz aostorscala.20
Line: 22     
al zesamene gemiscę. mid aldu uuaiffu aer þu hręne.21 rip anan daz
Line: 23     
simplę, unz dęz iz blode. filu oft analęgi, simblę þui ana, od đę22 itzs
Page: S40   Line: 24     
arinne lot þęt1 al aba arinnę. ende nelaz iz naezen2 nesmeruen3
Line: 25     
hrinan daemo2 dolge. thanne iz al ob siae rhaeno,4 do zęsamone
Line: 25     
aegero dęz uuizsae aende hounog rhene: lachina5 mid diu daez dolg.




Text: Freis.Pat.Nost.A  
Page: S43  
Manuscript: Clm_6330  
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster

A

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6330, 70v


Ms. page: 70v 
Line: 1        
Pater noster1 qui es in celis.
Line: 2     
fater2 unser, du pist in himilum.
Line: 3     
mihhil gotlich ist,3 daz der man
Line: 4     
den almahtigun truhtin sinan
Line: 5     
fater2 uuesan quidit. karisit denne,
Line: 6     
daz allero manno uuelih sih selpan
Line: 7     
des uuirdican gatoe,4 cotes sun5
Line: 8     
ze uuesan.

Line: 9        
Sanctificetur nomen tuum.6
Line: 10     
kauuihit7 si namo din. Nist uns
Line: 11     
des duruft, daz uuir des dikkem,8
Line: 12     
daz der sin namo kauuihit uuerda,
Line: 13     
der9 eo uuas uuih enti eo ist:
Line: 14     
uzzan des dikkames, daz der sin
Line: 15     
namo in uns kauuihit uuerda,
Line: 16     
enti de uuihnassi, de uuir in deru
Line: 17     
taufi fona imo intfengun, daz uuir
Line: 18     
de10 ze11 demu suonotakin furi
Line: 19     
inan kahaltana pringan muozin.

Line: 20        
Adueniat regnum tuum.12 piqhueme
Line: 21     
rihhi din. sin richi uuas
Line: 22     
eo enti eo ist: uzzan des dikkames,
Line: 23     
daz daz sin richi uns piqhueme
Line: 24     
enti er in uns richisoia, nalles der
Line: 25     
tiuual, enti sin uuillo in uns uualte,
Line: 26     
nalles des tiuuales kaspanst.13
Page: S44  
Line: 27        
[Fiat uoluntas tua sicut in celo
Line: 28     
et in terra.]1 uuesa din uuillo,
Line: 29     
sama so in himile est, sama in erdu,
Line: 30     
daz nu so unpilipono enti so erlicho
Line: 31     
soso de engila in demu himile2
Line: 32     
dinan uuillun3 arfullant,
Line: 33     
des mezzes uuir inan arfullan
Line: 34     
muozzin.

Line: 35        
Panem nostrum cotidianum4
Line: 36     
da nobis5 hodie. Pilipi unsraz
Line: 37     
emizzigaz kip uns eogauuanna.
Line: 38     
In desem uuortum6 sint allo unsro
Line: 39     
licmiscun durufti pifankan.
Line: 40     
Nu auar, euuigo,7 forkip uns, truhtin,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6330, 71r


Line: 41     
den dinan lichamun8 Ms. page: 71r  enti
Line: 42     
din pluot, daz uuir fona demu
Line: 43     
altare intfahames, daz iz uns za
Line: 44     
euuigera heili enti za9 euuikemo
Line: 45     
lipe piqhueme, nalles za uuizze:
Line: 46     
enti din anst enti dino minna in
Line: 47     
uns follicho kahalt.

Line: 48        
Et dimitte nobis10 debita nostra,
Line: 49     
sicut11 et nos dimittimus debitoribus
Line: 50     
nostris.12 enti flaz uns
Line: 51     
unsro sculdi, sama so uuir flazzames13
Line: 52     
unsrem scolom. makannotduruft
Line: 53     
allero manno uuelihhemo,
Line: 54     
sih selpan desem uuortum
Line: 55     
za pidenchennae, daz allero manno
Line: 56     
uuelih sinemu kanoz enti sinemu
Line: 57     
proder14 er allemu hugiu enti hercin
Line: 58     
sino missitati flazze, daz imu
Line: 59     
der truhtin sama deo sino flaze.
Line: 60     
danna er demu sinemu kanozze
Page: S45   Line: 61     
flazan niuuili, danna *1 er qhuidit
Line: 62     
"flaz uns sama so uuir flazames".

Line: 63        
Et ne nos inducas in temptationem.2
Line: 64     
enti niprinc3 unsih in4
Line: 65     
chorunka. niflaz unsic, truhtin,
Line: 66     
den tiuual so fram gachoron, soso
Line: 67     
sin5 uuillo si, uzzan soso uuir
Line: 68     
mit dinera anst enti mit dinem
Line: 69     
ganadon6 ubaruuehan mekin.

Line: 73        
Sed libera nos a malo. uzzan
Line: 74     
kaneri unsih fona allem7 sunton,
Line: 75     
kalitanem8 enti antuuartem9 enti
Line: 76     
cumftichem. Amen.10
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Freis.Pat.Nost.B 
Page: S43 
Manuscript: Clm_14510 
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 78r


Ms. page: 78r 
Line: 1        
Pater noster qui es in celis.
Line: 2     
fater unser, der1 ist in himilom.1
Line: 3     
mihil guotlihi ist, daz2 der man
Line: 4     
den3 almahtigun truhtin sinan
Line: 5     
fater uuesan quidit.4

Line: 9        
Sanctificetur5 nomen tuum.6
Line: 10     
kæuuihit uuerde din7 namo. nist
Line: 11     
uns des durft, daz uuir des pittem,
Line: 12     
daz sin namo kaeuuihit8 uuerde,
Line: 13     
uzzen daz uuir des dickem,
Line: 14     
daz er in uns kęuuihit9
Line: 15     
uuerde, daz uuir de uuinessi
Line: 16     
kæhaltem, de uuir dar fona imo
Line: 17     
in deru touffi infiengun, daz
Line: 18     
uuir die kæhaltana in demo sonategin
Line: 19     
furi inan pringan muozzin.

Line: 20        
Adueniat regnum10 tuum. piqueme
Line: 21     
rihi din. sin rihi eino uuas
Line: 22     
eo: uzzan uuir sculundes pitten11
Line: 23     
den almahtigun truhtin,12 daz er
Line: 24     
in uns rihiso, nalles des tiuules
Line: 25     
kęspanst.
Page: S44  
Line: 27        
Fiat uoluntas tua sicut in cęlo
Line: 28     
et in terra. uuesse uuillo din,
Line: 29     
sama ist in himile, enti in erdu,
Line: 30     
daz so unscripulo enti so uuerdliho
Line: 31     
so de dine engila1 den2 dinan
Line: 32     
uuillun in himile æruullent, daz
Line: 33     
uuir inan3 des mezzes in erdu4


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 78v


Ms. page: 78v 
Line: 34     
æruullen muozzin.

Line: 35        
Panem nostrum cotidianum5
Line: 36     
da nobis hodie. pilipi unsaraz
Line: 37     
kip uns emizicaz.6 des sculu uuir
Line: 38     
pitten den halmahtigun truhtin
Line: 39     
den sinan lihamun enti daz7 sin
Line: 40     
pluot, daz uuir dar fona demo
Line: 41     
altare infahemes, daz iz uns8 mera
Line: 42     
ze euuigeru heli piqueme denne ze
Line: 43     
uuizze.

Line: 48        
Et dimitte nobis debita9 nostra,
Line: 49     
sicut et nos dimittimus10 debitoribus
Line: 50     
nostris.11 enti ulaz uns
Line: 51     
unser osculdi, sama so uuir flazzemes
Line: 52     
unserem scolom. allero
Line: 53     
mannoliih scal sih pidenchen in
Line: 54     
desem uuortom,12 daz allero manno
Line: 55     
uuelih sinemo pruoder enti sinemo
Line: 56     
gnoz sino sculdi flazze, daz
Line: 57     
uns der halmahtigo truhtin deo
Line: 58     
unsero flazze. so uuer so sinemo
Line: 59     
gnoz sino ulazzit, denne13 pittit
Line: 60     
er, daz14 imo der truhtin deo sino
Page: S45   Line: 61     
ulazze, denne quidit "flaz mir sama
Line: 62     
so ih andermo flazzu".

Line: 63        
Et ne nos inducas in temtationem,
Line: 64     
set libera nos a malo.
Line: 65     
enti niuerleiti unsih in die chorunga,
Line: 66     
uzzan ærlosi unsih fona
Line: 67     
allem suntom. des sculu uuir den
Line: 68     
truhtin1 pitten, daz unsih niulazze
Line: 69     
den tiuual so uram kæchoron,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 79r


Line: 70     
so2 siner3 Ms. page: 79r  upiler uuillo ist,
Line: 71     
uzzan so uilu so uuir mit4 dineru
Line: 72     
ensti upærqhueman megin.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Exh.Pleb.Chr.L 
Page: S49 
Manuscript: Cass._theol._24 
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

Textus Latinus

Cod. Cass. theol. 4°24, p. 13v


Ms. page: 13v 
Line: 1        
Audite, filii,1 regulam fidei, quam in corde memoriter habere debetis,
Line: 2     
qui2 christianum nomen accepistis, quod est uestrę indicium3 christianitatis,
Line: 3     
a domino inspiratum,4 ab apostolis institutum.5 Cuius utique
Line: 4     
fidei pauca uerba sunt, sed magna in ea concluduntur mysteria:


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14r


Line: 5     
sanctus6 etenim spiritus magistris7 ecclesiae sanctis8 apostolis Ms. page: 14r  ista9
Line: 6     
dictauit uerba tali breuitate, ut,10 quod omnibus credendum est
Line: 7     
christianis semperque profitendum, omnes11 possent intellegere et
Page: S50   Line: 8     
memoriter retinere. Quomodo1 enim se christianum dicit, qui2
Line: 9     
pauca uerba fidei, qua3 saluandus est, etiam et orationis dominicae,
Line: 10     
quae ipse dominus ad orationem constituit, neque4 discere neque uult
Line: 11     
in memoria retinere? Uel5 quomodo pro alio fidei sponsor existat,6
Line: 12     
qui hanc fidem nescit? Ideoque nosse debetis, filioli mei, quia, donec7
Line: 13     
unusquisque uestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum
Line: 14     
docuerit, quem de baptismo exceperit,8 reus9 est fidei sponsionis.
Line: 15     
Et qui hanc filiolum suum docere10 neglexerit, in die iudicii rationem
Line: 16     
redditurus erit.

Line: 17        
Nunc11 igitur omnis, qui christianus esse uoluerit, hanc fidem et
Page: S51   Line: 18     
orationem dominicam omni festinatione1 studeat didicere2 et eos,
Line: 19     
quos3 de fonte exceperit, edocere, ne ante tribunal Christi cogatur
Line: 20     
rationem exsoluere, quia4 dei iussio est et salus nostra5 et dominationis6
Line: 21     
nostrae mandatum,7 nec8 aliter possumus ueniam consequi
Line: 22     
delictorum.




Text: Exh.Pleb.Chr.A  
Page: S49  
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

A

Cod. Cass. theol. 4°24, Bl. 13v


Ms. page: 14v 
Line: 1        
Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2     
rihti dera calaupa, dera ir in herzin
Line: 3     
cahuctliho hapen sculut, ir


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14r


Line: 4     
den christaniun ...1 Ms. page: 14r  intfangan
Line: 5     
eigut, daz ist chundida iuuerera
Line: 6     
christanheiti, fona demo truhtine
Line: 7     
in man caplasan, fona sin selpes
Line: 8     
iungiron2 casezzit. dera calaupa
Line: 9     
cauuisso faoiu3 uuort sint, uzan
Line: 10     
drato mihiliu caruni dar inne sint
Line: 11     
pifangan. uuiho atum4 cauuisso
Line: 12     
dem maistron5 dera christanheiti
Line: 13     
dem uuihom potom sinem
Line: 14     
deisu6 uuort thictota suslihera
Line: 15     
churtnassi, daz diu allem christanem
Line: 16     
za galauppenne ist ia auh
Page: S50   Line: 17     
simplun za pigehanne, daz alle
Line: 18     
farstantan mahtin ia in hucti cahapen.
Line: 19     
In huueo quidit sih der
Line: 20     
man christanan, der deisu foun
Line: 21     
uuort dera calaupa, dera er caheilit
Line: 22     
scal sin (ia dera er canesan
Line: 23     
scal), ia auh dei uuort des fraono
Line: 24     
capetes, dei der truhtin selpo
Line: 25     
za gapete casazta, uueo mag er
Line: 26     
christani sin, der dei lirnen niuuili
Line: 27     
noh in sinera cahucti hapen?


