TITUS
Text collection: Kl.ahd.Dkm.
Minor Old High German Monuments
On the basis of the editions
Die kleineren althochdeutschen Denkmäler,
hrsg. v. Elias Steinmeyer,
2. Auflage,
Berlin / Zürich 1963 ("S");
Älteste Deutsche Dichtung und Prosa
Ausgewählte Texte althochdeutsch - neuhochdeutsch,
herausgegeben von Heinz Mettke,
Frankfurt am Main: Röderberg 1976 ("M");
Althochdeutsches Lesebuch,
zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
von Wilhelm Braune,
11. Auflage, bearbeitet von Karl Helm,
Halle: Niemeyer 1949 ("B"),
and other editions ("X").
Text entry by Petra M. Vogel, Pennsylvania, 1998;
Agnes Jäger, Jena, 2002;
Thomas Klein, Bonn, 2005-2006;
Jost Gippert, Frankfurt a/M, 1999-2009;
TITUS version by Jost Gippert and Roland Mittmann,
Frankfurt a/M, 23.11.1998 / 3.10.1999 / 1.6.2000 / 1.3.2003 / 15.11.2005 / 29.4.2006 / 19.11.2008 / 7.8.2009 / 23.2.2018
Restituted consonants are marked by shading.
The division into sentences of prose text passages is provisional. J.G.
Text: Hld.
Page: S1
Manuscript: Cass._54
I. Hildebrandslied
Cod. Cass., 2° Ms. theol.54, p. 1r
Ms. page: 1r
Line: 1 Ik gihorta ðat seggen,1
Line: 2 ðat2 sih urhettun ænon3 muotin,
Line: 3 Hiltibrant4 enti5 Haðubrant untar heriun tuem,6
Line: 4 sunufatarungo.7 iro saro rihtun,
Line: 5 garutun8 se9 iro guðhamun,10 gurtun sih iro11 suert ana,
Line: 6 helidos ubar hringa,12 do sie to dero hiltiu13 ritun.
Line: 7 Hiltibrant14 gimahalta [Heribrantes sunu]15 - her uuas heroro man,
Page: S2 Line: 8 ferahes frotoro -, her fragen gistuont
Line: 9 fohem uuortum, wer1 sin fater wari
Line: 10 fireo in folche,2
Line: 11 "eddo welihhes cnuosles3 du sis.
Line: 12 ibu du mi ęnan sages,4 ik mi de odre uuet,5
Line: 13 chind, in chunincriche:6 chud ist mir7 al irmindeot."
Line: 14 Hadubrant8 gimahalta, Hiltibrantes sunu
Line: 15 "dat sagetun mi usere liuti,
Line: 16 alte anti frote, dea erhina9 warun,
Page: S3 Line: 17 dat Hiltibrant hætti min fater; ih heittu Hadubrant.1
Line: 18 forn her2 ostar giweit3 - floh her Otachres4 nid -
Line: 19 hina miti Theotrihhe enti sinero5 degano filu.
Line: 20 her furlaet in lante luttila sitten
Line: 21 prut in bure, barn unwahsan,6
Line: 22 arbeo laosa.7 he raet8 ostar hina,
Line: 23 sid9 Detrihhe darba gistuontun10
Line: 24 fateres11 mines. dat uuas so friuntlaos man.
Line: 25 her was12 Otachre ummet irri,13
Line: 26 degano dechisto14 miti Deotrichhe.15
Page: S4 Line: 27 her was1 eo folches at ente, imo was2 eo fehta3 ti leop:
Line: 28 chud was her chonnem4 mannum.
Line: 29 ni waniu ih iu lib habbe."5
Line: 30 "wettu6 irmingot [quad Ms. page: 1v Hiltibrant]7 obana ab heuane,
Line: 31 dat du neo dana halt mit sus sippan man
Page: S5 Line: 32 dinc ni gileitos."
Line: 33 want her do1 ar arme wuntane2 bauga,3
Line: 34 cheisuringu gitan, so imo se der chuning gap,
Line: 35 Huneo truhtin: "dat ih4 dir it nu bi huldi gibu."5
Line: 36 Hadubrant6 gimalta, Hiltibrantes sunu
Line: 37 "mit geru scal man geba infahan,
Line: 38 ort widar7 orte.
Line: 39 du bist dir alter Hun, ummet spaher,
Line: 40 spenis mih mit dinem wortun,8 wili mih9 dinu speru werpan.
Line: 41 pist also gialtet10 man, so du ewin inwit fuortos11.
Page: S6 Line: 42 dat sagetun mi sęolidante
Line: 43 westar ubar wentilsęo, dat inan1 wic furnam:
Line: 44 tot ist Hiltibrant, Heribrantes suno."
Line: 45 Hiltibrant2 gimahalta, Heribrantes3 suno
Line: 46 "wela gisihu ih in dinem hrustim,
Line: 47 dat du habes heme herron goten,
Line: 48 dat du noh bi desemo riche reccheo niwurti."
Line: 49 "welaga4 nu, waltant got, [quad Hiltibrant] wewurt skihit.4
Line: 50 ih wallota sumaro enti wintro sehstic ur lante,
Line: 51 dar man mih eo scerita in folc sceotantero:
Line: 52 so man mir at burc ęnigeru banun nigifasta,
Line: 53 nu scal5 mih suasat chind suertu hauwan,
Page: S7 Line: 54 breton mit sinu billiu, eddo1 ih imo ti banin werdan.
Line: 55 doh maht du nu aodlihho,2 ibu dir din ellen taoc,3
Line: 56 in sus heremo man hrusti giwinnan,
Line: 57 rauba birahanen,4 ibu du dar enic reht habes."
Line: 58 "der si doh nu argosto [quad Hiltibrant] ostarliuto,
Line: 59 der dir nu wiges warne,5 nu dih es so wel lustit,
Line: 60 gudea gimeinun: niuse de motti,
Line: 61 werdar sih hiutu dero hregilo rumen6 muotti
Line: 62 erdo desero brunnono bedero uualtan."
Line: 63 do lęttun se ærist asckim scritan,
Line: 64 scarpen scurim: dat in dem sciltim stont.
Line: 65 do stoptun7 to samane, staimbortchludun,8
Page: S8 Line: 66 heuwun1 harmlicco huittę scilti,
Line: 67 unti im iro lintun luttilo wurtun,
Line: 68 giwigan miti wabnum2
Page: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 65v
Line: 1 Dat1 gafregin2 ih mit firahim firiuuizzo meista,
Line: 2 dat3 ero niuuas noh ufhimil,
Line: 3 noh paum ... noh pereg4 niuuas,
Line: 4 ni ... nohheinig5 noh sunna niscein,6
Line: 5 noh mano niliuhta noh der mareo7 seo.
Line: 6 Do dar niuuiht8 niuuas enteo ni uuenteo,
Line: 7 enti9 do uuas der eino almahtico cot,
Line: 8 manno miltisto, enti10 dar uuarun auh11 manake mit inan
Line: 9 cootlihhe geista. enti cot heilac ...
Line: 10 Cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos12 Ms. page: 66r enti du
Line: 11 mannun so manac coot forgapi,13 forgip mir in dino ganada rehta
Line: 12 galaupa enti cotan uuilleon, uuistóm enti spahida enti craft, tiuflon
Line: 13 za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za
Line: 14 gauurchanne.14
Page: Manuscript: Ms. page:
Text: Frk.Taufg.
Page: S23
Manuscript: Mers._136
IV. Fränkisches Taufgelöbnis (A u. B)
A = Cod. Mers. 136, 16r
B = [Inscription into Melchior Goldast, Alamannicarvm rervm scriptores aliquot veteres, Bd. 2, Frankfurt 1606, p. 174; cf. Hans F. Massmann, Die deutschen Abschwörungs-, Glaubens-, Beicht- und Betformeln vom achten bis zum zwölften Jahrhundert. Nebst Anhängen und Schriftnachbildungen (= Bibliothek der gesammten deutschen National-Literatur von der ältesten bis auf die neuere Zeit. 7. Bd.: Die kleinen Sprachdenkmale des VIII. bis XII. Jahrhunderts), Quedlinburg/Leipzig 1839, Anhang III
]
Interrogatio sacerdotis
Ms. page: 16r
Line: 1 Forsahhistu1 unholdun? Ih fursahu.2
Line: 2 Forsahhistu unholdun uuerc3 indi uuillon? Ih fursahhu.
Line: 3 Forsahhistu allem them4 bluostrum5 indi den gelton indi den
Line: 4 gotum, thie im6 heidene7 man zi bluostrum indi8 zi geldom9 enti zi
Line: 5 gotum10 habent? Ih fursahhu.
Line: 6 Gilaubistu11 in got fater almahtigan? Ih gilaubu.
Line: 7 Gilaubistu in Christ gotes sun nerienton? Ih gilaubu.
Line: 8 Gilaubistu12 in13 heilagan14 geist? Ih gilaubu.15
Line: 9 Gilaubistu einan got almahtigan16 in thrinisse inti in einisse?17
Line: 10 Ih gilaubu.
Line: 11 Gilaubistu heilaga gotes chirichun?18 Ih gilaubu.
Line: 12 Gilaubistu thuruh taufunga sunteono forlaznessi?19 Ih gilaubu.
Line: 13 Gilaubistu20 lib after tode? Ih gilaubu.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 320
Line: 2 Fater2 unseer, thu pist in himile. uuihi namun dinan. qhueme
Line: 3 rihhi din. uuerde uuillo diin3, so in himile sosa in erdu. prooth unseer
Line: 4 emezzihic4 kip uns hiutu. oblaz uns sculdi unsero,5 so uuir oblazem
Line: 5 uns sculdikem. enti ni unsih firleiti in khorunka. uzzer losi unsih
Line: 6 fona ubile.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Line: 8 Kilaubu in kot fater almahticun, kiscaft7 himiles enti erda. enti
Line: 9 in Ihesum8 Christ, sun sinan ainacun, unseran truhtin, der inphangan
Line: 10 ist fona uuihemu keiste, kiporan fona Mariun macadi euuikeru,
Line: 11 kimartrot in kiuualtiu Pilates,9 Ms. page: 322 in10 cruce pislacan, tot enti picrapan,
Line: 12 stehic in uuizzi, in drittin take erstoont fona totem,11 stehic in himil,
Line: 13 sizit az zesuun cotes fateres almahtikin, dhana chuumftic12 ist sonen
Line: 14 qhuekhe enti tote. kilaubu in uuihan keist, in uuiha khirihhun catholica,
Line: 15 uuihero kemeinitha, urlaz suntikero, fleiskes urstodali, in liip
Line: 16 euuikan. Amen.13
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Weissb.Kat.
Page: S29
Manuscript: Guelf._91_Weiss.
VI. Weissenburger Katechismus
Cod. Guelf. 91 Weiss. 149v
Ms. page: 149v
Line: 1 Fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. quaeme
Line: 2 richi thin. uuerdhe uuilleo thin, sama so in himile endi in erthu.
Line: 3 Broot unseraz emezzigaz gib uns hiutu. endi farlaz uns sculdhi
Line: 4 unsero, sama so uuir farlazzem scolom unserem.1 endi nigileidi
Line: 5 unsih in costunga. auh arlosi unsih fona ubile.
Line: 6 Fater2 unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin. Gotes
Line: 7 namo ist simbles giuuihit: Ms. page: 150r auh3 thanne uuir thiz quedhem, thanne
Line: 8 bittem uuir, thaz sin namo in uns mannom uuerdhe giuuihit thuruh
Line: 9 guodiu uuerc.
Line: 10 Quaeme richi thin. Richi gotes ist simbles endi eogihuuar: thes
Line: 11 bittem uuir thoh, thanne uuir thiz quedem, thaz gotes richi si in uns
Line: 12 endi thes diufles giuualt uuerdhe arfirrit fona uns.
Line: 13 Uuerdhe uuillo thin, sama so in himile endi in erthu. Thes
Line: 14 sculun4 uuir got simbles bitten, thaz sin uuilleo uuerdhe samalih
Line: 15 in erdhu in mannom, soso her ist in himile in engilom, ci thiu thaz
Line: 16 man in erthu sinan uuilleon giuuurchen megin, sama so engila in
Line: 17 himile magun.
Line: 18 Broot unseraz emetzigaz5 gib uns hiutu. Allo mannes thurfti sintun
Line: 19 in themo brotes namen gameinito, thero er ci thesemo antuuerden
Line: 20 libe bitharf. bi thiu scal man dago gihuueliches thiz gibet6 singan,
Line: 21 so huuer so uuili, thaz imo got gidago sinero thurfteo helphe.7
Line: 22 Indi8 farlaz uns9 sculdhi unsero, sama so uuir farlazzem scolom
Line: 23 unserem. So10 huuer so thiz quidhit, so bitharf, thaz er so due, so
Line: 24 her quithit, huuanda her fluochot imo mer, thanne her imo guodes11
Line: 25 bitte, ibu her so niduat,12 so her quidhit: huuanda so huuer so
Line: 26 andhremo arbolgan ist endi thiz gibet13 thanne singit, ther bidit imo
Line: 27 selbemo thanne ubiles.
Line: 28 Indi nigileiti14 unsih in costunga. Nileitit got eomannan in ubilo
Line: 29 thohheinaz, uzzar thanne her then man farlazzit, so ist her sar in
Line: 30 costungom. thaz meinit thaz uuort, thaz her unsih nifarlazze, ci thiu
Line: 31 thaz uuir in ubil gileitte niuuerdhen.
Page: S30
Line: 32 Auh arlosi unsih fona ubile.1 In thesemo2 uuorde ist bifangan
Line: 33 allero ubilo gihuuelih, thero manne giterian megi. bi thiu so huuer
Line: 34 so thiz gibet3 hluttru muatu singit, Ms. page: 150v gilouban4 scal her, thaz inan got
Line: 35 thanne gihorie: huuanda her nibitit thar ana ellies eouuihtes, nibu
Line: 36 thes got selbo5 giboot ci bittanne, endi thar sintun thoh allo mannes
Line: 37 thurfti ana bifangano.
Line: 38 Ista sunt6 criminalia peccata, per quae7 diabolus mergit homines
Line: 39 in infernum.8
Line: 40 Uitia carnis. acusti thes lichamen. Inmunditia. unhreinitha. Fornicatio.
Line: 41 huar. Luxuria. firinlusti. Idolorum9 seruitus. abgoto theonost.
Line: 42 Ueneficia. eittarghebon.10 Inimicitia. fiantscaf. Contentiones. baga.
Line: 43 Emulationes. anthruoft. Irae. nidha. Rixae. secchia. Dissensiones.
Line: 44 fliiz. Sectae. striiti. Inuidia. abunst. Obstinatus. einuuillig.11 Homicidia.
Line: 45 manslagon.10 Anxius. angustenter. Ebrietas. truncali.12 Adulteria.
Line: 46 merhuara. Furta. thiubheit.
Ms. page: 152v
Line: 47 Gilaubiu13 in got fater almahtigon, scepphion himiles enti erda. Endi
Line: 48 in heilenton Christ, suno sinan einagon, truhtin unseran.14 Ther
Line: 49 infanganer ist fona heilegemo15 geiste, giboran fona Mariun magadi,
Line: 50 giuuizzinot16 bi pontisgen Pilate, In cruci bislagan, toot endi bigraban.
Line: 51 Nidhar steig ci helliu, in thritten17 dage arstuat fona tootem, Uf steig ci
Line: 52 himilom, gisaaz18 ci cesuun gotes fateres almahtiges, thanan quemendi
Line: 53 ci ardeilenne quecchem19 endi doodem. gilaubiu in atum uuihan,
Line: 54 uuiha ladhunga20 Ms. page: 153r allicha,21 Heilegero gimeinidha, Ablaz sundeono,
Line: 55 Fleisges arstantnissi, Liib euuigan. amen.
Page: S31
Line: 56 So1 huuer so uuilit gihaldan uuesan, fora allu thurft2 ist, thaz er
Line: 57 habe allicha gilauba. Thia3 uzzar eogihuuelih alonga endi ganza
Line: 58 gihalde, ano ibu in euuidhu faruuirdhit. Gilauba allichu4 thisu ist,
Line: 59 thaz einan got in thrinisse endi thrinissi in einnissi eremes, Noh
Line: 60 nigimisgente thio gomoheiti5 noh thea6 cnuat citeilente. Andher
Line: 61 ist giuuisso gomaheit fateres, andher sunes,7 andher thes heilegen
Line: 62 geistes, Uzzar fateres endi sunes endi heilegen geistes ein ist gotchundi,
Line: 63 gilih diuridha,8 ebaneuuigu craft. Huueolih fater, sulih sun, sulih ther
Line: 64 heilogo geist. Ungiscaffan fater, ungiscaffan sun, ungiscaffan endi
Line: 65 ther heilogo geist; Ungimezzan fater, ungimezzan sun, ungimezzan
Line: 66 ther heilogo geist; Euuig fater, euuig sun, euuig heilogo geist: Endi
Line: 67 thoh nalles thri euuige,9 uzzar einer ist euuiger, So nalles thri un-
Line: 68 giscaffene noh thri ungimezzene, uzzar einer ist ungiscaffaner endi
Line: 69 einer ungimezzener.10 So sama almahtigo fater, almahtigo sun,11
Ms. page: 153v
Line: 70 almahtigo12 endi heilago geist, Endi thoh nalles thri almahtige,
Line: 71 uzzar einer ist almahtiger.13 So sama got fater, got sun, got
Line: 72 heilago14 geist, Endi nalles thoh thri gota, uzzar einer ist got.