Cod. Cass. theol. 4°24, p. 14v


Ms. page: 14v 
Line: 28     
odo1 uue mac der furi andran dera
Line: 29     
calaupa purgeo sin (odo {!} furi andran

Line: 30     
caheizan), der deo calaupa
Line: 31     
noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32     
uuizan, chindili miniu, uuanta eo
Line: 33     
unzi daz iuuer eogaliher de selpun
Line: 34     
calaupa den sinan fillol calerit
Line: 35     
za farnemanne, den er ur deru
Line: 36     
taufi intfahit, daz er sculdig ist
Line: 37     
uuidar gaotes caheizes, ia der den
Line: 38     
sinan filleol leren farsumit, za
Line: 39     
demo sonatagin redia urgepan
Line: 40     
scal.


Cod. Cass. theol. 4°24, Bl. 15r


Line: 41        
Ms. page: 15r  Nu2 allero manno calih, der
Line: 42     
christani sin uuelle, de galaupa
Page: S51   Line: 43     
iauh daz frono gapet alleru ilungu
Line: 44     
ille calirnen iauh de kaleren, de
Line: 45     
er ur tauffi intfahe, daz er za
Line: 46     
sonatage niuuerde canaotit radia
Line: 47     
urgepan, uuanta iz ist cotes capot
Line: 48     
ia daz ist unser heli ia unsares
Line: 49     
herrin capot, noh uuir andaruuis
Line: 50     
nimagun unsero sunteono antlaz
Line: 51     
cauuinnan.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  




Text: Exh.Pleb.Chr.B 
Page: S49 
Manuscript: Clm_6244 
IX. Exhortatio ad plebem Christianam

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6244, 145r


Ms. page: 145r 
Line: 1        
Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2     
rihtida thera galaupa, the1 ir in2
Line: 3     
herzin kahuctliho hapen sculut,
Line: 4     
ir den christanun3 namun intfangan
Line: 5     
eigut, thaz ist chundida iuuerera
Line: 6     
christanheiti, fona demo truthine
Line: 7     
in man gaplasan, fona sin
Line: 8     
selpes iungiron4 kasezzit. thera
Line: 9     
galaupa gauuisso fohiu uuort sint,
Line: 10     
uzan drato michilu garuni dar
Line: 11     
inne sint piuangan. uuiho atum
Line: 12     
gauuisso dem meistrun5 thera ...6
Line: 13     
dem uuihom potom sinem theisu
Line: 14     
uuort tihtota7 suslihera churtnassi,
Line: 15     
za diu, daz8 allem christanem
Line: 16     
za galaupian9 ist ia auh
Page: S50   Line: 17     
simplun za pigehan, thaz mathin
Line: 18     
alle farstantan ia in gahuhti
Line: 19     
gahapen. In huueo chuidit sih
Line: 20     
ther man christanan, ther theisu
Line: 21     
fohun uuort thera galaupa, thera
Line: 22     
er gaheilit scal sin (ia dera er ganesan
Line: 23     
scal), ia auh thei uuort thes
Line: 24     
frono gapetes, thei der thrutin selpo
Line: 25     
za pete gasazta, uueo mag er
Line: 26     
christani sin, ther dei lirnen niuuili
Line: 27     
noh in sinera gahukti hapen?
Line: 28     
odo uueo mak ther furi andran
Line: 29     
thera galaupa purgio sin (odo furi


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6244, 146r


Line: 30     
andran gaheizan), Ms. page: 146r  ther1 the galaupa
Line: 31     
noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32     
uuizzan, chindili miniu,
Line: 33     
uuanta eo unzi daz thaz iuuer
Line: 34     
eogaliher the selpun galaupa sinan
Line: 35     
fillol kalerit za farnemanne, ther
Line: 36     
er ur deru tauffi intfahit, thaz er
Line: 37     
sculdig ist uuidar got thes gaheizes,2
Line: 38     
ia der de3 sinan fillol leran
Line: 39     
farsumit, za suonutagin redia urgepan
Line: 40     
scal.
Line: 41        
Nu4 allero manno galih, ther
Line: 42     
christani sin uuelle, the galaupa
Page: S51   Line: 43     
ia auh thaz frono gapet alleru zilungu
Line: 44     
ille1 galirnen2 ia auh the
Line: 45     
galeran, the er ur tauffi intfahe,
Line: 46     
thaz er za suonutage niuuerde ganotit
Line: 47     
redia urgepan, uuanta iz ist
Line: 48     
kotes kapot ia daz ist unser heili
Line: 49     
ia unseres3 herrin gapot, noh uuir
Line: 50     
anderuuis nimagun unsero suntiono
Line: 51     
antlaz kauuinnan.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Lex_Sal.Fragm. 
Page: S55 
Manuscript: Trev._X_1 
X. Bruchstück der Lex Salica

Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1v


Ms. page: 1vb 
Line: 1     
LXI. đer,1 scazloos man, anđran arslahit.
Line: 2     
LXII. fon alode.
Line: 3     
LXIII. de sih fon sinem2 magun.3
Line: 4     
LXIIII. đer fon anđres henti eowiht4 nimit.
Line: 5     
LXV. hwe man weragelt gelte.
Line: 6     
LXVI. đer man in here slahit.
Line: 7     
LXVII. so hwer so anđran mit losii5 biliugit.
Line: 8     
LXVIII. đer andres hros bifillit.
Line: 9     
LXVIIII. đer man fon galgen forlaazit.6
Line: 10     
LXX. đer wiib gimahalit inti ni wil sea halôn. Explicit.


Line: 11  
Incipit liber legis Salicae.
Line: 12     
I. Herist7 fon meni.


Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1r


Line: 13        
[1] So hwer so anđran zi đinge gimenit, inti er nicuimit, Ms. page: 1ra  ibu8
Line: 14     
ini sunne nihabet,9 gelte scillinga .XV. [2] đer anđran gimenit, ibu
Line: 15     
er nicuimit inti10 sunne nihabet,9 sosama gelte sol~ XV. [3] đer anđran
Page: S56   Line: 16     
menit, mit urcunđeom1 zi sinemo huuse cueme inti đanne gibanni2
Line: 17     
ini erđo sina cuenun, erđo sinero hiwono etteshwelihemo3 gisage,
Line: 18     
đaz iz emo gicunđe, weo her gimenit ist. [4] ibu er in cuninges đeonoste
Line: 19     
haft ist, đanne nimag er ini gimenen. [5] ibu er innan đes gewes
Line: 20     
in sinemo arunte ist, đanne mag er ini menen, soso iz heer obana
Ms. page: 1rb 
Line: 21     
giscriban4 ist.


Line: 22  
II. Fon điubiu suino.


Line: 23        
[1] so5 hwer so suganti farah forstilit fon đeru furistun stigu erđo
Line: 24     
in metalostun, inti đes giwunnan wirđit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 25     
inti wirđriun. [2] ibu đanne in đrittiun stigu forstolan wirđit,6
Line: 26     
gelte sol~ XV, foruzzan haupitgelt inti wirđriun. [3] so hwer so
Line: 27     
farah forstilit fon đemo sulage, đer slozhaft ist, gelte sol~ .XLV.,
Line: 28     
foruzan haupitgelt indi wirđriun. [4] so hwer so farah in felđe,7
Line: 29     
đaar hirti mit ist, forstilit, gelte8 sol~ XV, foruzan haubitgelt inti


Cod. Trev. (Trier, Stadtbibl.), Mappe X, Fragm. 1v


Line: 30     
wirđriun.9 Ms. page: 1va  [5] So10 hwer so farah forstilit, daz biuzan đeru mooter
Line: 31     
leben mag, feorzug pentinga, đie tuent11 sol~ .I., gelte, foruzan
Line: 32     
haubitgelt inti wirđriun. [6] So hwer13 so sui13 bistoozzit in điubiu,
Page: S57   Line: 33     
gelte sol~ VII, foruzan haubitgelt1 inti wirđriun. [7] So hwer so su mit
Line: 34     
farahum forstilit, gelte sol~ .XVII., foruzan haubitgelt
Line: 35     
inti wirđriun. [8] So hwer so farah iarigaz forstilit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 36     
inti wirđriun. [9] So hwer so zuiiari suin forstilit, gelte sol~ XV,
Line: 37     
foruzan haubitgelt inti wirđriun. [10] So hwer so hantzugiling
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Lex_Sal.Fragm.L 
Page: S55 
X. Bruchstück der Lex Salica

Textus Latinus

[Jean- Pardessus, Loi salique; ou, Recueil contenant les anciennes rédactions de cette loi et le texte connu sous le nom de Lex emendata, avec des notes et des dissertations, Paris 1843 ]


Line: 1        
LXI. De chrenechruda. Si quis hominem occiderit et in tota
Line: 2     
facultate sua non habuerit, unde legem totam implere valeat usw.
Line: 3     
LXII. De alode. LXIII. De eo, qui se de parentilla tollere voluerit.
Line: 4     
LXIIII. De charoena. Si quis alteri de manu aliquid per vim tulerit
Line: 5     
aut rapuerit usw. LXV. De conpositione homicidii. LXVI. De
Line: 6     
homine in hoste occiso. LXVII. De eo, qui alterum hereburgium
Line: 7     
clamaverit. LXVIII. De caballo excortigato. Si quis caballum
Line: 8     
alienum sine consensu possessoris decortigaverit usw. LXVIIII. De
Line: 9     
eo, qui hominem de bargo vel de furca dimiserit. LXX. De eo,
Line: 10     
qui filiam ahenam adquisierit (desponsaverit Hss. zu Leiden und
Line: 11     
Modena) et se retraxerit (et non vult eam recipere Hs. zu Leiden, et
Line: 12     
non vult eam accipere Hs. zu Modena).

Line: 13        
I. De mannire. [1]. Si quis ad mallum legibus dominicis mannitus
Line: 14     
fuerit, et non venerit, si eum sunnis non detenuerit, DC dinariis,
Line: 15     
qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur. [2]. Ille vero, qui alium
Line: 16     
mannit, si non venerit et eum sunnis non detenuerit, ei, quem mannivit,
Line: 17     
similiter DC dinarios, qui faciunt solidos XV, conponat. [3]. Ille
Page: S56  Line: 18     
autem, qui alium mannit, cum testibus ad domum illius ambulet et
Line: 19     
sic eum manniat aut uxorem illius, vel cuicumque de familia illius
Line: 20     
denuntiet, ut ei faciat notum, quomodo ab illo est mannitus. [4]. Nam
Line: 21     
si in jussione regis occupatus fuerit, manniri (Varr. mannire) non
Line: 22     
potest. [5]. Si vero infra pago in sua ratione fuerit, potest manniri,
Line: 23     
sicut superius dictum est.