Page: S32 Line: 73 So sama truhtin fater, truhtin sun, truhtin heilago geist, Endi
Line: 74 thoh nalles thri truhtina, uzzar einer ist truhtin: Huuanda so
Line: 75 selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci
Line: 76 gigehanne fona thera christinheiti1 uuarnissi ginotames,2 So sama
Line: 77 thri gota erdho truhtina ci quedhanne thiu rehta christinheit farbiutit
Line: 78 edho biuuerit.3 Fater fona niuuuihtu4 ist gitan noh giscaffan noh
Line: 79 giboran,5 sun fona fatere einemo ist nalles gitan noh giscaffan,
Line: 80 uzzan giboran,5 Heilago geist fona fatere endi sune nalles gitan noh
Line: 81 giscaffan noh giboran, uzzar arfaran. Einer giuuisso fater, nalles
Line: 82 thri fatera,6 einer sun, nalles thri suni,7 einer heilago geist, nalles
Line: 83 thri heilage geista. Endi in theseru thrinissi niuuuiht eriren erdho
Line: 84 afteren, niuuuiht meren erdho minneren, Suntar allo thrio heiti ebaneuuigeim
Line: 85 sint endiebangiliche,8 Sothaz ubar al, so giu obana giquetan9
Line: 86 ist, thaz thrinissi in einnisse endi thaz einnissi in thrinissi ci erenne si.10
Line: 87 Ther uuih giuuisso heil uuesan, so fona thrinisse henge edho farstande.11
Line: 88 Suntar notthurft ist ci euuigeru heih, thaz in fleiscnisse
Line: 89 gihuuelih truhtin unseran heilanton Christ12 gitriulicho gilaube.
Ms. page: 154r
Page: S33 Line: 90 Ist1 giuuisso gilauba rehtiu, thaz2 gilaubames endi biiehames, bi
Line: 91 thiu truhtin unser heilanto Christ, gotes sun,3 got endi man ist. Got
Line: 92 ist fona cnuati edho4 samanuuisti fateres er uueroldem giboran, endi
Line: 93 man ist fona cnuati muater in uuerolti giboran:5 Thuruhthigan got,6
Line: 94 thuruhthigan man, fona selu redhihafteru endi mannisginimo fleisge
Line: 95 untaruuesenter,7 Ebaner fatere after gotcundnisse,8 minniro fatere
Line: 96 after mennisgi. Ther thoh thiuuidero si got endi man,9 nalles zuuene
Line: 97 thiuuideru,10 suntar eino ist Christ, Einer auur nalles gihuuerbithu
Line: 98 thera gotcundhi in fleisg, sundar arhabani thera mennisgi in gode,11
Line: 99 Einer giuuisso nalles gimiscnissi thera cnuati, suntar einnissi thera
Line: 100 heiti. Thoh so sama so thiu sela redhihaftiu endi lichamo einer ist
Line: 101 man,12 so got endi man einer ist Christ. Ther gimartorot ist bi
Line: 102 heili unsera,13 nithar steig ci helliuuizze endi arstuant fona totem,
Line: 103 Uf steig14 ci himilom, sizzit ci cesuun gotes fateres almahtiges, Thanan
Line: 104 cumftiger ci suananne lebente endi tote.15 Ci thes cumfti alle
Line: 105 man ci arstandanne eigun mit lichamon iro Endi geltanti sint
Line: 106 fona gitatem16 eiganem redina: Ms. page: 154v Endi17 thie guat18 datun, farent
Line: 107 in euuig liib, Endi thie ubil datun,19 in euuig fuir. Thisu ist gilauba
Line: 108 allichu,20 thia nibi eogihuuelihher triulicho endi fastlicho21 gilaubit,
Line: 109 heil uuesan nimag.22
Page: S34
Line: 110 Guatlichi1 in hohostem gote Endi in erdhu fridhu mannom guates
Line: 111 uuillen. Lobomes thih. Uuelaquedhemes dhir, Betomes2thih, Hruamames
Line: 112 thih. Thancomes thir thuruh michila guatlichi3 thina.
Line: 113 Truhtin got, cuning himilisger, Got fater almahtiger, Truhtin suno
Line: 114 einboraner4 Heilanto Christ, Truhtin got, Lamp gotes, suno fateres,
Line: 115 Ther nimis sunta uueruldi,5 Ginadho uns. Ther liimis sunta uueruldi,
Line: 116 intfah gibet6 unser. Ther sizzis az cesuun fateres, ginadho uns.
Line: 117 Bi thiu thu eino uuiho. Thu eino truhtin, Thu eino hohosto, Heilento
Line: 118 Christ, mit uuihen adume In guatlichi gotes fateres. Amen.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Bas.Rez.1
Page: S39
Manuscript: Bas._F_III_15a
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte
1. Gegen Fieber
Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r
Ms. page: 17r
Line: 1 II putdiglas, III, si plus necessarium est. murra, sulffor, piperus,
Line: 2 plantagines tuos, sabina, incensum tuos, fenuglus, pipaoz, absintia,
Line: 3 antor. II stauppo in uno die. XL dies ieiunet, quod nullus, quod in
Line: 4 eadem die adquesitum sit, non manducat neque bibat, non panem,
Line: 5 non aqua, non leguminum, non carnem. non oculos lauet. in eadem
Line: 6 die adquesitum cullentrum non manducat. III nocte1 stet.
Line: 7 murra, seuina, uuiroh daz rota, peffur,2 uuiroh daz uuizza,3 uueramote,
Line: 8 antar, suebal,4 fenuhal, pipoz, uuegabreita, uuegarih, heimuurz,5
Line: 9 zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne,6 eogiuuelihha suntringun.
Line: 10 enti danne geoze zisamane enti laze drio naht7 gigesen8 enti danne
Line: 11 trincen, stauf9 einan in10 morgan, danne in iz fahe, andran in naht,
Line: 12 danne he en petti gange. feorzuc nahto uuarte he e tages getanes,
Line: 13 daz he ni protes ni lides ni neouuihtes,11 des e tages gitan si, ni des
Line: 14 uuazares12 nenpize, des man des tages13 gisohe, ni in demo niduuahe14
Line: 15 ni in demo nipado, ni15 cullantres niinpiize ni des eies, des in demo
Line: 16 tage gilegit si. ni eino nisi, ni in tag ni in naht,16 eino nislaffe, ni
Line: 17 neouuiht niuuirce, nipuz de gisehe, de17 imo daz tranc gebe enti simplum
Line: 18 piuuartan habe, erist do18 man es eina flasgun, unzin dera giuuere;
Line: 19 ipu iz noh danne fahe, danne diu nah gitruncan si, danne gigare19 man
Line: 20 de antra flasgun folla.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Bas.Rez.2
Page: S39
Manuscript: Bas._F_III_15a
VII. Baseler (Fuldaer) Rezepte
2. Gegen Krebs
Cod. Bas. F III 15a (Fulda), Bl. 17r
Ms. page: 17r
Line: 21 uuidhar cancur. braenni salz endi saiffun endi rhoz aostorscala.20
Line: 22 al zesamene gemiscę. mid aldu uuaiffu aer þu hręne.21 rip anan daz
Line: 23 simplę, unz dęz iz blode. filu oft analęgi, simblę þui ana, od đę22 itzs
Page: S40 Line: 24 arinne lot þęt1 al aba arinnę. ende nelaz iz naezen2 nesmeruen3
Line: 25 hrinan daemo2 dolge. thanne iz al ob siae rhaeno,4 do zęsamone
Line: 25 aegero dęz uuizsae aende hounog rhene: lachina5 mid diu daez dolg.
Text: Freis.Pat.Nost.A
Page: S43
Manuscript: Clm_6330
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster
A
Cod. Lat. Monac. (Clm) 6330, 70v
Ms. page: 70v
Line: 1 Pater noster1 qui es in celis.
Line: 2 fater2 unser, du pist in himilum.
Line: 3 mihhil gotlich ist,3 daz der man
Line: 4 den almahtigun truhtin sinan
Line: 5 fater2 uuesan quidit. karisit denne,
Line: 6 daz allero manno uuelih sih selpan
Line: 7 des uuirdican gatoe,4 cotes sun5
Line: 8 ze uuesan.
Line: 9 Sanctificetur nomen tuum.6
Line: 10 kauuihit7 si namo din. Nist uns
Line: 11 des duruft, daz uuir des dikkem,8
Line: 12 daz der sin namo kauuihit uuerda,
Line: 13 der9 eo uuas uuih enti eo ist:
Line: 14 uzzan des dikkames, daz der sin
Line: 15 namo in uns kauuihit uuerda,
Line: 16 enti de uuihnassi, de uuir in deru
Line: 17 taufi fona imo intfengun, daz uuir
Line: 18 de10 ze11 demu suonotakin furi
Line: 19 inan kahaltana pringan muozin.