Line: 24        
II. De furtis porcorum. [1]. Si quis porcellum lactantem furaverit
Line: 25     
de hranne prima aut de mediana, et inde fuerit convictus, CXX dinariis,
Line: 26     
qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 27     
delatura. [2]. Si vero in tertia hramne furaverit, DC dinariis, qui faciunt
Line: 28     
solidos XV, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura. [3]. Si
Line: 29     
quis porcellum de sude furaverit, quae clavem habet, MDCCC dinariis,
Line: 30     
qui faciunt solidos XLV, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 31     
delatura. [4]. Si quis porcellum in campo inter porcos, ipso porcario
Line: 32     
custodiente, furaverit, DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis
Line: 33     
judicetur, excepto capitale et delatura. [5]. Si quis porcellum furaverit,
Line: 34     
qui sine matre vivere potest, XL dinariis, qui faciunt
Line: 35     
solidum unum, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura.
Line: 36     
[6]. Si quis scrovam subbattit in furtu, hoc est porcellos a matre
Page: S57  Line: 37     
subtrahit, CCLXXX dinariis, qui faciunt solidos VII, culpabilis
Line: 38     
judicetur, excepto capitale et delatura. [7]. Si quis scrovam cum
Line: 39     
porcellis furaverit, DCC dinariis, qui faciunt solidos XVII cum
Line: 40     
dimidio (das Zeichen für cum dimidio fehlt in mehreren Hss.), culpabilis
Line: 41     
judicetur, excepto capitale et delatura. [8]. Si quis porcellum anniculum
Line: 42     
furaverit, CXX dinariis, qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur,
Line: 43     
excepto capitale et delatura. [9]. Si quis porcum bimum furaverit,
Line: 44     
DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur, excepto
Line: 45     
capitale et delatura. [10]. Si quis tertussum porcellum (erklärt in der
Line: 46     
Pariser Hs. 4418 mit qui domi nutritur vel in domibus pauperum)
Page:   Section:   Manuscript:   Ms. page:  




Text: Frk.Geb. 
Page: S60 
Manuscript: Clm_14468 
XI. Fränkisches Gebet

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14468, 110r


Ms. page: 110r 
Line: 1        
Truhtin god,1 thu mir hilp indi forgip mir gauuitzi indi guodan2
Line: 2     
galaupun, thina minna indi rehtan uuilleon, heili indi gasunti indi
Line: 3     
thina guodun huldi.

Line: 4        
id est:3 domine deus, tu mihi adiuua et perdona mihi sapientiam
Line: 5     
et bonam credulitatem, tuam dilectionem4 et bonam uoluntatem,
Line: 6     
sanitatem et prosperitatem et bonam gratiam tuam.5
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Hamm.Markb. 
Page: S62 
Manuscript: Mon._Urk._Wzb._1201 
XII. Hammelburger Markbeschreibung

Cod. Wirz. (Staatsarchiv Würzburg) Urkunde 1201 Würzburg

[Michael Tangl (ed.), Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie, begründet von Wilhelm Arndt, Bd. 3, Berlin 1903, Taf. 73 ]


Line: 1        
Anno tertio regni1 piissimi regis Caroli mense octobris VIII idus
Line: 2     
octobris reddita est uestitura traditionis praedicti regis in Hamalunburg
Line: 3     
Sturmioni2 abbati per Nidhardum et Heimonem comites, et
Line: 4     
Finnoldum atque Gunthramnum uasallos dominicos coram his testibus:
Line: 5     
Hruodmunt, Fastolf,3 Uuesant, Uuigant, Sigibot, Suuidberaht,
Line: 6     
Sigo, Hasmar, Suuidger, Elting, Egihelm, Geruuig, Attumar, Bruning,
Line: 7     
Engilberaht, Leidrat, Siginand, Adalman, Amalberaht, Lantfrid,
Line: 8     
Eggiolt. Et descriptus est atque consignatus idem locus undique
Line: 9     
his terminis, postquam4 iurauerunt nobiliores terrae illius ut edicerent
Line: 10     
ueritatem de ipsius fisci quantitate: primum de Salu iuxta Teitenbah
Line: 11     
in caput suum, de capite Teitenbah in Scaranuirst, de Scaranuirste
Line: 12     
in caput Staranbah, de capite Staranbah in Scuntra, de Scuntra in
Line: 13     
Nendichenueld, deinde in thie teofun gruoba, inde in Ennesfirst then
Line: 14     
uuestaron, inde in Perenfirst, inde in orientale caput Lûtibah, inde in
Line: 15     
Lûtibrunnon, inde in obanentig Uuînessol, inde in obanentig Uuînestal,
Line: 16     
inde in then burguueg, inde in Otitales houbit, deinde in thie michilun
Line: 17     
buochun,5 inde in Blenchibrunnon, inde ubar Sala in thaz marchóug,6
Line: 18     
inde in then Matten uueg, inde in thie teofun clingun, inde in Hunzesbah,
Line: 19     
inde7 in Eltingesbrunnon, inde in mittan Eichinaberg, inde in Hiltifridesburg,
Line: 20     
inde in thaz steinina houg, inde in then lintinon seo,
Line: 21     
inde in theo teofun clingun unzi themo brunnen, inde in ein sol,
Line: 22     
inde in ein steininaz hog, inde in Steinfirst, inde in Sala in then elm.
Page:    Section:    Manuscript:   Ms. page:  



Text: Priestereid 
Page: S64 
Manuscript: Clm_6241 
XIII. Priestereid

Cod. Lat. Monac. (Clm) 6241, 100v


Ms. page: 100v 
Line: 1        
Daz1 ih dir hold2 pin .N. demo piscophe, so mino chrephti enti
Line: 2     
mino chunsti sint, si3 minan vuillun fruma4 frummenti5 enti scadun
Line: 3     
vuententi, kahorich6 enti kahengig7 enti statig8 in sinemo piscophtuome,9
Line: 4     
so ih mit rehto aphter10 canone scal.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Musp. 
Page: S66 
Manuscript: Clm_14098 
XIV. Muspilli

Cod. Lat. Monac. (Clm) 14098, p. 61(1)r


Ms. page: 61r 
Line: 1     
... sin1 tac piqueme,   daz er touuan scal.
Line: 2     
unanta sar so sih diu sela   in den sind arheuit
Line: 3     
enti si den lihhamun   likkan lazzit,
Line: 4     
so quimit2 ein heri   fona himilzungalon,
Line: 5     
daz andar fona pehhe:   dar pagant siu umpi.
Line: 6     
sorgen3 mac diu sela,   unzi diu suona arget,
Line: 7     
za uuederemo4 herie   si gihalot uuerde.5
Line: 8     
uuanta ipu sia daz Satanazses   kisindi kiuuinnit,6
Line: 9     
daz leitit sia sar   dar iru leid uuirdit,
Line: 10     
in fuir enti in7 finstri:   daz ist rehto8 uirinlih ding.
Line: 11     
upi sia auar9 kihalont die,   die dar fona himile quemant,
Line: 12     
enti si dero engilo   eigan uuirdit,
Line: 13     
die pringent sia10 sar   uf in himilo rihi:
Line: 14     
dar ist11 lip ano tod,12   lioht ano finstri,13
Line: 15     
selida ano sorgun:   dar nist neoman14 siuh.15
Line: 16     
denne der man in pardisu16   pu kiuuinnit,
Line: 17     
hus in himile,   dar17 quimit imo hilfa kinuok.
Line: 18     
pidiu ist durft mihhil18


Cod. Monac. lat. 14098, p. 119v


Line: 19     
allero manno19 uuelihemo,   Ms. page: 119v  daz20 in es sin muot kispane,
Page: S67   Line: 20     
daz er kotes uuillun   kerno tuo
Line: 21     
enti hella1 fuir   harto uuise,2
Line: 22     
pehhes pina:   dar piutit der Satanasz3 altist
Line: 23     
heizzan lauc.   so mac huckan4 Ms. page: 120r  za diu,


Cod. Monac. lat. 14098, p. 120r


Line: 24     
sorgen drato,   der sih suntigen5 uueiz.6
Line: 25     
uue demo in uinstri scal   sino uirina stuen,7
Line: 26     
prinnan in pehhe:8   daz ist rehto paluuic dink,9
Line: 27     
daz der man haret10 ze gote   enti imo hilfa niquimit.


Cod. Monac. lat. 14098, p. 120v


Ms. page: 120v 
Line: 28     
uuanit sih kinada   diu uuenaga sela;11
Line: 29     
niist in kihuctin   himiliskin gote,
Line: 30     
uuanta hiar in uuerolti   after niuuerkota.
Line: 31     
so12 denne der mahtigo khuninc   daz mahal13 kipannit,
Line: 32     
dara scal queman   chunno kilihaz:
Line: 33     
denne nikitar parno nohhein   den pan furisizzan,
Line: 34     
ni allero manno uuelih14   ze demo mahale sculi.15
Line: 35     
dar scal er uora demo rihhe16   az rahhu stantan,
Page: S68   Line: 36     
pi daz er in uuerolti1   kiuuerkot hapeta.2
Line: 37     
Daz3 hortih rahhon   dia uueroltrehtuuison,4
Line: 38     
daz sculi der antichristo   mit Eliase pagan.
Line: 39     
der uuarch ist kiuuafanit,   denne uuirdit untar5 in uuic6 arhapan.
Line: 40     
khenfun sint7 so kreftic,    diu kosa ist so mihhil.
Line: 41     
Elias8 stritit   pi den euuigon9 lip,
Line: 42     
uuili den rehtkernon   daz10 rihhi kistarkan;11
Line: 43     
pidiu scal imo helfan   der himiles kiuualtit.
Line: 44     
der antichristo   stet pi demo altfiante,
Line: 45     
stet pi demo Satanase,   der inan uarsenkan scal:12
Line: 46     
pidiu scal er in deru uuicsteti13   uunt piuallan
Line: 47     
enti14 in demo15 sinde   sigalos uuerdan.
Line: 48     
doh16 uuanit des uilo17    gotmanno,


Cod. Monac. lat. 14098, p. 121r


Line: 49     
daz Elias18 in demo uuige   aruuartit Ms. page: 121r  uuerde.19
Line: 50     
so daz Eliases20 pluot   in erda kitriufit,
Line: 51     
so inprinnant21 die perga,   poum nikistentit
Line: 52     
enihc22 in erdu,   aha artruknent,23
Page: S69   Line: 53     
muor uarsuuilhit sih,   suilizot lougiu der himil,
Line: 54     
mano uallit,   prinnit mittilagart,
Line: 55     
sten nikistentit,1   uerit denne stuatago in lant,
Line: 56     
uerit mit diu uuiru   uiriho uuison.2
Line: 57     
dar3 nimac denne mak andremo   helfan uora demo muspille.
Line: 58     
denne daz preita uuasal   allaz uarprinnit,
Line: 59     
enti uuir4 enti luft   iz allaz arfurpit,
Line: 60     
uuar ist denne diu marha,   dar man dar eo5 mit sinen magon piehc?6
Line: 61     
diu7 marha ist farprunnan,   diu sela stet8 pidungan,
Line: 62     
niuueiz9 mit uuiu puaze:10   so uerit11 si za uuize.12
Line: 63     
pidiu ist demo manne13 so guot,   denner ze demo mahale quimit,
Line: 64     
daz er rahono uueliha14   rehto15 arteile.
Line: 65     
denne16 nidarf17 er sorgen,   denne er ze deru suonu quimit,19
Line: 66     
niuueiz20 der uuenago man,   uuielihan uuartil21 er habet,
Page: S70   Line: 67     
denner mit den miaton   marrit daz rehta,1
Line: 68     
daz2 der tiuual dar pi   kitarnit stentit.3
Line: 69     
der hapet4 in ruouu5   rahono uueliha,6
Line: 70     
daz der man er enti sid7   upiles8 kifrumita,
Line: 71     
daz er iz allaz kisaget,   denne er ze deru suonu9 quimit.10


Cod. Monac. lat. 14098, p. 121v


Line: 72     
niscolta sid manno nohhein   Ms. page: 121v  miatun intfahan.11
Line: 73     
So daz himilisca   horn kihlutit uuirdit,12
Line: 74     
enti sih der ana den sind13 arheuit,14 der dar suannan scal,15
Line: 75     
denne16 heuit sih mit imo   herio meista,
Page: S71   Line: 76     
daz ist allaz so pald,   daz imo nioman kipagan1 nimak.
Line: 77     
denne uerit er ze deru2 mahalsteti,   deru dar kimarchot ist:
Line: 78     
dar uuirdit diu suona,3   dia man dar io sageta.4
Line: 79     
denne uarant5 engila   uper dio6 marha,
Line: 80     
uuechant deota,   uuissant ze dinge.
Line: 81     
denne scal manno gilih7   fona8 deru moltu arsten.
Line: 82     
lossan sih ar dero leuuo9 uazzon:   scal imo auar10 sin lip piqueman,
Line: 83     
daz er sin reht11 allaz   kirahhon muozzi,
Line: 84     
enti imo after sinen tatin   arteilit uuerde.12
Line: 85     
denne13 der gisizzit,   der dar suonnan scal
Line: 86     
enti14 arteillan scal   toten enti quekkhen,15
Line: 87     
denne stet dar umpi16   engilo menigi,
Line: 88     
guotero gomono:   gart ist so mihhil.17
Line: 89     
dara quimit18 ze deru rihtungu   so uilo,19 dia dar ar resti arstent,20
Line: 90     
so dar manno nohhein21   uuiht22 pimidan nimak,
Page: S72   Line: 91     
dar scal1 denne hant sprehhan,   houpit sagen,
Line: 92     
allero lido uuelihc2   unzi in den luzigun uinger,3
Line: 93     
uuaz er4 untar desen mannun5   mordes kifrumita.6
Line: 94     
dar niist eo so listic man,7   der dar iouuiht arliugan megi,8
Line: 95     
daz er kitarnan megi9   tato dehheina,
Line: 96     
niz al fora demo khuninge   kichundit uuerde,10
Line: 97     
uzzan er iz mit alamusanu furiuiegi11
Line: 98     
enti mit fastun   dio12 uirina13 kipuazti.14
Line: 99     
denne der paldet   der gipuazzit hapet.15
Line: 100     
uuirdit16 denne furi kitragan   daz frono chruci,17
Line: 101     
dar der heligo18 Christ   ana arhangan uuard.
Page: S73   Line: 102     
denne augit er1 dio masun,   dio er in deru menniski ...2
Line: 103     
dio er3 duruh desse mancunnes   minna ...4
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Strassb.Eide 
Page: S82 
Manuscript: Par._9768 
XV. Straßburger Eide

Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768 p. 12v


Ms. page: 12v 
Line: 1        
Ergo XVI. Kal. Marcii Lodhuuicus et Karolus in ciuitate, quę
Line: 2     
olim Argentaria uocabatur, nunc autem Strazburg uulgo dicitur, conuenerunt.
Line: 3     
Et sacramenta,1 quę subter notata sunt, Lodhuuicus romana,
Line: 4     
Karolus uero teudisca lingua iurauerunt. Ac sic ante sacramentum2 circumfusam
Line: 5     
plebem alter teudisca, alter romana lingua alloquuti sunt.
Line: 6        
Lodhuuicus autem, quia maior natu,3 prior exorsus sic coepit


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768 p. 13r


Line: 7     
"Quotiens Ms. page: 13ra  Lodharius4 me et hunc fratrem meum5 post obitum patris nostri insectando usque ad internecionem delere conatus sit, nostis. Cum autem nec fraternitas nec Christianitas nec quodlibet ingenium, salva iusticia ut pax inter nos esset, adiuvare posset, tandem coacti rem ad iuditium omnipotentis Dei detulimus, ut suo nutu, quid cuique deberetur, contenti essemus. In quo nos, sicut nostis, per misericordiam Dei victores extitimus, is autem victus una cum suis quo valuit secessit. Hinc vero fraterno amore correpti nec non et super populum Christianum conpassi persequi atque delere illos noluimus, sed hactenus sicut et antea, ut saltem deinde cuique sua iusticia cederetur, mandavimus. At ille post haec non contentus iudicio divino, sed hostili manu iterum et me et hunc fratrem meum persequi non cessat, insuper et populum nostrum incendiis, rapinis cedibusque devastat; quam ob rem nunc necessitate coacti convenimus et, quoniam vos de nostra stabili fide ac firma fraternitate dubitare credimus, hoc sacramentum inter nos in conspectu vestro iurare decrevimus. Non qualibet iniqua cupiditate illecti hoc agimus, sed ut certeriores, si Deus nobis vestro adiutorio quietem dederit, de communi pro/fectu simus. Si autem, quod absit, sacramentum, quod fratri meo iuravero, violare praesumpsero, a subditione mea nec non et a iuramento, quod mihi iurastis, Ms. page: 13rb  unumquemque vestrum absolvo." Cumque6


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768, p. 13rb


Line: 8     
Karolus haec eadem uerba romana lingua perorasset, Lodhuuicus,
Line: 9     
quoniam maior natu erat, prior haec deinde se seruaturum testatus est.

Line: 10        
"Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament,
Line: 11     
d'ist di in7 auant, in quant deus sauir et podir me dunat, si saluarai8
Line: 12     
eo cist meon fradre Karlo et in aiudha9 et in cadhuna cosa, si cum
Line: 13     
om per dreit son fradra saluar dist, in o10 quid il mi altresi fazet, et11
Line: 14     
ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon uol cist meon
Line: 15     
fradre Karle in damno sit."

Line: 16        
Quod cum Lodhuvicus explesset, Karolus teudisca lingua sic
Line: 17     
hęc12 eadem uerba testatus est.

Line: 18        
"In godes minna ind in thes christianes13 folches ind unser bedhero gehaltnissi,14
Line: 19     
fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi
Line: 20     
mahd15 furgibit, so haldih thesan16 minan bruodher,17 soso man mit rehtu
Line: 21     
sinan bruodher18 scal, in thiu thaz er mig sosama19 duo, indi mit
Line: 22     
Ludheren20 in nohheiniu21 thing negegango, the22 minan uuillon imo
Line: 23     
ce scadhen uuerdhen."23

Line: 24        
Sacramentum autem, quod utrorumque populus quique propria
Line: 25     
lingua testatus est, romana24 lingua sic se habet.

Line: 26        
"Si Lodhuuigs sagrament, quę son fradre Karlo iurat, conseruat,
Line: 27     
et25 Karlus meos sendra de sua26 part non los tanit, si io returnar
Line: 28     
non l'int pois, ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha27
Line: 29     
contra Lodhuuuig nun li iu er."

Line: 30        
Teudisca autem lingua.


Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768, p. 13v


Ms. page: 13va 
Line: 31        
"Oba28 Karl then eid, then er sinemo bruodher Ludhuuuige29
Line: 32     
gesuor, geleistit, indi Ludhuuuig min herro, then er imo gesuor, forbrihchit,30
Line: 33     
ob ih inan es iruuenden nemag, noh ih noh thero nohhein,
Line: 34     
the31 ih es iruuenden mag, uuidhar Karle imo ce follusti neuuirdhit."

Page: S83   Line: 35        
Quibus1 peractis Lodhuuuicus Renotenus per Spiram et Karolus
Line: 36     
iuxta Uuasagam per Uuizunburg Uuarmatiam iter direxit.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Ludwigsl. 
Page: S85 
Manuscript: Valenc._150 
XVI. Ludwigslied

Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 141v
Ms. page: 141v 
Rithmus teutonicus de piae memoriae Hluduico rege filio Hluduici aeque regis.


Line: 1     
Einan1 kuning uueiz ih,   Heizsit her Hluduig,
Line: 2     
Ther gerno gode thionot:   Ih uueiz her imos lonot.
Line: 3     
Kind uuarth her faterlos,   Thes uuarth imo sar buoz:2
Line: 4     
Holoda inan truhtin,   Magaczogo uuarth her sin.
Line: 5     
Gab her imo dugidi,   Fronisc githigini,
Line: 6     
Stuol3 hier in Urankon.   So bruche her es lango!
Line: 7     
Thaz gideilder thanne   Sar mit Karlemanne,


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 142r


Ms. page: 142r 
Line: 8     
Bruoder4 sinemo,   Thia czala uuunniono.
Line: 9     
So thaz uuarth al gendiot,   Koron uuolda sin god,
Line: 10     
Ob her arbeidi   So iung tholon mahti.
Line: 11     
Lietz her heidine man   Obar seo lidan,
Line: 12     
Thiot Urancono   Manon sundiono.
Line: 13     
Sume sar uerlorane   Uuurdun sum erkorane,
Line: 14     
Haranskara5 tholota,   Ther er misselebeta.
Line: 15     
Ther ther thanne thiob uuas,   Inder thanana ginas,
Line: 16     
Nam sina uaston:   Sidh uuarth her guot man.
Line: 17     
Sum uuas luginari,   Sum skachari,
Line: 18     
Sum fol loses,   Inder gibuozta sih thes.
Line: 19     
Kuning uuas eruirrit,   Thaz richi al girrit,
Line: 20     
Uuas erbolgan Krist:   Leidhor, thes ingald iz.
Line: 21     
Thoh erbarmedes6 got,   Uuisser7 alla thia not :
Line: 22     
Hiez her Hluduigan   Tharot sar ritan:
Line: 23     
"Hluduig, kuning min,   Hilph minan liutin!
Line: 24     
Heigun sa Northman   Harto biduuungan."
Line: 25     
Thanne sprah Hluduig:   "Herro, so duon ih,
Line: 26     
Dot ni rette mir iz,   Al thaz thu gibiudist."
Line: 27     
Tho nam her godes urlub,   Huob her gundfanon uf,
Line: 28     
Reit her thara in Urankon8   Ingagan Northmannon.
Line: 29     
Gode thancodun   The sin beidodun
Line: 30     
Quadhun al "fro min,   So lango beidon uuir thin."
Line: 31     
Thanne sprah luto   Hluduig ther guoto


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 142v


Ms. page: 142v 
Line: 32     
"Trostet9 hiu, gisellion,   Mine notstallon.
Line: 33     
Hera santa mih god   Ioh mir selbo gibod,10
Line: 34     
Ob hiu rat thuhti,   Thaz ih hier geuuhti,
Page: S86   Line: 35     
Mih selbon nisparoti,   Uncih hiu gineriti.
Line: 36     
Nu uuillih, thaz mir uolgon   Alle godes holdon.
Line: 37     
Giskerit ist thiu hieruuist   So lango so uuili Krist;
Line: 38     
Uuili her unsa hinauarth,   Thero habet her giuualt.
Line: 39     
So uuer so hier in ellian   Giduot godes uuillion,
Line: 40     
Quimit he gisund uz,   Ih gilonon imoz;
Line: 41     
Bilibit her thar inne,   Sinemo kunnie."
Line: 42     
Tho nam her skild indi sper,   Ellianlicho reit her:
Line: 43     
Uuolder uuar errahchon   Sinan1 uuidarsahchon.
Line: 44     
Tho ni uuas iz burolang,   Fand her thia Northman:
Line: 45     
Gode lob sageda,   Her sihit thes her gereda.
Line: 46     
Ther kuning reit kuono,   Sang lioth frano,
Line: 47     
Ioh alle saman sungun   "Kyrrieleison".
Line: 48     
Sang uuas gisungan,   Uuig uuas bigunnan,
Line: 49     
Bluot skein in uuangon:   Spilodun ther Urankon.
Line: 50     
Thar uaht thegeno gelih   Nichein soso Hluduig:
Line: 51     
Snel indi kuoni,   Thaz uuas imo gekunni.2
Line: 52     
Suman thuruhskluog her,   Suman thuruhstah her.
Line: 53     
Her skancta ce hanton   Sinan fianton3
Line: 54     
Bitteres lides.   So uue hin hio thes libes!
Line: 55     
Gilobot si thiu godes kraft!   Hluduig uuarth sigihaft.