Line: 20 Adueniat regnum tuum.12 piqhueme
Line: 21 rihhi din. sin richi uuas
Line: 22 eo enti eo ist: uzzan des dikkames,
Line: 23 daz daz sin richi uns piqhueme
Line: 24 enti er in uns richisoia, nalles der
Line: 25 tiuual, enti sin uuillo in uns uualte,
Line: 26 nalles des tiuuales kaspanst.13
Page: S44
Line: 27 [Fiat uoluntas tua sicut in celo
Line: 28 et in terra.]1 uuesa din uuillo,
Line: 29 sama so in himile est, sama in erdu,
Line: 30 daz nu so unpilipono enti so erlicho
Line: 31 soso de engila in demu himile2
Line: 32 dinan uuillun3 arfullant,
Line: 33 des mezzes uuir inan arfullan
Line: 34 muozzin.
Line: 35 Panem nostrum cotidianum4
Line: 36 da nobis5 hodie. Pilipi unsraz
Line: 37 emizzigaz kip uns eogauuanna.
Line: 38 In desem uuortum6 sint allo unsro
Line: 39 licmiscun durufti pifankan.
Line: 40 Nu auar, euuigo,7 forkip uns, truhtin,
Line: 41 den dinan lichamun8 Ms. page: 71r enti
Line: 42 din pluot, daz uuir fona demu
Line: 43 altare intfahames, daz iz uns za
Line: 44 euuigera heili enti za9 euuikemo
Line: 45 lipe piqhueme, nalles za uuizze:
Line: 46 enti din anst enti dino minna in
Line: 47 uns follicho kahalt.
Line: 48 Et dimitte nobis10 debita nostra,
Line: 49 sicut11 et nos dimittimus debitoribus
Line: 50 nostris.12 enti flaz uns
Line: 51 unsro sculdi, sama so uuir flazzames13
Line: 52 unsrem scolom. makannotduruft
Line: 53 allero manno uuelihhemo,
Line: 54 sih selpan desem uuortum
Line: 55 za pidenchennae, daz allero manno
Line: 56 uuelih sinemu kanoz enti sinemu
Line: 57 proder14 er allemu hugiu enti hercin
Line: 58 sino missitati flazze, daz imu
Line: 59 der truhtin sama deo sino flaze.
Line: 60 danna er demu sinemu kanozze
Page: S45 Line: 61 flazan niuuili, danna *1 er qhuidit
Line: 62 "flaz uns sama so uuir flazames".
Line: 63 Et ne nos inducas in temptationem.2
Line: 64 enti niprinc3 unsih in4
Line: 65 chorunka. niflaz unsic, truhtin,
Line: 66 den tiuual so fram gachoron, soso
Line: 67 sin5 uuillo si, uzzan soso uuir
Line: 68 mit dinera anst enti mit dinem
Line: 69 ganadon6 ubaruuehan mekin.
Line: 73 Sed libera nos a malo. uzzan
Line: 74 kaneri unsih fona allem7 sunton,
Line: 75 kalitanem8 enti antuuartem9 enti
Line: 76 cumftichem. Amen.10
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Freis.Pat.Nost.B
Page: S43
Manuscript: Clm_14510
VIII. Altbayrisches (Freisinger) Paternoster
B
Cod. Lat. Monac. (Clm) 14510, 78r
Ms. page: 78r
Line: 1 Pater noster qui es in celis.
Line: 2 fater unser, der1 ist in himilom.1
Line: 3 mihil guotlihi ist, daz2 der man
Line: 4 den3 almahtigun truhtin sinan
Line: 5 fater uuesan quidit.4
Line: 9 Sanctificetur5 nomen tuum.6
Line: 10 kæuuihit uuerde din7 namo. nist
Line: 11 uns des durft, daz uuir des pittem,
Line: 12 daz sin namo kaeuuihit8 uuerde,
Line: 13 uzzen daz uuir des dickem,
Line: 14 daz er in uns kęuuihit9
Line: 15 uuerde, daz uuir de uuinessi
Line: 16 kæhaltem, de uuir dar fona imo
Line: 17 in deru touffi infiengun, daz
Line: 18 uuir die kæhaltana in demo sonategin
Line: 19 furi inan pringan muozzin.
Line: 20 Adueniat regnum10 tuum. piqueme
Line: 21 rihi din. sin rihi eino uuas
Line: 22 eo: uzzan uuir sculundes pitten11
Line: 23 den almahtigun truhtin,12 daz er
Line: 24 in uns rihiso, nalles des tiuules
Line: 25 kęspanst.
Page: S44
Line: 27 Fiat uoluntas tua sicut in cęlo
Line: 28 et in terra. uuesse uuillo din,
Line: 29 sama ist in himile, enti in erdu,
Line: 30 daz so unscripulo enti so uuerdliho
Line: 31 so de dine engila1 den2 dinan
Line: 32 uuillun in himile æruullent, daz
Line: 33 uuir inan3 des mezzes in erdu4
Ms. page: 78v
Line: 34 æruullen muozzin.
Line: 35 Panem nostrum cotidianum5
Line: 36 da nobis hodie. pilipi unsaraz
Line: 37 kip uns emizicaz.6 des sculu uuir
Line: 38 pitten den halmahtigun truhtin
Line: 39 den sinan lihamun enti daz7 sin
Line: 40 pluot, daz uuir dar fona demo
Line: 41 altare infahemes, daz iz uns8 mera
Line: 42 ze euuigeru heli piqueme denne ze
Line: 43 uuizze.
Line: 48 Et dimitte nobis debita9 nostra,
Line: 49 sicut et nos dimittimus10 debitoribus
Line: 50 nostris.11 enti ulaz uns
Line: 51 unser osculdi, sama so uuir flazzemes
Line: 52 unserem scolom. allero
Line: 53 mannoliih scal sih pidenchen in
Line: 54 desem uuortom,12 daz allero manno
Line: 55 uuelih sinemo pruoder enti sinemo
Line: 56 gnoz sino sculdi flazze, daz
Line: 57 uns der halmahtigo truhtin deo
Line: 58 unsero flazze. so uuer so sinemo
Line: 59 gnoz sino ulazzit, denne13 pittit
Line: 60 er, daz14 imo der truhtin deo sino
Page: S45 Line: 61 ulazze, denne quidit "flaz mir sama
Line: 62 so ih andermo flazzu".
Line: 63 Et ne nos inducas in temtationem,
Line: 64 set libera nos a malo.
Line: 65 enti niuerleiti unsih in die chorunga,
Line: 66 uzzan ærlosi unsih fona
Line: 67 allem suntom. des sculu uuir den
Line: 68 truhtin1 pitten, daz unsih niulazze
Line: 69 den tiuual so uram kæchoron,
Line: 70 so2 siner3 Ms. page: 79r upiler uuillo ist,
Line: 71 uzzan so uilu so uuir mit4 dineru
Line: 72 ensti upærqhueman megin.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Exh.Pleb.Chr.L
Page: S49
Manuscript: Cass._theol._24
IX. Exhortatio ad plebem Christianam
Textus Latinus
Cod. Cass. theol. 4°24, p. 13v
Ms. page: 13v
Line: 1 Audite, filii,1 regulam fidei, quam in corde memoriter habere debetis,
Line: 2 qui2 christianum nomen accepistis, quod est uestrę indicium3 christianitatis,
Line: 3 a domino inspiratum,4 ab apostolis institutum.5 Cuius utique
Line: 4 fidei pauca uerba sunt, sed magna in ea concluduntur mysteria:
Line: 5 sanctus6 etenim spiritus magistris7 ecclesiae sanctis8 apostolis Ms. page: 14r ista9
Line: 6 dictauit uerba tali breuitate, ut,10 quod omnibus credendum est
Line: 7 christianis semperque profitendum, omnes11 possent intellegere et
Page: S50 Line: 8 memoriter retinere. Quomodo1 enim se christianum dicit, qui2
Line: 9 pauca uerba fidei, qua3 saluandus est, etiam et orationis dominicae,
Line: 10 quae ipse dominus ad orationem constituit, neque4 discere neque uult
Line: 11 in memoria retinere? Uel5 quomodo pro alio fidei sponsor existat,6
Line: 12 qui hanc fidem nescit? Ideoque nosse debetis, filioli mei, quia, donec7
Line: 13 unusquisque uestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum
Line: 14 docuerit, quem de baptismo exceperit,8 reus9 est fidei sponsionis.
Line: 15 Et qui hanc filiolum suum docere10 neglexerit, in die iudicii rationem
Line: 16 redditurus erit.
Line: 17 Nunc11 igitur omnis, qui christianus esse uoluerit, hanc fidem et
Page: S51 Line: 18 orationem dominicam omni festinatione1 studeat didicere2 et eos,
Line: 19 quos3 de fonte exceperit, edocere, ne ante tribunal Christi cogatur
Line: 20 rationem exsoluere, quia4 dei iussio est et salus nostra5 et dominationis6
Line: 21 nostrae mandatum,7 nec8 aliter possumus ueniam consequi
Line: 22 delictorum.