Cod. Valenc. (Bibl.), ms. 150, p. 143r


Ms. page: 143r 
Line: 56     
Ioh4 allen heiligon thanc!   Sin uuarth ther sigikamf.
Line: 57     
Uuolar5 abur Hluduig,   Kuning ... salig!6
Line: 58     
So7 garo soser hio uuas,   So uuar soses thurft uuas,
Line: 59     
Gihalde inan truhtin   Bi sinan ergrehtin!
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Chr.Samar. 
Page: S89 
Manuscript: Vind._515 
XVII. Christus und die Samariterin


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 5r


Ms. page: 5r 
Line: 1     
Lesen uuir,1 thaz fuori   ther heilant fartmuodi.2
Line: 2     
ze untarne, uuizzun thaz,   er zeinen brunnon3 kisaz.
Line: 3     
Quam4 fone Samario   ein quena sario
Line: 4     
scephan thaz uuazzer:   thanna noh so saz er.
Line: 5     
Bat er sih ketrencan   daz5 uuip, thaz ther thara quam;6


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 4v


Ms. page: 4v 
Line: 6     
uuurbon sina thegana   be sina lipleita.7


Cod. Vind. (ÖNB) 515, 5r


Ms. page: 5r 
Line: 7     
"Biuuaz kerost thu, guot man,   daz ih thir geba trinkan?
Line: 8     
ia neniezant,8 uuizze Christ,9   thie Iudon unsera uuist."
Line: 9     
"Uuip,10 obe11 thu uuissis,12   unielih13 gotes gift14 ist,
Line: 10     
unte den ercantis,   mit themo du15 kosotis,
Line: 11     
tu batis dir16 unnen   sines kecprunnen."17
Line: 12     
"Disiu18 buzza ist so tiuf,   ze dero19 ih heimina20 liuf,21
Line: 13     
noh tu nehabis22 kiscirres,   daz thu thes kiscephes:
Line: 14     
uuar maht thu, guot man,   neman quecprunnan?
Line: 15     
Nebistu23 liuten kelop   mer than Iacob.
Line: 16     
ther gab uns thesan brunnan,   trane er nan24 ioh sina man:
Line: 17     
siniu smalenozzer   nuzzon thaz uuazzer."
Line: 18     
"Ther trinkit thiz uuazzer,   be demo thurstit inan mer,25
Line: 19     
der afar trinchit daz min,   then lazit der durst sin;26
Line: 20     
iz sprangot27 imo'n pruston   in euuon mit luston."
Line: 21     
"Herro, ih thicho ze dir,   daz uuazzer gabist du mir,
Page: S90   Line: 22     
daz ih mer ubar tac   ne liufi hera durstac."
Line: 23     
"Uuib,1 tu dih2 anneuuert,3   hole hera4 dinen uuirt."
Line: 24     
siu quat, sus libiti,   commen nehebiti.
Line: 25     
"Uueiz5 ih, daz du uuar6 segist,   daz du commen7 nehebist.
Line: 26     
du hebitos er8 finfe   dir zi9 uolliste.
Line: 27     
des mahttu sichure10 sin:   nu11 hebist enin12 der nis din."13
Line: 28     
"Herro, in thir uuigit14 scin,   daz thu maht forasago sin.15
Line: 29     
for uns er giborana   betoton hiar in berega.
Line: 30     
Unser16 altmaga17   suohton hia genada:
Line: 31     
thoh ir sagant kicorana   thia bita18 in Hierosolima."19
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Rheinfr.Geb. 
Page: S92 
Manuscript: Clm_3851 
XVIII. Rheinfränkisches [Augsburger] Gebet.

Cod. Lat. Monac. (Clm) 3851, 1r


Ms. page: 1r 
Line: 1        
Deus, cui proprium est misereri semper et parcere, suscipe
Line: 2     
deprecationem nostram, Ut, quos catena delictorum constringit, miseratio
Line: 3     
tuae pietatis absoluat. per [dominum nostrum].


Line: 4     
Got, thir eigenhaf ist,   thaz io genathih bist,
Line: 5     
Intfaa gebet1 unsar   (thes bethurfun uuir sar),
Line: 6     
thaz uns thio2 ketinun   bindent thero sundun,3
Line: 7     
thinero mildo    genad intbinde haldo.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Georgsl. 
Page: S94 
Manuscript: Pal.Heid._52 
Georgslied

(Textherstellung Steinmeyer)

Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 200v


Ms. page: 200v 
Line: 1     
Georio fuor ze malo   mit mikilemo herigo,
Line: 2     
fone dero marko   mit mikilemo folko.
Line: 3     
Fuor er ze demo ringe,   ze heuigemo dinge.
Line: 4     
daz thinc uuas marista,   kote liebosta.
Line: 5     
Ferliez er1 uuereltrike,   keuuan er himilrike.
Line: 6     
daz keteta selbo   der mare crabo Georio.
Line: 7     
Do sbuonun inen alla   kuninga so manega.
Line: 8     
uuolton si inen erkeren,   neuuolta ern2 es horen.
Line: 9     
Herte uuas daz Georigen muot,3   nehort er in es, segih guot,4
Line: 10     
nub er al kefrumeti   des er ce kote digeti.
Line: 11     
daz keteta selbo   sancte5 Gorio.
Line: 12     
Do teilton6 si7 inen sare   ze demo karekare.
Line: 13     
dar8 met imo do fuoren   engila de skonen.
Line: 14     
Dar fand er9 ceuuei uuib,   kenerit er daz ire lib:
Line: 15     
do uuorht er so skono   daz10 imbiz in frono.
Line: 16     
daz ceiken uuorhta dare   Georio1 ce uuare.


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 485, 201r


Ms. page: 201r 
Line: 17     
Georio do digita,   inan druhtin al geuuereta.
Line: 18     
inan druhtin al geuuereta,2   des Gorio zimo digita.
Line: 19     
Den tumben sprekenten,   den touben horenten,
Line: 20     
den blinten det er sehenten,   den halcon gangentan.3
Line: 21     
Ein sul stuont er4 manic5 iar:   uz sprang der6 loub sar.
Line: 22     
daz zeiken uuorhta dare   Gorio ze uuare.
Line: 23     
Begont ez der rike man   file harte zurenan,
Line: 24     
Tacianus uuuoto7   zurent ez8 uuntardrato.
Line: 25     
Er quat, Gorio uuari   ein koukelari.
Line: 26     
hiez er Goriien fahen,   hiez en uzziehen,
Line: 27     
hiez en slahen harto   mit uunteruuasso suereto.
Line: 28     
Daz uueiz ik, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Goriio dar,
Line: 29     
uf erstuont sik Goriio dar,   wola prediiot er dar.9
Line: 30     
die heidenen man   kescante10 Gorio drate11 fram.
Line: 31     
Begont ez der rike man   filo harto zurnan.
Line: 32     
do hiez er Goriion binten,   anen12 rad uuinten.
Page: S96   Line: 33     
ce uuare sagen ik ez iu,   sie braken inen en ceniu.1
Line: 34     
Daz uueiz ih, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 35     
uf irstuont sik Gorio dar,   uuola ... dar.2
Line: 36     
die heidenen man   kescante3 Gorio file fram.4
Line: 37     
Do hiez er Gorion fahen,   hiez en harto fillen.
Line: 38     
man gehiez en muillen,   ze puluer al uerprennen.
Line: 39     
man uuarf en in den prunnun:5   ........6
Line: 40     
Poloton si der ubere   steine mikil menige.7
Line: 41     
begonton si nen umbekan,   hiezen Gorien uf erstan.8
Line: 42     
mikil teta Georio dar,9   so10 er io tuot in war.11
Line: 43     
Daz uueiz ik, daz ist aleuuar,   uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 44     
uf erstuont sik Gorio dar,   uz spranc der12 uuac13 sar.14
Line: 45     
die heidenen man   kescante15 Gorio file fram.
Line: 46     
Gorio einen toten16 man   uf hiez er stantan,


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201v


Ms. page: 201v 
Line: 47     
er hiez en dare cimo kan,   hiez en sar sprekan.
Page: S97   Line: 48     
Do segita ......   ........1
Line: 49     
quuat, si uuarin florena,2   demo3 tiufele al petrogena.
Line: 50     
daz cunt uns4 selbo   sancte5 Gorio.
Line: 51     
Do gienc6 er ze dero kamero   ze dero chuninginno,
Line: 52     
pegont er sie leren,   begonta si mes horen.
Line: 53     
Elossandria,   si uuas dogelika,
Line: 54     
si ilta sar uuole tuon,   den iro scaz7 spenton.
Line: 55     
Si spentota iro triso dar:   daz hilfet sa8 manec iar.
Line: 56     
fon euuon uncen euuon   so .... en gnadon.
Line: 57     
daz erdigita selbo   hero sancte Gorio.
Line: 58     
Gorio huob dia hant + uf:   erbibinota Abollin.
Line: 59     
gebot er uper den hellehunt:   do fuor er sar en abcrunt.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Georgsl.Tsch. 
Page: M242 
XIX. Georgslied

(Tschirchs Herstellung)

Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 200v


Ms. page: 200v 
Line: 1     
1. Gorio vuor zi mahalo   mit michilemo herio,
Line: 2     
vona dero marko   mit michilemo folko.
Line: 3     
vuor er zi demo ringe,   zi heuîgemo dinge.
Line: 4     
Daz ding was mârista,   gote liobôsta:
Line: 5     
virliez er wereltrîchi,   giwan er himilrîchi.
Line: 6     
Daz giteta selbo   der mâro grâbo Gorio.

Line: 7     
2. spuonun inan alla   kuninga so manega:
Line: 8     
woltôn si inan irkêren :   ni wolta er in es hören.
Line: 9     
Herti was daz Gorien muot,   ni hôrta er in es, so eigi ich guot,
Line: 10     
nube er al gifrumiti   des er zi gote digitî.
Line: 11     
Daz giteta selbo   Sancte Gorio.

Line: 12     
3. teuton si inan sare   zi demo karkâre.
Line: 13     
dar mit imo do vuorun   engila skônun.
Line: 14     
Dar vand er zwei wîb,   ginerita er daz iro lîb :
Line: 15     
do worhta er so skôno   daz imbîz in frôno.
Line: 16     
Daz zeichan worhta dâre   Gorio zi wâre.


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201r


Ms. page: 201r 
Line: 17     
4. Gorio digita,   inan druhtîn al giwerêta;
Line: 18     
Inan druhtîn al giwerêta,   des Gorio zi imo digita :
Line: 19     
den tumbon teta er sprechentan,   den toubon hôrentan,
Page: M244   Line: 20     
den blinton teta er sehentan,   den halzon gangentan.
Line: 21     
ein sûl stuont êr manig iâr:   ûz sprang der loub sâr.
Line: 22     
Daz zeichan worhta dâre   Gorio zi wâre.

Line: 23     
5. Bigonta ez der rîcho man   vilo harto zurnen,
Line: 24     
Tacianus wuoto   zurnta iz wuntardrâto :
Line: 25     
er quat, Gorio wâri   ein goukelâri,
Line: 26     
hiez er Gorion vâhan,   hiez inan uzziohan,
Line: 27     
hiez inan slahan harto   mit wuntarwasso swerto.
Line: 28     
Daz weiz ih, daz ist ala wâr :   ûf irstuont sih Gorio dâr,
Line: 29     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   wola predigôt er dâr.
Line: 30     
die heidenon man   giskanta Gorio drâto fram.

Line: 31     
6. Bigonta ez der rîcho man   vilo harto zurnen.
Line: 32     
Do hiez er Gorion hintan,   an ein rad wintan.
Line: 33     
Zi wâre sagên ih iz iu,   sie brâchun inan in zehaniu.
Line: 34     
Daz weiz ih, daz ist alawâr,   ûf irstuont sih Gorio dâr.
Line: 35     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   wola predigôt er dâr.
Line: 36     
die heidenon man   giskanta Gorio vilo vram.

Line: 37     
7. Do hiez er Gorion vâhan,   hiez inan harto villen;
Line: 38     
man gihiez inan mullen,   zi pulver al virbrennen.
Line: 39     
Man warf inan in den brunnun:   er was sâliger sun.
Line: 40     
Bolôtôn si dâr ubari   steino michil menigî;
Line: 41     
bigontôn si inan umbigân,   hiezun Gorion ûf irstân.
Page: M246   Line: 42     
Michil teta Gorio dâr,    er io tuot in wâr.
Line: 43     
Daz weiz ih, daz ist alawâr,   ûf irstuont sih Gorio dâr:
Line: 44     
ûf irstuont sih Gorio dâr,   ûz sprang der wâhi sâr.
Line: 45     
die heidenon man   giskanta Gorio vilo vram.

Line: 46     
8. Gorio einen tôten man   ûf hiez er stantan:


Cod. Pal. (Heidelb.) lat. 52, 201v


Ms. page: 201v 
Line: 47     
er hiez inan dare zi imo gân,   hiez inan sâr sprechan.
Line: 48     
segita ...   ... giloubet iz,
Line: 49     
wârun virlorena,   demo tiufele al bitrogena.
Line: 50     
Daz kunta uns selbo   Sancte Gorio.

Line: 51     
9. Do gieng er zi dero kamero   zi dero kuninginno:
Line: 52     
bigonta er sie lêren,   bigonta si imo es hôren.
Line: 53     
Elossandria,   si was togalîcha:
Line: 54     
si îlta sâr wola tuon,   den iro sanc spentôn.
Line: 55     
Si spentôta iro triso dâr:   daz hilfit sia manig iâr:
Line: 56     
vona êwon unzin êwon    si in ginâdôn.
Line: 57     
Daz irdigita selbo   hêrro Sancte Gorio.

Line: 58     
10. Gorio huob dia haut ûf,   irbibinôta Abollîn,
Line: 59     
gibôt er ubar den hellehunt:    vuor er sâr in abgrunt.
Line: 60     
ihn nequeo Vuisolf
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Sig.Geb. 
Page: S102 
Manuscript: Cgm_14 
XX. Sigiharts Gebete


Cod. Germ. Monac. (Cgm) 14 (Freising), p. 125r


Ms. page: 125r 
Line: 1     
Du himilisco trohtin,   Ginade uns mit mahtin
Line: 2     
In din selbes riche,   Sóso dir giliche.


Line: 3  
Aliter.1


Line: 4     
Trohtin Christ in himile,   Mit dines fater segane
Line: 5     
Ginade uns in ęuun,   Daz uuir nílîden2 uuêuuún.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Petrusl. 
Page: S103 
Manuscript: Clm_6260 
XXI. Bittgesang an Sanct Peter


Cod. Lat. Monac. (Clm) 6260, 158v


Ms. page: 158v 
Line: 1     
Unsar trohtin hat farsalt   sancte Petre1 giuualt,
Line: 2     
daz er mac ginerian   ze imo dingenten man.

Line: 3     
Kyrie eleyson,   Christe2 eleyson.

Line: 4     
Er hapet3 ouh mit uuortun4   himilriches portun:
Line: 5     
dar in mach er skerian   den er uuili nerian.

Line: 6     
Kirie eleison,   Christe2 eleyson.5

Line: 7     
Pittemes den gotes trut   alla samant upar lut,
Line: 8     
daz er uns firtanen   giuuerdo ginaden.

Line: 9     
Kirie eleyson,   Christe2 eleison.




Text: Ps.138  
Page: S105  
Manuscript: Vind._1609  
XXII. Psalm CXXXVIII


Cod. Vind. (ÖNB) 1609, 69r


Ms. page: 69r 
Line: 1     
Uuellet1 ir gihoren   Dauiden den guoton,
Line: 2     
den sinen touginon sin?   er gruozte2 sinen trohtin:
Line: 3     
Ia gichuri du mih, trohtin,   inte irchennist uuer3 ih pin
Line: 4     
fone demo aneginne4   uncin5 an daz enti.
Line: 5     
Nemegih6 in gidanchun   fore dir giuuanchon:
Line: 6     
du irchennist allo stiga,   se uuarot so ih ginigo.
Line: 7     
So uuare sose ih cherte minen zoum,7   so rado nami dus goum:
Line: 8     
den uuech furiuuorhtostu mir,   daz ih mih cherte after dir.8
Line: 9     
Du hapest mir de zungun   so fasto piduungen,9
Line: 10     
daz ih ane din gipot   nespricho10 nohein uuort.
Line: 11     
Uuie michiliu11 ist   de12 din giuuizida,13 Christ,14
Line: 12     
fone mir ce dir gitan!15   uuie mahtih dir intrinnen!16
Line: 13     
Far ih uf ze himile,   dar pistu mit herie,
Page: S106   Line: 14     
ist ze hello min fart,1   dar pistu geginuuart:2
Line: 15     
nemegih in nohhein lant,   nupe mih hapet din hant.
Line: 16     
Nu uuillih mansleccun   alle fone mir gituon,3
Line: 17     
alle die mir rieton   den unrehton rihtuom.
Line: 18     
Alle4 die mir rietun   den unrehton rihtuom,
Line: 19     
die sint fienta din,   mit den uuillih gifeh sin.
Line: 20     
De uuider dir uuellent tuon,   de uuillih fasto nidon,
Line: 21     
alle durh dinen ruom   mir ze fiente tuon.
Line: 22     
Du got mit dinero giuualt   scirmi iogiuuedrehalp,5
Line: 23     
mit dinero chrefti6   pinim du mo daz scefti,7
Line: 24     
nela du mos de muozze,8   daz er mih se9 aneskiozze.


Cod. Vind. (ÖNB) 1609, 69v


Ms. page: 69v 
Line: 25     
De10 sela uuorhtostu mir,   die pisazi du mir.
Line: 26     
du uurti sar min giuuar,   so mih de muoter gipar.
Line: 27     
Noh trof ih des nelougino,   des du tati tougino,11
Line: 28     
nupe ih fone gipurti   ze erdun auer uurti.
Line: 29     
Far ih in de12 finster,   dar hapest du mih sar:
Line: 30     
ih uueiz daz din nacht13 mach14   sin so lioht also tach.
Line: 31     
So uuillih danne file fruo   stellen mino federa:
Line: 32     
peginno15 ih danne fliogen   sose er netete nioman.
Line: 33     
Peginno ih danne16 fliogen   sose er netete nioman,
Line: 34     
so fliugih ze enti ienes17 meres:   ih uueiz daz du mih dar irferist;
Page: S107   Line: 35     
nemegih in nohhein lant,   nupe mih hapet din hant.
Line: 36     
Nu chius dir fasto ze mir,   upe ih mih chere after dir:
Line: 37     
du ginadigo got,   cheri mih framort,1
Line: 38     
mit dinen ginadun   gihalt mih dir in euun.2
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Ps.138_L 
Page: S105 
XXII. Psalm CXXXVIII

Textus Latinus

Cod. Vind. (ÖNB) 2681


Page: S105 
Line: 1        
1. [In finem.] psalmus David. Domine, probasti me et cognovisti
Line: 2     
me: 2. tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem msam. 3. Intellexisti
Line: 3     
cogitationes meas de longe: semitam meam et funiculum
Line: 4     
meum investigasti. 4. Et omnes vias meas praevidisti, quia non est
Line: 5     
sermo in lingua mea. [5. Ecce, domine, tu cognovisti omnia, novissima
Line: 6     
et antiqua; tu formasti me et posuisti super me manum tuam.]
Line: 7     
6. Mirabilis facta est scientia tua ex me: [confortata est et non potero
Line: 8     
ad eam.] 7. Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? 8. Si
Line: 9     
ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.
Line: 10     
9. Si sumpsero pennas meas diluculo et habitavero in extremis maris:
Line: 11     
10. etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua.
Line: 12     
11. Et dixi: Eorsitan tenebrae conculcabunt me [et nox illuminatio
Line: 13     
in deliciis meis.] 12. Quia tenebrae non obscurabuntur a te. et
Page: S106  Line: 14     
nox sicut dies illuminabitur: [sicut tenebrae eius, ita et lumen
Line: 15     
eius.] 13. Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris
Line: 16     
meae. 14. Confitebor tibi, [domine, quoniam terribiliter magnificatus
Line: 17     
es: mirabilia opera tua et anima mea cognoscet nimis.] 15. [Non est
Line: 18     
occultatum os meum a te,] quod fecisti in occulto, et substantia mea
Line: 19     
in inferioribus terrae. [16. Imperfectum meum viderunt oculi tui et
Line: 20     
in libro tuo omnes scribentur; dies formabuntur et nemo in eis.
Line: 21     
17. Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, deus, nimis confortatus
Line: 22     
est principatus eorum. 18. Dinumerabo eos et super arenam
Line: 23     
multiplicabuntur; exurrexi et adhuc sum tecum.] 19. [Si occideris,
Line: 24     
deus, peccatores:] viri sanguinum declinate a me. 20. Quia dicitis
Line: 25     
in cogitatione "accipient in vanitate civitates suas". 21. Nonne
Line: 26     
eos, qui te oderunt, oderam et super inimicos tuos tabescebam?
Page: S107  Line: 27     
22. Perfecto odio oderam illos, inimici facti sunt mihi. 23. Proba
Line: 28     
me, deus, et scito cor meum, [interroga me et] cognosce semitas meas.
Line: 29     
24. [Et vide. si via iniquitatis in me est,] et deduc me in via aeterna.
Page:   Section:   Manuscript:   Ms. page:  



Text: Heinr. 
Page: S110 
Manuscript: Cant._Gg._35.5 
XXIII. De Heinrico

Cod. Cant. (Cambridge Univ. Libr.), Ms. Gg. 35.5, p. 437r

[Karl Breul (ed.), The Cambridge Songs. A Goliard's Song Book of the XIth Century, Cambridge 1915, p. 13 ]


Ms. page: 437rb 
Line: 1  
1. Nunc1 almus thero euuigun2    assis thiernun filius3
Line: 2     
benignus fautor mihi,   thaz ig iz4 cosan5 muozi
Line: 3     
de quodam duce,   themo heron6 Heinriche,
Line: 4     
qui cum dignitate   thero Beiaro riche beuuarode.7

Line: 5  
2. Intrans nempe nuntius,   then keisar8 namoda9 her thus10
Line: 6     
"cur sedes",11 infit12 "Otdo,   ther unsar13 keisar14 guodo?
Line: 7     
hic15 adest Heinrich,   bringit her hera16 kuniglich.
Line: 8     
dignum tibi17 fore   thir seluemo ze sine."18

Line: 9  
3. Tunc surrexit Otdo,   ther unsar keisar19 guodo,


Cod. Cant. (Cambridge Univ. Libr.), Ms. Gg. 35.5, p. 437v

[Karl Breul (ed.), The Cambridge Songs. A Goliard's Song Book of the XIth Century, Cambridge 1915, p. 14 ]


Line: 10     
perrexit20 illi obuiam21   Ms. page: 437va  inde22 uilo manig man
Line: 11     
et excepit illum23   mid24 mihilon25 eron.26

Line: 12  
4. Primitus quoque27 dixit   "uuillicumo Heinrich.28
Line: 13     
ambo uos29 equiuoci,   bethiu goda endi30 mi,
Line: 14     
nec non et sotii,   uuillicumo sid gi mi".31

Line: 15  
5. Dato responso   fane32 Heinriche so scono33
Line: 16     
coniunxere manus.   her leida ina in thaz godes hus:
Page: S111   Line: 17     
petierunt ambo1   thero godes genatheno.2

Line: 18  
6. Oramine facto   intfieg ina3 auer Otdo,
Line: 19     
duxit4 in concilium5   mit michelon eron6
Line: 20     
et omisit7 illi   so uuaz so her thar8 hafode,9
Line: 21     
preter quod10 regale,   thes thir Heinrih nigerade.11

Line: 22  
7. Tunc stetit al thiu sprakha12   sub firmo Heinriche.13
Line: 23     
quicquid Otdo fecit,14   al geried iz Heinrih;
Line: 24     
quicquid15 ac omisit,16   ouch geried iz Heinrihc.

Line: 25  
8. Hic non fuit ullus -   thes hafon ig guoda fulleist17
Line: 26     
nobilibus18 ac liberis,19   thaz thid20 allaz21 uuar is -
Line: 27     
cui non22 fecisset Heinrich   allero rehto gilich.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Wuerzb.Markb.1 
Page: S115 
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._66 
XXIV. Würzburger Markbeschreibungen

Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 1r

1.