Text: Exh.Pleb.Chr.A
Page: S49
IX. Exhortatio ad plebem Christianam
A
Cod. Cass. theol. 4°24, Bl. 13v
Ms. page: 14v
Line: 1 Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2 rihti dera calaupa, dera ir in herzin
Line: 3 cahuctliho hapen sculut, ir
Line: 4 den christaniun ...1 Ms. page: 14r intfangan
Line: 5 eigut, daz ist chundida iuuerera
Line: 6 christanheiti, fona demo truhtine
Line: 7 in man caplasan, fona sin selpes
Line: 8 iungiron2 casezzit. dera calaupa
Line: 9 cauuisso faoiu3 uuort sint, uzan
Line: 10 drato mihiliu caruni dar inne sint
Line: 11 pifangan. uuiho atum4 cauuisso
Line: 12 dem maistron5 dera christanheiti
Line: 13 dem uuihom potom sinem
Line: 14 deisu6 uuort thictota suslihera
Line: 15 churtnassi, daz diu allem christanem
Line: 16 za galauppenne ist ia auh
Page: S50 Line: 17 simplun za pigehanne, daz alle
Line: 18 farstantan mahtin ia in hucti cahapen.
Line: 19 In huueo quidit sih der
Line: 20 man christanan, der deisu foun
Line: 21 uuort dera calaupa, dera er caheilit
Line: 22 scal sin (ia dera er canesan
Line: 23 scal), ia auh dei uuort des fraono
Line: 24 capetes, dei der truhtin selpo
Line: 25 za gapete casazta, uueo mag er
Line: 26 christani sin, der dei lirnen niuuili
Line: 27 noh in sinera cahucti hapen?
Ms. page: 14v
Line: 28 odo1 uue mac der furi andran dera
Line: 29 calaupa purgeo sin (odo {!} furi andran
Line: 30 caheizan), der deo calaupa
Line: 31 noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32 uuizan, chindili miniu, uuanta eo
Line: 33 unzi daz iuuer eogaliher de selpun
Line: 34 calaupa den sinan fillol calerit
Line: 35 za farnemanne, den er ur deru
Line: 36 taufi intfahit, daz er sculdig ist
Line: 37 uuidar gaotes caheizes, ia der den
Line: 38 sinan filleol leren farsumit, za
Line: 39 demo sonatagin redia urgepan
Line: 40 scal.
Line: 41 Ms. page: 15r Nu2 allero manno calih, der
Line: 42 christani sin uuelle, de galaupa
Page: S51 Line: 43 iauh daz frono gapet alleru ilungu
Line: 44 ille calirnen iauh de kaleren, de
Line: 45 er ur tauffi intfahe, daz er za
Line: 46 sonatage niuuerde canaotit radia
Line: 47 urgepan, uuanta iz ist cotes capot
Line: 48 ia daz ist unser heli ia unsares
Line: 49 herrin capot, noh uuir andaruuis
Line: 50 nimagun unsero sunteono antlaz
Line: 51 cauuinnan.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Exh.Pleb.Chr.B
Page: S49
Manuscript: Clm_6244
IX. Exhortatio ad plebem Christianam
B
Cod. Lat. Monac. (Clm) 6244, 145r
Ms. page: 145r
Line: 1 Hloset ir, chindo liupostun,
Line: 2 rihtida thera galaupa, the1 ir in2
Line: 3 herzin kahuctliho hapen sculut,
Line: 4 ir den christanun3 namun intfangan
Line: 5 eigut, thaz ist chundida iuuerera
Line: 6 christanheiti, fona demo truthine
Line: 7 in man gaplasan, fona sin
Line: 8 selpes iungiron4 kasezzit. thera
Line: 9 galaupa gauuisso fohiu uuort sint,
Line: 10 uzan drato michilu garuni dar
Line: 11 inne sint piuangan. uuiho atum
Line: 12 gauuisso dem meistrun5 thera ...6
Line: 13 dem uuihom potom sinem theisu
Line: 14 uuort tihtota7 suslihera churtnassi,
Line: 15 za diu, daz8 allem christanem
Line: 16 za galaupian9 ist ia auh
Page: S50 Line: 17 simplun za pigehan, thaz mathin
Line: 18 alle farstantan ia in gahuhti
Line: 19 gahapen. In huueo chuidit sih
Line: 20 ther man christanan, ther theisu
Line: 21 fohun uuort thera galaupa, thera
Line: 22 er gaheilit scal sin (ia dera er ganesan
Line: 23 scal), ia auh thei uuort thes
Line: 24 frono gapetes, thei der thrutin selpo
Line: 25 za pete gasazta, uueo mag er
Line: 26 christani sin, ther dei lirnen niuuili
Line: 27 noh in sinera gahukti hapen?
Line: 28 odo uueo mak ther furi andran
Line: 29 thera galaupa purgio sin (odo furi
Line: 30 andran gaheizan), Ms. page: 146r ther1 the galaupa
Line: 31 noh imo niuueiz? pidiu sculut ir
Line: 32 uuizzan, chindili miniu,
Line: 33 uuanta eo unzi daz thaz iuuer
Line: 34 eogaliher the selpun galaupa sinan
Line: 35 fillol kalerit za farnemanne, ther
Line: 36 er ur deru tauffi intfahit, thaz er
Line: 37 sculdig ist uuidar got thes gaheizes,2
Line: 38 ia der de3 sinan fillol leran
Line: 39 farsumit, za suonutagin redia urgepan
Line: 40 scal.
Line: 41 Nu4 allero manno galih, ther
Line: 42 christani sin uuelle, the galaupa
Page: S51 Line: 43 ia auh thaz frono gapet alleru zilungu
Line: 44 ille1 galirnen2 ia auh the
Line: 45 galeran, the er ur tauffi intfahe,
Line: 46 thaz er za suonutage niuuerde ganotit
Line: 47 redia urgepan, uuanta iz ist
Line: 48 kotes kapot ia daz ist unser heili
Line: 49 ia unseres3 herrin gapot, noh uuir
Line: 50 anderuuis nimagun unsero suntiono
Line: 51 antlaz kauuinnan.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 1vb
Line: 1 LXI. đer,1 scazloos man, anđran arslahit.
Line: 2 LXII. fon alode.
Line: 3 LXIII. de sih fon sinem2 magun.3
Line: 4 LXIIII. đer fon anđres henti eowiht4 nimit.
Line: 5 LXV. hwe man weragelt gelte.
Line: 6 LXVI. đer man in here slahit.
Line: 7 LXVII. so hwer so anđran mit losii5 biliugit.
Line: 8 LXVIII. đer andres hros bifillit.
Line: 9 LXVIIII. đer man fon galgen forlaazit.6
Line: 10 LXX. đer wiib gimahalit inti ni wil sea halôn. Explicit.
Line: 13 [1] So hwer so anđran zi đinge gimenit, inti er nicuimit, Ms. page: 1ra ibu8
Line: 14 ini sunne nihabet,9 gelte scillinga .XV. [2] đer anđran gimenit, ibu
Line: 15 er nicuimit inti10 sunne nihabet,9 sosama gelte sol~ XV. [3] đer anđran
Page: S56 Line: 16 menit, mit urcunđeom1 zi sinemo huuse cueme inti đanne gibanni2
Line: 17 ini erđo sina cuenun, erđo sinero hiwono etteshwelihemo3 gisage,
Line: 18 đaz iz emo gicunđe, weo her gimenit ist. [4] ibu er in cuninges đeonoste
Line: 19 haft ist, đanne nimag er ini gimenen. [5] ibu er innan đes gewes
Line: 20 in sinemo arunte ist, đanne mag er ini menen, soso iz heer obana
Ms. page: 1rb
Line: 21 giscriban4 ist.
Line: 23 [1] so5 hwer so suganti farah forstilit fon đeru furistun stigu erđo
Line: 24 in metalostun, inti đes giwunnan wirđit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 25 inti wirđriun. [2] ibu đanne in đrittiun stigu forstolan wirđit,6
Line: 26 gelte sol~ XV, foruzzan haupitgelt inti wirđriun. [3] so hwer so
Line: 27 farah forstilit fon đemo sulage, đer slozhaft ist, gelte sol~ .XLV.,
Line: 28 foruzan haupitgelt indi wirđriun. [4] so hwer so farah in felđe,7
Line: 29 đaar hirti mit ist, forstilit, gelte8 sol~ XV, foruzan haubitgelt inti
Line: 30 wirđriun.9 Ms. page: 1va [5] So10 hwer so farah forstilit, daz biuzan đeru mooter
Line: 31 leben mag, feorzug pentinga, đie tuent11 sol~ .I., gelte, foruzan
Line: 32 haubitgelt inti wirđriun. [6] So hwer13 so sui13 bistoozzit in điubiu,
Page: S57 Line: 33 gelte sol~ VII, foruzan haubitgelt1 inti wirđriun. [7] So hwer so su mit
Line: 34 farahum forstilit, gelte sol~ .XVII., foruzan haubitgelt
Line: 35 inti wirđriun. [8] So hwer so farah iarigaz forstilit, gelte sol~ III, foruzan haubitgelt
Line: 36 inti wirđriun. [9] So hwer so zuiiari suin forstilit, gelte sol~ XV,
Line: 37 foruzan haubitgelt inti wirđriun. [10] So hwer so hantzugiling
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Line: 1 LXI. De chrenechruda. Si quis hominem occiderit et in tota
Line: 2 facultate sua non habuerit, unde legem totam implere valeat usw.
Line: 3 LXII. De alode. LXIII. De eo, qui se de parentilla tollere voluerit.
Line: 4 LXIIII. De charoena. Si quis alteri de manu aliquid per vim tulerit
Line: 5 aut rapuerit usw. LXV. De conpositione homicidii. LXVI. De
Line: 6 homine in hoste occiso. LXVII. De eo, qui alterum hereburgium
Line: 7 clamaverit. LXVIII. De caballo excortigato. Si quis caballum
Line: 8 alienum sine consensu possessoris decortigaverit usw. LXVIIII. De
Line: 9 eo, qui hominem de bargo vel de furca dimiserit. LXX. De eo,
Line: 10 qui filiam ahenam adquisierit (desponsaverit Hss. zu Leiden und
Line: 11 Modena) et se retraxerit (et non vult eam recipere Hs. zu Leiden, et
Line: 12 non vult eam accipere Hs. zu Modena).
Line: 13 I. De mannire. [1]. Si quis ad mallum legibus dominicis mannitus
Line: 14 fuerit, et non venerit, si eum sunnis non detenuerit, DC dinariis,
Line: 15 qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur. [2]. Ille vero, qui alium
Line: 16 mannit, si non venerit et eum sunnis non detenuerit, ei, quem mannivit,
Line: 17 similiter DC dinarios, qui faciunt solidos XV, conponat. [3]. Ille
Page: S56 Line: 18 autem, qui alium mannit, cum testibus ad domum illius ambulet et
Line: 19 sic eum manniat aut uxorem illius, vel cuicumque de familia illius
Line: 20 denuntiet, ut ei faciat notum, quomodo ab illo est mannitus. [4]. Nam
Line: 21 si in jussione regis occupatus fuerit, manniri (Varr. mannire) non
Line: 22 potest. [5]. Si vero infra pago in sua ratione fuerit, potest manniri,
Line: 23 sicut superius dictum est.
Line: 24 II. De furtis porcorum. [1]. Si quis porcellum lactantem furaverit
Line: 25 de hranne prima aut de mediana, et inde fuerit convictus, CXX dinariis,
Line: 26 qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 27 delatura. [2]. Si vero in tertia hramne furaverit, DC dinariis, qui faciunt
Line: 28 solidos XV, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura. [3]. Si
Line: 29 quis porcellum de sude furaverit, quae clavem habet, MDCCC dinariis,
Line: 30 qui faciunt solidos XLV, culpabilis judicetur, excepto capitale et
Line: 31 delatura. [4]. Si quis porcellum in campo inter porcos, ipso porcario
Line: 32 custodiente, furaverit, DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis
Line: 33 judicetur, excepto capitale et delatura. [5]. Si quis porcellum furaverit,
Line: 34 qui sine matre vivere potest, XL dinariis, qui faciunt
Line: 35 solidum unum, culpabilis judicetur, excepto capitale et delatura.
Line: 36 [6]. Si quis scrovam subbattit in furtu, hoc est porcellos a matre
Page: S57 Line: 37 subtrahit, CCLXXX dinariis, qui faciunt solidos VII, culpabilis
Line: 38 judicetur, excepto capitale et delatura. [7]. Si quis scrovam cum
Line: 39 porcellis furaverit, DCC dinariis, qui faciunt solidos XVII cum
Line: 40 dimidio (das Zeichen für cum dimidio fehlt in mehreren Hss.), culpabilis
Line: 41 judicetur, excepto capitale et delatura. [8]. Si quis porcellum anniculum
Line: 42 furaverit, CXX dinariis, qui faciunt solidos III, culpabilis judicetur,
Line: 43 excepto capitale et delatura. [9]. Si quis porcum bimum furaverit,
Line: 44 DC dinariis, qui faciunt solidos XV, culpabilis judicetur, excepto
Line: 45 capitale et delatura. [10]. Si quis tertussum porcellum (erklärt in der
Line: 46 Pariser Hs. 4418 mit qui domi nutritur vel in domibus pauperum)
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Frk.Geb.
Page: S60
Manuscript: Clm_14468
XI. Fränkisches Gebet
Cod. Lat. Monac. (Clm) 14468, 110r
Ms. page: 110r
Line: 1 Truhtin god,1 thu mir hilp indi forgip mir gauuitzi indi guodan2
Line: 2 galaupun, thina minna indi rehtan uuilleon, heili indi gasunti indi
Line: 3 thina guodun huldi.
Line: 4 id est:3 domine deus, tu mihi adiuua et perdona mihi sapientiam
Line: 5 et bonam credulitatem, tuam dilectionem4 et bonam uoluntatem,
Line: 6 sanitatem et prosperitatem et bonam gratiam tuam.5
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Line: 1 Anno tertio regni1 piissimi regis Caroli mense octobris VIII idus
Line: 2 octobris reddita est uestitura traditionis praedicti regis in Hamalunburg
Line: 3 Sturmioni2 abbati per Nidhardum et Heimonem comites, et
Line: 4 Finnoldum atque Gunthramnum uasallos dominicos coram his testibus:
Line: 5 Hruodmunt, Fastolf,3 Uuesant, Uuigant, Sigibot, Suuidberaht,
Line: 6 Sigo, Hasmar, Suuidger, Elting, Egihelm, Geruuig, Attumar, Bruning,
Line: 7 Engilberaht, Leidrat, Siginand, Adalman, Amalberaht, Lantfrid,
Line: 8 Eggiolt. Et descriptus est atque consignatus idem locus undique
Line: 9 his terminis, postquam4 iurauerunt nobiliores terrae illius ut edicerent
Line: 10 ueritatem de ipsius fisci quantitate: primum de Salu iuxta Teitenbah
Line: 11 in caput suum, de capite Teitenbah in Scaranuirst, de Scaranuirste
Line: 12 in caput Staranbah, de capite Staranbah in Scuntra, de Scuntra in
Line: 13 Nendichenueld, deinde in thie teofun gruoba, inde in Ennesfirst then
Line: 14 uuestaron, inde in Perenfirst, inde in orientale caput Lûtibah, inde in
Line: 15 Lûtibrunnon, inde in obanentig Uuînessol, inde in obanentig Uuînestal,
Line: 16 inde in then burguueg, inde in Otitales houbit, deinde in thie michilun
Line: 17 buochun,5 inde in Blenchibrunnon, inde ubar Sala in thaz marchóug,6
Line: 18 inde in then Matten uueg, inde in thie teofun clingun, inde in Hunzesbah,
Line: 19 inde7 in Eltingesbrunnon, inde in mittan Eichinaberg, inde in Hiltifridesburg,
Line: 20 inde in thaz steinina houg, inde in then lintinon seo,
Line: 21 inde in theo teofun clingun unzi themo brunnen, inde in ein sol,
Line: 22 inde in ein steininaz hog, inde in Steinfirst, inde in Sala in then elm.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Priestereid
Page: S64
Manuscript: Clm_6241
XIII. Priestereid
Cod. Lat. Monac. (Clm) 6241, 100v
Ms. page: 100v
Line: 1 Daz1 ih dir hold2 pin .N. demo piscophe, so mino chrephti enti
Line: 2 mino chunsti sint, si3 minan vuillun fruma4 frummenti5 enti scadun
Line: 3 vuententi, kahorich6 enti kahengig7 enti statig8 in sinemo piscophtuome,9
Line: 4 so ih mit rehto aphter10 canone scal.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 61r
Line: 1 ... sin1 tac piqueme, daz er touuan scal.
Line: 2 unanta sar so sih diu sela in den sind arheuit
Line: 3 enti si den lihhamun likkan lazzit,
Line: 4 so quimit2 ein heri fona himilzungalon,
Line: 5 daz andar fona pehhe: dar pagant siu umpi.
Line: 6 sorgen3 mac diu sela, unzi diu suona arget,
Line: 7 za uuederemo4 herie si gihalot uuerde.5
Line: 8 uuanta ipu sia daz Satanazses kisindi kiuuinnit,6
Line: 9 daz leitit sia sar dar iru leid uuirdit,
Line: 10 in fuir enti in7 finstri: daz ist rehto8 uirinlih ding.
Line: 11 upi sia auar9 kihalont die, die dar fona himile quemant,
Line: 12 enti si dero engilo eigan uuirdit,
Line: 13 die pringent sia10 sar uf in himilo rihi:
Line: 14 dar ist11 lip ano tod,12 lioht ano finstri,13
Line: 15 selida ano sorgun: dar nist neoman14 siuh.15
Line: 16 denne der man in pardisu16 pu kiuuinnit,
Line: 17 hus in himile, dar17 quimit imo hilfa kinuok.