Ms. page: 1r 
Line: 1        
In nomine domini nostri Ihesu Christi. Notum sit omnibus sanctae
Line: 2     
dei ecclesiæ fidelibus, qualiter Eburhardus missus domni nostri Karoli
Line: 3     
excellentissimi regis cum omnibus obtimatibus et senibus istius prouinciae
Line: 4     
in occidentali parte fluuii nomine Moin marcham Vuirziburgarensium1
Line: 5     
iuste discernendo et ius iurantibus illis subter scriptis optimatibus
Line: 6     
et senibus circumduxit.
Line: 7        
Incipientes igitur in loco, qui dicitur Òtuuinesbrunno, danan in
Line: 8     
daz haganina sol, danan in Herostat in den uuidinen seo, danan in
Line: 9     
mittan Nottenlôh, danan in Scelenhouc. Isti sunt, qui in his locis
Line: 10     
suprascriptis circumduxerunt et iuramento firmauerunt: Zótan,
Line: 11     
Ephfo,2 Lantolt, Sigiuuin, Runzolf, Diotmar, Artumar, Eburraat,
Line: 12     
Hiltuuin, Eburkar, Germunt, Árberaht, Folcger, Theotger, Theodolt.3
Line: 13        
Incipiebant uero in eodem loco alii testes preire et circumducere.
Line: 14     
Id est fon demo Scelenhouge in Hibiscesbiunta,4 danan in daz Ruotgises
Line: 15     
houc, danan anan Amarlant, danan in Moruhhesstein, danan
Line: 16     
after dero clingun unzan Chistesbrunnon.5 Hucusque preibant et
Line: 17     
circumducebant et iuramento firmabant, qui subter nominati sunt:
Line: 18     
hoc est Batolf, Gerfrid, Haduger, Lanto, Marcuuart, Vodalmaar,
Line: 19     
Adalbraht, Utto, Hatto, Saraman, Húnger, Vuigbald, Aato, Eggihart,
Line: 20     
Strangolf, Haamo, Francho, Einstriit, Gerhart, Gatto, Hiltiberaht,
Line: 21     
Ruotberaht, Hanno, Nantger, Hunbald, Rihholf, Ramftger.
Line: 22        
Incoati sunt uero tertii testes ducere et girum pergere peracto
Line: 23     
iuramento. Ducebant ergo de loco, qui dicitur Chistesbrunno, anan
Line: 24     
den rorinon seo, danan in daz altuuiggi, danan in Brezzulunseo, danan
Line: 25     
in de sundorun erdburg mitta, danan in Moruhhesstein, danan in
Line: 26     
Druhireod, danan in Brunniberg, danan in mittan Moin. Haec loca
Line: 27     
suprascripta circumducebant et preibant iuramento asstricti, ut iustitiam
Line: 28     
non occultarent sed proderent,6 hi, qui subter positi sunt: Fredthant,
Line: 29     
Adalhart, Gerhart, Manuuin, Uualtger, Rooholf, Nordberaht,


Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 1v


Line: 30     
Zutto, Bernhere, Uualtheri, Ms. page: 1v  Ruotger,7 Uuarmunt, Meginberaht.
Line: 31        
Iterum airi testes, qui simul cum Fredthanto ducebant8 sociisque
Line: 32     
eius de loco, qui dicitur Brezzulunseo, qui et ipsi fuerunt de pago,
Line: 33     
qui dicitur Padanahgeuue, eodem ritu, quo superius dictum est, usque
Line: 34     
ad fluuium Moines. Et haec nomina eorum: Adalberaht, Batto, Ortuuin,
Line: 35     
Uualtberaht, Liutberaht, Berehtolf, Albuuin, Ruotger, Reginberaht,
Page: S116   Line: 36     
Cnûz, Iuto, Marcolt, Gundeloh, Lello, Folcger,1 Hûnrih, Ermanrih,
Line: 37     
Otfrit,2 Drahholf, Diedolt, Rahhant, Fridurih, Gisalmar,
Line: 38     
Dancrat, Lantberaht, Unuuan, Liutfrit.
Line: 39        
Actum publice in pago Uualtsazzi uocato et in finibus Badanahgouuono
Line: 40     
coram omnibus his, quorum nomina haec notitia in se
Line: 41     
continet scripta. sub die .II. idus octobris facta fuit.3 Anno .XII.0
Line: 42     
regni domni nostri Karoli gloriosissimi regis.
Line: 43        
Ego Bernger indignus presbiter hanc notitiam scripsi, diem et
Line: 44     
tempus notaui.
Page:    Section:    Ms. page:  



Text: Wuerzb.Markb.2  
Page: S116  
XXIV. Würzburger Markbeschreibungen

2.

Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 208v
Ms. page: 208v 
Line: 45  
MARCHIA AD VVIRZIBVRG.


Line: 46        
In Rabanesbrunnon, nidarun halba Uuirziburg, ostarun halba
Line: 47     
Moines, danan in Anutseo, danan in Blidheresbrunnon, danan in
Line: 48     
Habuchotal, danan in daz steinina houc, danan in den diotuueg, in
Line: 49     
die huruuinun struot, diu dar heizzit giggimada, danan in Pleihaha
Line: 50     
in den steininon furt, danan v̂ffan Grimberg in daz Grimen sol, danan
Line: 51     
in Quirnaha ze demo Geruuines rode, danan v̂ffan Quirnberg ze dero
Line: 52     
haganinun huliu, danan in den ostaron egalseo, dar der spirboum
Line: 53     
stuont, danan in Stacchenhoug, danan in Uuolfgruoba, danan duruh
Line: 54     
den Fredthantes uuingarton mittan4 in die egga, sosa diu Rabanes
Line: 55     
buohha stuont, oba Heitingesueld in mittan Moin in die niderostun
Line: 56     
urslaht5 furtes, in mitten Moin unzen den brunnon, so dar uuesterun
Line: 57     
halba Moines, v̂f in Brunniberg, in Druhiriod, in Druhiclingon, in
Line: 58     
Moruhhesstafful,6 danan in Brezelunseo, danan in den diotuueg,7
Line: 59     
danan in Eburesberg, danan in Tiufingestal ze demo seuuiu, danan
Line: 60     
in Huohhobura, danan in Ezzilenbuohhun, dar in daz houc in dero
Line: 61     
heride, in Gozoluesbah, danan in mitten Moin, auur in Rabanesbrunnon.
Line: 62     
So sagant, daz so si Vuirziburgo marcha vnte Heitingesueldono,
Line: 63     
vnte quedent, daz in dero marchu si ieguuedar, Ióh chirihsahha
Line: 64     
sancti Kilianes, ióh frono, ióh friero Franchono erbi.8
Line: 65        
Diz sageta Marcuuart, Nanduuin, Helitberaht, Fredthant, Heio,
Line: 66     
Unuuan, Fridurih, Reginberaht, Ortuuin, Gozuuin, Iuto, Liutberaht,
Line: 67     
Bazo, Berahtolf, Ruotberaht, Sigifrid, Reginuuart, Folcberaht.
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: De_Def. 
Page: S118 
Manuscript: Vind._275 
XXV. De definitione [Bruchstück einer Logik]

Cod. Vind. (ÖNB) 275, 92r - 92v

[James C. King / Petrus W. Tax (ed.), Notker der Deutsche, Die kleineren Schriften (= Die Werke Notkers des Deutschen, Neue Ausgabe, Bd. 7. Altdeutsche Textbibliothek, Nr. 109), Tübingen 1996, p. 311-312]

*


Ms. page: 92r-92v 
Line: 1        
Due1 specifice2 differentie constituunt hominem.
Line: 2        
Quid est diffinitio? Diffinitio est ita rem ostendere uerbis, ut nec
Line: 3     
plus nec minus nec falso modo3 aliquid dicatur. uel est diffinitio
Line: 4     
determinatio rerum et explicatio.4 Mit tero uns geougit5 uuirdit unde
Line: 5     
vragenten gantwurtit6 wirdit,7 waz daz unde daz 8 si. In hunc modum:
Line: 6     
Waz sint salida?9 ewige rawa. Determinare10 est rebvs certos fines
Line: 7     
et terminos dare et,11 quod confusum est, discernere.12 Daz chît knotmezon
Line: 8     
unde gescidon unde geundermarchon. Explicare est inplicitam
Line: 9     
et inuolutam rem euoluere. Taz chit tia zesamine geuundenun sacha
Line: 10     
uel reda intwindun13 unde uerrechin.14 Alii dixerunt:15 Diffinitio est
Line: 11     
rei constitutio et presentatio. Taz16 heizit selbiu diu17 dingsezzi18 unde
Line: 12     
selbis dinges kougida. Eligamus ergo ex his omnibus, ut dicamus
Line: 13     
diffinitionem knotmez.
Line: 14        
Quid est hoc, quod19 nec plus nec minus est?20 ipsa res, quę diffinitur.
Line: 15     
In hunc modum. Homo est animal rationale, mortale, risus
Line: 16     
capax. Ter mennisco ist ein ding libhafte, redohafte, totig, lachennes
Line: 17     
mahtig.21 chit aber: animal rationale et mortale. Taz ist imo gemacze,22
Line: 18     
mit tiu habist tu in genoman uzer den anderen lebenten.23
Line: 19     
Tiu zuei uurchant den24 menniskin, quasi diceres: anima25 et corpus.
Line: 20     
Anima est rationale, corpus26 est mortale: tiu sint zimber, mit dien
Line: 21     
gat er umbe. In hunc modum. Quid est homo? Animal rationale,
Line: 22     
mortale. Quid est animal rationale,27 mortale?28 Homo. Chit ouch
Page: S119   Line: 23     
dara zuo risibile. Taz nehabet er mit nehenemo gemeine: so namaht1
Line: 24     
tu inan baz gezeigon. dar ist al, daz er ist, mit temo2 gat er umbe.3
Line: 25     
Ad hunc modum. Quid est homo? Risibile. Quid est risibile?4 Homo.
Line: 26        
Hęc est, quę maxime5 dicitur diffinitio. Item est alia diffinitio non
Line: 27     
substantialis, sed accidentalis. In hunc modum. Animal est, quod
Line: 28     
moueri propria uoluntate potest. Taz ist libhafte, daz sih ruerin mag.
Line: 29     
Namque motus et uoluntas6 et possibilitas accidentia sunt animali et
Line: 30     
non substantia eius. Animal corporale est. Corporalia corporalibus
Line: 31     
proprie7 diffiniuntur, utique suis speciebus aut suis generibus, quibus
Line: 32     
ipsa inclusa sunt.8 In hunc modum. Quid est Cicero?9 Homo.
Line: 33     
Quid est homo? Animal. Quid est animal?10 Corpus. Quid est
Line: 34     
corpus? Substantia. Item incorporalia
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Sang.Schularb. 
Page: S121 
Manuscript: Sang._556 
XXVI. Sangaller Schularbeit

Cod. Sang. 556, p. 400 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 400 
Line: 1        
Quia uirtus constillationis in ictu pungentis est. Uuánda des kestírnis
Line: 2     
chráft fergât únde uirlóufit in lángero uiríste, man eînin
Line: 3     
stúpf ketûon mág.
Line: 4        
Informis materia. Táz chît skáffelôsa zímber.
Line: 5        
Intemperies. Intrérteda.
Line: 6        
Fides est sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium.1


Manuscript: Zur._C_129  
Cod. Zurich. (Stadtbibl.) C 129, p. 96v


Ms. page: 96v 
Line: 7     
Tiu gelóuba íst ter hábit únde daz fánt téro díngo quę
Line: 8     
sperantur,2 taz chîd3 téro man gedíngit, únde4 geuuíshéit téro5 nóh
Line: 9     
úróugôn.6


Manuscript: Sang._556  
Cod. Sang. 556, p. 400 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Ms. page: 400 
Line: 10        
Quem deus diligit, hunc exaudit. Cui deus placabilis, huic exorabilis.
Line: 11     
Témo die héiligen hólt sint, tér mag hórsko gebétôn.
Line: 12        
In humilitate iudicium eivs sublatum est. Táz ín nîoman ze réhte
Line: 13     
nelîez, táz uuárt ze léibe úmbe sîna déumûoti.7


Cod. Sang. 556, p. 401 Stiftsbibliothek St. Gallen / Codices Electronici Sangallenses:


Line: 14        
In pasca annotino .i. paschale8 festum9 Ms. page: 401  prioris anni .i. tér férnerigo
Line: 15     
ôstertág.10
Line: 16        
Ypapanti .i. conuentus omnium ętatum.
Line: 17        
Nomen námo. Pronomen fúre dáz nomen. Verbum uuórt. Aduerbium
Line: 18     
zûoze démo uerbo. Participium téilnémunga. Coniunctio geuûgeda.
Line: 19     
Preposicio fúresézeda. Interiectio úndéruuerf.
Line: 20        
Nomini quot11 accidunt? uui mánegiu uólgent témo nomini?12 VI.
Line: 21     
Quę? qualitas te uuílichi. quę? subauditur ubíz eîgen13 álde gemêine,
Line: 22     
ter substantię álde dés accidentis. Comparatio te uuídermezúnga.
Line: 23     
cuius? tis comparatiui álde dis superlatiui zûo démo positiuo.
Line: 24     
Genus tiz chúnne. cuius? sîn álde
Page:    Section:    Manuscript:    Ms. page:  



Text: Bamb.Gl.B. 
Page: S135 
Manuscript: Clm_4460 
XXVIII. Bamberger und Erster Wessobrunner Glauben und Beichte.