Line: 18 pidiu ist durft mihhil18
Line: 19 allero manno19 uuelihemo, Ms. page: 119v daz20 in es sin muot kispane,
Page: S67 Line: 20 daz er kotes uuillun kerno tuo
Line: 21 enti hella1 fuir harto uuise,2
Line: 22 pehhes pina: dar piutit der Satanasz3 altist
Line: 23 heizzan lauc. so mac huckan4 Ms. page: 120r za diu,
Line: 24 sorgen drato, der sih suntigen5 uueiz.6
Line: 25 uue demo in uinstri scal sino uirina stuen,7
Line: 26 prinnan in pehhe:8 daz ist rehto paluuic dink,9
Line: 27 daz der man haret10 ze gote enti imo hilfa niquimit.
Ms. page: 120v
Line: 28 uuanit sih kinada diu uuenaga sela;11
Line: 29 niist in kihuctin himiliskin gote,
Line: 30 uuanta hiar in uuerolti after niuuerkota.
Line: 31 so12 denne der mahtigo khuninc daz mahal13 kipannit,
Line: 32 dara scal queman chunno kilihaz:
Line: 33 denne nikitar parno nohhein den pan furisizzan,
Line: 34 ni allero manno uuelih14 ze demo mahale sculi.15
Line: 35 dar scal er uora demo rihhe16 az rahhu stantan,
Page: S68 Line: 36 pi daz er in uuerolti1 kiuuerkot hapeta.2
Line: 37 Daz3 hortih rahhon dia uueroltrehtuuison,4
Line: 38 daz sculi der antichristo mit Eliase pagan.
Line: 39 der uuarch ist kiuuafanit, denne uuirdit untar5 in uuic6 arhapan.
Line: 40 khenfun sint7 so kreftic, diu kosa ist so mihhil.
Line: 41 Elias8 stritit pi den euuigon9 lip,
Line: 42 uuili den rehtkernon daz10 rihhi kistarkan;11
Line: 43 pidiu scal imo helfan der himiles kiuualtit.
Line: 44 der antichristo stet pi demo altfiante,
Line: 45 stet pi demo Satanase, der inan uarsenkan scal:12
Line: 46 pidiu scal er in deru uuicsteti13 uunt piuallan
Line: 47 enti14 in demo15 sinde sigalos uuerdan.
Line: 48 doh16 uuanit des uilo17 gotmanno,
Line: 49 daz Elias18 in demo uuige aruuartit Ms. page: 121r uuerde.19
Line: 50 so daz Eliases20 pluot in erda kitriufit,
Line: 51 so inprinnant21 die perga, poum nikistentit
Line: 52 enihc22 in erdu, aha artruknent,23
Page: S69 Line: 53 muor uarsuuilhit sih, suilizot lougiu der himil,
Line: 54 mano uallit, prinnit mittilagart,
Line: 55 sten nikistentit,1 uerit denne stuatago in lant,
Line: 56 uerit mit diu uuiru uiriho uuison.2
Line: 57 dar3 nimac denne mak andremo helfan uora demo muspille.
Line: 58 denne daz preita uuasal allaz uarprinnit,
Line: 59 enti uuir4 enti luft iz allaz arfurpit,
Line: 60 uuar ist denne diu marha, dar man dar eo5 mit sinen magon piehc?6
Line: 61 diu7 marha ist farprunnan, diu sela stet8 pidungan,
Line: 62 niuueiz9 mit uuiu puaze:10 so uerit11 si za uuize.12
Line: 63 pidiu ist demo manne13 so guot, denner ze demo mahale quimit,
Line: 64 daz er rahono uueliha14 rehto15 arteile.
Line: 65 denne16 nidarf17 er sorgen, denne er ze deru suonu quimit,19
Line: 66 niuueiz20 der uuenago man, uuielihan uuartil21 er habet,
Page: S70 Line: 67 denner mit den miaton marrit daz rehta,1
Line: 68 daz2 der tiuual dar pi kitarnit stentit.3
Line: 69 der hapet4 in ruouu5 rahono uueliha,6
Line: 70 daz der man er enti sid7 upiles8 kifrumita,
Line: 71 daz er iz allaz kisaget, denne er ze deru suonu9 quimit.10
Line: 72 niscolta sid manno nohhein Ms. page: 121v miatun intfahan.11
Line: 73 So daz himilisca horn kihlutit uuirdit,12
Line: 74 enti sih der ana den sind13 arheuit,14 der dar suannan scal,15
Line: 75 denne16 heuit sih mit imo herio meista,
Page: S71 Line: 76 daz ist allaz so pald, daz imo nioman kipagan1 nimak.
Line: 77 denne uerit er ze deru2 mahalsteti, deru dar kimarchot ist:
Line: 78 dar uuirdit diu suona,3 dia man dar io sageta.4
Line: 79 denne uarant5 engila uper dio6 marha,
Line: 80 uuechant deota, uuissant ze dinge.
Line: 81 denne scal manno gilih7 fona8 deru moltu arsten.
Line: 82 lossan sih ar dero leuuo9 uazzon: scal imo auar10 sin lip piqueman,
Line: 83 daz er sin reht11 allaz kirahhon muozzi,
Line: 84 enti imo after sinen tatin arteilit uuerde.12
Line: 85 denne13 der gisizzit, der dar suonnan scal
Line: 86 enti14 arteillan scal toten enti quekkhen,15
Line: 87 denne stet dar umpi16 engilo menigi,
Line: 88 guotero gomono: gart ist so mihhil.17
Line: 89 dara quimit18 ze deru rihtungu so uilo,19 dia dar ar resti arstent,20
Line: 90 so dar manno nohhein21 uuiht22 pimidan nimak,
Page: S72 Line: 91 dar scal1 denne hant sprehhan, houpit sagen,
Line: 92 allero lido uuelihc2 unzi in den luzigun uinger,3
Line: 93 uuaz er4 untar desen mannun5 mordes kifrumita.6
Line: 94 dar niist eo so listic man,7 der dar iouuiht arliugan megi,8
Line: 95 daz er kitarnan megi9 tato dehheina,
Line: 96 niz al fora demo khuninge kichundit uuerde,10
Line: 97 uzzan er iz mit alamusanu furiuiegi11
Line: 98 enti mit fastun dio12 uirina13 kipuazti.14
Line: 99 denne der paldet der gipuazzit hapet.15
Line: 100 uuirdit16 denne furi kitragan daz frono chruci,17
Line: 101 dar der heligo18 Christ ana arhangan uuard.
Page: S73 Line: 102 denne augit er1 dio masun, dio er in deru menniski ...2
Line: 103 dio er3 duruh desse mancunnes minna ...4
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Strassb.Eide
Page: S82
Manuscript: Par._9768
XV. Straßburger Eide
Cod. Paris. (Bibl. Nat., Ms. lat.) 9768 p. 12v
Ms. page: 12v
Line: 1 Ergo XVI. Kal. Marcii Lodhuuicus et Karolus in ciuitate, quę
Line: 2 olim Argentaria uocabatur, nunc autem Strazburg uulgo dicitur, conuenerunt.
Line: 3 Et sacramenta,1 quę subter notata sunt, Lodhuuicus romana,
Line: 4 Karolus uero teudisca lingua iurauerunt. Ac sic ante sacramentum2 circumfusam
Line: 5 plebem alter teudisca, alter romana lingua alloquuti sunt.
Line: 6 Lodhuuicus autem, quia maior natu,3 prior exorsus sic coepit
Line: 7 "Quotiens Ms. page: 13ra Lodharius4 me et hunc fratrem meum5 post obitum patris nostri insectando usque ad internecionem delere conatus sit, nostis. Cum autem nec fraternitas nec Christianitas nec quodlibet ingenium, salva iusticia ut pax inter nos esset, adiuvare posset, tandem coacti rem ad iuditium omnipotentis Dei detulimus, ut suo nutu, quid cuique deberetur, contenti essemus. In quo nos, sicut nostis, per misericordiam Dei victores extitimus, is autem victus una cum suis quo valuit secessit. Hinc vero fraterno amore correpti nec non et super populum Christianum conpassi persequi atque delere illos noluimus, sed hactenus sicut et antea, ut saltem deinde cuique sua iusticia cederetur, mandavimus. At ille post haec non contentus iudicio divino, sed hostili manu iterum et me et hunc fratrem meum persequi non cessat, insuper et populum nostrum incendiis, rapinis cedibusque devastat; quam ob rem nunc necessitate coacti convenimus et, quoniam vos de nostra stabili fide ac firma fraternitate dubitare credimus, hoc sacramentum inter nos in conspectu vestro iurare decrevimus. Non qualibet iniqua cupiditate illecti hoc agimus, sed ut certeriores, si Deus nobis vestro adiutorio quietem dederit, de communi pro/fectu simus. Si autem, quod absit, sacramentum, quod fratri meo iuravero, violare praesumpsero, a subditione mea nec non et a iuramento, quod mihi iurastis, Ms. page: 13rb unumquemque vestrum absolvo." Cumque6
Line: 8 Karolus haec eadem uerba romana lingua perorasset, Lodhuuicus,
Line: 9 quoniam maior natu erat, prior haec deinde se seruaturum testatus est.