B

Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 103r
Ms. page: 103r 
Line: 1  
VERA FIDES.1


Line: 2        
Ihc2 firsago demo tivuale, allen
Line: 3     
sinen werchan, und allen sinen
Line: 4     
gicieridon. Vnde uirgiho dir,3
Line: 5     
trohtin got alemahtige,3 skalclicher
Line: 6     
gihorsami, nâh div so du
Line: 7     
mih giwerdest wîsen4 durh die
Line: 8     
dîna alemahtigan gnada. Ich
Line: 9     
gloube5 uaste,6 trohtin got alemahtige:
Line: 10     
nu hilf aber,6 du uile
Line: 11     
gnadiger herre, al min ungloube.
Line: 12        
Ich gloube in der allichun cristinlichun
Line: 13     
gloube, daz der alemahtige
Line: 14     
uater, unde der sin éinborne
Line: 15     
sun, unde der uon in zvein
Line: 16     
uramuarente heiligoste geist ein
Line: 17     
warer lebente trohtin got ist. An
Line: 18     
der héiligun trínemmide gloub7
Line: 19     
ich und êren, unde giho uasto eina
Line: 20     
gótelichun ébenselbêwigun einselbwesenti,8
Line: 21     
und an der éinun
Line: 22     
gotelichun ebenselbewigun éinselbwesendi
Line: 23     
glóub ich9 und éren,
Line: 24     
unde giho uasto mit ungiscéidener
Line: 25     
ebenselbgliche9 die uile heiligun
Line: 26     
trinemmede. Ich gloube die heiligun
Line: 27     
tribinemmede an demo ungisceidenen
Line: 28     
einwesente9 an einandera
Line: 29     
unuirwehsellichi9 unde uncisaminegemisciliche.
Line: 30     
Ich glóubo


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 103v


Page: S136   Line: 1     
eina gotheit,1 Ms. page: 103v  ebenglîche guotlichi,2
Line: 2     
ebenewige maginkraft, eina
Line: 3     
uurstwesende natura, ungesceidena
Line: 4     
werchunga, ein almahtige,
Line: 5     
eina ebenewigheit des uater, unde
Line: 6     
des sunes, unde des héiligosten
Line: 7     
geistes. Den einan waren trohtin
Line: 8     
got alemahtigen glóub ich uor
Line: 9     
allen werltzîtan dohie wesenten,
Line: 10     
unde glóubo in an ewa iemer ane
Line: 11     
einde wesenden. Den got gloub
Line: 12     
ich unerrahlichen, unmezmichilen,
Line: 13     
ebenselbgaginwartigan, unendigen,
Line: 14     
olanglichen allen in aller
Line: 15     
stéteglich, ân aller stete biuanginheit,
Line: 16     
ebenselbwesentan. Den3 got
Line: 17     
einan alemahtigen gloub ich scepffare
Line: 18     
himilis und erde und alles des
Line: 19     
der ist âne sîn selbes.
Line: 20        
Ich glóubo daz der gotes sun,4
Line: 21     
durch den dir al gitan ist,4 svaz
Line: 22     
giscaffines ist,4 und der dohie
Line: 23     
ebenewicliche uone sinemo heiligin
Line: 24     
uater giborn was, unde der
Line: 25     
uone imo einen waren gote5 dohie
Line: 26     
ware gót was, unde der uone ímo
Line: 27     
einen wâren liehte daz ebenwesente
Line: 28     
wâre lieht was, daz er
Line: 29     
uone himile héra níder an erda
Line: 30     
quam, unde uone demo tougenen


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 104r


Line: 31     
wérche des Ms. page: 104r  heiligosten6 geistis
Line: 32     
uone dero kiuskistun magide sancta7
Line: 33     
Maria8 an sih ginam,9 wâre
Line: 34     
unsunthafta, alla mennislicha natvra.
Line: 35     
Vnde10 glóubo daz diu sîn
Line: 36     
gotelicha natura geinsamot wart
Line: 37     
der menisclichun in der magidlichun
Line: 38     
wámba, und daz die zvô
Line: 39     
nature an ímo sint11 an einandera
Page: S137   Line: 1     
unzisámineuirmiscta. So gloub1
Line: 2     
ich daz des gótes sunes suânger
Line: 3     
wart diu sin kiuskista muoter2
Line: 4     
magid ewiga sancta3 Maria, und
Line: 5     
daz er an aller sverodono 4
Line: 6     
uon iro mennisclicho giborn wart,
Line: 7     
íro ie wesenter5 unvirwartun
Line: 8     
êwigun magide, bediu sament
Line: 9     
durnohte got6 unde durnohte
Line: 10     
mennisco. Vnde gloubo7 daz er
Line: 11     
an den zvein naturis ist einer an8
Line: 12     
der binemmide, diu dir ist einer
Line: 13     
Christus.9 Ich gloubo daz der
Line: 14     
haltente Christus10 an dîrre werlte
Line: 15     
lebeta als ein ander mennisco, âz,
Line: 16     
tránc, slief, hungerota, dursta,
Line: 17     
douita, weinota, suízta, unde arbeitennes
Line: 18     
muodeta,11 und12 er nihie
Line: 19     
nigisundota.
Line: 20        
Ich13 glóubo daz er gitoufit
Line: 21     
wart, do er drizzig iar alt was, in
Line: 22     
Iordane uone sancto14 Iohanne,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 104v


Line: 23     
und er sa cistunt Ms. page: 104v  in15 demo éinode
Line: 24     
geuasteta únezzente samint uierzig
Line: 25     
taga16 unde nahta, und er da
Line: 26     
bichorot wart16 uone demo unreinesten
Line: 27     
geiste, unde daz er17
Line: 28     
imo do erwelita zveilf iungeren, unde
Line: 29     
andera maniga,18 die er uor imo
Line: 30     
santa den liut toufente unde bredionte
Line: 31     
in aller stetegilich,18 dar
Line: 32     
er seibo chomente was.
Line: 33        
Ich gloubo diu unzalehaftin sîniu
Line: 34     
zeichen, unde wunder, krefte19 ioh
Line: 35     
lêra,20 also die uier euangeliste
Page: S138   Line: 1     
cellent, die ér nâh demo sîn selbis
Line: 2     
toufe in drin iârin unde in zveín
Line: 3     
min ahzig tagen hier in erde
Line: 4     
giworhta.
Line: 5        
Ich glóubo daz er uone Ivda
Line: 6     
sinemo iûngeren uirraten wart,
Line: 7     
uone den ivdon giuangen wart,
Line: 8     
gibunden wart, gispûen wart, gihalslagot
Line: 9     
wart, biuíllit wart, an
Line: 10     
des crucis galgan ginegelit wart,
Line: 11     
und ér an dêre mártire irstarb.
Line: 12        
Ích glóubo daz diu sîn héiligosta
Line: 13     
sêla do uone demo líchaman
Line: 14     
zi héllo nider uuor1 mit der sîner
Line: 15     
gótelichun krefte, daz er dánnan
Line: 16     
lôsti alle sine irwélitan.
Line: 17        
Ich glóubo daz ér also tôter in
Line: 18     
sîna sîttun giwúndot2 wárt,


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 105r


Line: 19     
unde sament da ûz Ms. page: 105r  flôz3
Line: 20     
bluot4 unde wázzer. Ích glóubo
Line: 21     
daz sîn lîchamo abe demo cruce
Line: 22     
ginómen wárt, und er bigraben
Line: 23     
wart, unde an demo drittin táge
Line: 24     
diu sîn heiligosta sêla ci demo
Line: 25     
líchamen widere quam, und ér
Line: 26     
érstuont5 uone demo tode,
Line: 27     
mit sîn selbes krefte, und ér
Line: 28     
sînen iungerôn,6 wîben unde
Line: 29     
mánnan,6 irscein und er in gougta
Line: 30     
und en manega wîs biwárta die
Line: 31     
wârheit sîner úrsteindide.
Line: 32        
Ich gloubo7 daz er uone demo
Line: 33     
tage siner úrstendide án démo
Line: 34     
uierzigosten táge ci hímile uvor,8
Line: 35     
sînen iúngeron ana sehentén,8
Line: 36     
und er do saz zi der zesuv̂n sînes
Line: 37     
uáter, gótes alemahtigan,9 unde
Page: S139   Line: 1     
daz er rîchisot in der guotlíchi1
Line: 2     
der sîner uaterlîchun êwigun ebenmáginkrefte.
Line: 3     
Ich gloubo2 daz
Line: 4     
er nóh dannan chúmftig ist in
Line: 5     
demo iúngisten tage cirteilenne
Line: 6     
lebente unde tôta, úbela unde
Line: 7     
guota,3 réht úrteildâre nah iro
Line: 8     
giwúrhtan.4
Line: 9        
Ich gloubo heiliga die5 einun,
Line: 10     
allichûn, bótelichûn christinheit,6
Line: 11     
unde gemeinsami aller gótis heiligon,
Line: 12     
unde gího eina toufi in den


Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 105v


Line: 13     
ántlaz aller7 Ms. page: 105v  slahte súndon. Ich
Line: 14     
gloubo8 die allichûn wârûn úrstendide
Line: 15     
méinniscinis chúnnis in demo
Line: 16     
iûngisten táge, unde gloubo8
Line: 17     
dénne daz réhtista gótes urteila.9
Line: 18     
Ich10 gloubo11 daz dénne aller
Line: 19     
ménnisglich uúre sich selban góte
Line: 20     
réda gêban sôl,12 suie ser gilébet
Line: 21     
hábe,12 wôla alder ûbelo, unde
Line: 22     
daz ímo dár nâh gilônot wérde.
Line: 23     
Herro got alemáhtige,12 ích gloubo11
Line: 24     
an dúrnohter bicherida13 und
Line: 25     
án stater rehter riuwa und an der
Line: 26     
wârun bígihta13 aller sláhte sundon
Line: 27     
ioh méintaton13 uóllen giwíssen
Line: 28     
ioh wâren dînen antlaz,
Line: 29     
nah demo giheizzinan uéstin gidínge,
Line: 30     
der unsih gihalten toige
Line: 31     
der alemahtigun gnâde. Ích
Line: 32     
glóubo,14 ube mennisglich nah
Line: 33     
wârer sîner bígihta die sunda noh
Line: 34     
die meintat uvrder nigauerit, noh
Line: 35     
ér ándera meintat uv́rder nigiwúrchit,1
Page: S140   Line: 1