Line: 10 "Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament,
Line: 11 d'ist di in7 auant, in quant deus sauir et podir me dunat, si saluarai8
Line: 12 eo cist meon fradre Karlo et in aiudha9 et in cadhuna cosa, si cum
Line: 13 om per dreit son fradra saluar dist, in o10 quid il mi altresi fazet, et11
Line: 14 ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon uol cist meon
Line: 15 fradre Karle in damno sit."
Line: 16 Quod cum Lodhuvicus explesset, Karolus teudisca lingua sic
Line: 17 hęc12 eadem uerba testatus est.
Line: 18 "In godes minna ind in thes christianes13 folches ind unser bedhero gehaltnissi,14
Line: 19 fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got geuuizci indi
Line: 20 mahd15 furgibit, so haldih thesan16 minan bruodher,17 soso man mit rehtu
Line: 21 sinan bruodher18 scal, in thiu thaz er mig sosama19 duo, indi mit
Line: 22 Ludheren20 in nohheiniu21 thing negegango, the22 minan uuillon imo
Line: 23 ce scadhen uuerdhen."23
Line: 24 Sacramentum autem, quod utrorumque populus quique propria
Line: 25 lingua testatus est, romana24 lingua sic se habet.
Line: 26 "Si Lodhuuigs sagrament, quę son fradre Karlo iurat, conseruat,
Line: 27 et25 Karlus meos sendra de sua26 part non los tanit, si io returnar
Line: 28 non l'int pois, ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla aiudha27
Line: 29 contra Lodhuuuig nun li iu er."
Line: 30 Teudisca autem lingua.
Ms. page: 13va
Line: 31 "Oba28 Karl then eid, then er sinemo bruodher Ludhuuuige29
Line: 32 gesuor, geleistit, indi Ludhuuuig min herro, then er imo gesuor, forbrihchit,30
Line: 33 ob ih inan es iruuenden nemag, noh ih noh thero nohhein,
Line: 34 the31 ih es iruuenden mag, uuidhar Karle imo ce follusti neuuirdhit."
Page: S83 Line: 35 Quibus1 peractis Lodhuuuicus Renotenus per Spiram et Karolus
Line: 36 iuxta Uuasagam per Uuizunburg Uuarmatiam iter direxit.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Line: 1 Einan1 kuning uueiz ih, Heizsit her Hluduig,
Line: 2 Ther gerno gode thionot: Ih uueiz her imos lonot.
Line: 3 Kind uuarth her faterlos, Thes uuarth imo sar buoz:2
Line: 4 Holoda inan truhtin, Magaczogo uuarth her sin.
Line: 5 Gab her imo dugidi, Fronisc githigini,
Line: 6 Stuol3 hier in Urankon. So bruche her es lango!
Line: 7 Thaz gideilder thanne Sar mit Karlemanne,
Ms. page: 142r
Line: 8 Bruoder4 sinemo, Thia czala uuunniono.
Line: 9 So thaz uuarth al gendiot, Koron uuolda sin god,
Line: 10 Ob her arbeidi So iung tholon mahti.
Line: 11 Lietz her heidine man Obar seo lidan,
Line: 12 Thiot Urancono Manon sundiono.
Line: 13 Sume sar uerlorane Uuurdun sum erkorane,
Line: 14 Haranskara5 tholota, Ther er misselebeta.
Line: 15 Ther ther thanne thiob uuas, Inder thanana ginas,
Line: 16 Nam sina uaston: Sidh uuarth her guot man.
Line: 17 Sum uuas luginari, Sum skachari,
Line: 18 Sum fol loses, Inder gibuozta sih thes.
Line: 19 Kuning uuas eruirrit, Thaz richi al girrit,
Line: 20 Uuas erbolgan Krist: Leidhor, thes ingald iz.
Line: 21 Thoh erbarmedes6 got, Uuisser7 alla thia not :
Line: 22 Hiez her Hluduigan Tharot sar ritan:
Line: 23 "Hluduig, kuning min, Hilph minan liutin!
Line: 24 Heigun sa Northman Harto biduuungan."
Line: 25 Thanne sprah Hluduig: "Herro, so duon ih,
Line: 26 Dot ni rette mir iz, Al thaz thu gibiudist."
Line: 27 Tho nam her godes urlub, Huob her gundfanon uf,
Line: 28 Reit her thara in Urankon8 Ingagan Northmannon.
Line: 29 Gode thancodun The sin beidodun
Line: 30 Quadhun al "fro min, So lango beidon uuir thin."
Line: 31 Thanne sprah luto Hluduig ther guoto
Ms. page: 142v
Line: 32 "Trostet9 hiu, gisellion, Mine notstallon.
Line: 33 Hera santa mih god Ioh mir selbo gibod,10
Line: 34 Ob hiu rat thuhti, Thaz ih hier geuuhti,
Page: S86 Line: 35 Mih selbon nisparoti, Uncih hiu gineriti.
Line: 36 Nu uuillih, thaz mir uolgon Alle godes holdon.
Line: 37 Giskerit ist thiu hieruuist So lango so uuili Krist;
Line: 38 Uuili her unsa hinauarth, Thero habet her giuualt.
Line: 39 So uuer so hier in ellian Giduot godes uuillion,
Line: 40 Quimit he gisund uz, Ih gilonon imoz;
Line: 41 Bilibit her thar inne, Sinemo kunnie."
Line: 42 Tho nam her skild indi sper, Ellianlicho reit her:
Line: 43 Uuolder uuar errahchon Sinan1 uuidarsahchon.
Line: 44 Tho ni uuas iz burolang, Fand her thia Northman:
Line: 45 Gode lob sageda, Her sihit thes her gereda.
Line: 46 Ther kuning reit kuono, Sang lioth frano,
Line: 47 Ioh alle saman sungun "Kyrrieleison".
Line: 48 Sang uuas gisungan, Uuig uuas bigunnan,
Line: 49 Bluot skein in uuangon: Spilodun ther Urankon.
Line: 50 Thar uaht thegeno gelih Nichein soso Hluduig:
Line: 51 Snel indi kuoni, Thaz uuas imo gekunni.2
Line: 52 Suman thuruhskluog her, Suman thuruhstah her.
Line: 53 Her skancta ce hanton Sinan fianton3
Line: 54 Bitteres lides. So uue hin hio thes libes!
Line: 55 Gilobot si thiu godes kraft! Hluduig uuarth sigihaft.
Ms. page: 143r
Line: 56 Ioh4 allen heiligon thanc! Sin uuarth ther sigikamf.
Line: 57 Uuolar5 abur Hluduig, Kuning ... salig!6
Line: 58 So7 garo soser hio uuas, So uuar soses thurft uuas,
Line: 59 Gihalde inan truhtin Bi sinan ergrehtin!
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Chr.Samar.
Page: S89
Manuscript: Vind._515
XVII. Christus und die Samariterin
Cod. Vind. (ÖNB) 515, 5r
Ms. page: 5r
Line: 1 Lesen uuir,1 thaz fuori ther heilant fartmuodi.2
Line: 2 ze untarne, uuizzun thaz, er zeinen brunnon3 kisaz.
Line: 3 Quam4 fone Samario ein quena sario
Line: 4 scephan thaz uuazzer: thanna noh so saz er.
Line: 5 Bat er sih ketrencan daz5 uuip, thaz ther thara quam;6
Ms. page: 4v
Line: 6 uuurbon sina thegana be sina lipleita.7
Ms. page: 5r
Line: 7 "Biuuaz kerost thu, guot man, daz ih thir geba trinkan?
Line: 8 ia neniezant,8 uuizze Christ,9 thie Iudon unsera uuist."
Line: 9 "Uuip,10 obe11 thu uuissis,12 unielih13 gotes gift14 ist,
Line: 10 unte den ercantis, mit themo du15 kosotis,
Line: 11 tu batis dir16 unnen sines kecprunnen."17
Line: 12 "Disiu18 buzza ist so tiuf, ze dero19 ih heimina20 liuf,21
Line: 13 noh tu nehabis22 kiscirres, daz thu thes kiscephes:
Line: 14 uuar maht thu, guot man, neman quecprunnan?
Line: 15 Nebistu23 liuten kelop mer than Iacob.
Line: 16 ther gab uns thesan brunnan, trane er nan24 ioh sina man:
Line: 17 siniu smalenozzer nuzzon thaz uuazzer."
Line: 18 "Ther trinkit thiz uuazzer, be demo thurstit inan mer,25
Line: 19 der afar trinchit daz min, then lazit der durst sin;26
Line: 20 iz sprangot27 imo'n pruston in euuon mit luston."
Line: 21 "Herro, ih thicho ze dir, daz uuazzer gabist du mir,
Page: S90 Line: 22 daz ih mer ubar tac ne liufi hera durstac."
Line: 23 "Uuib,1 tu dih2 anneuuert,3 hole hera4 dinen uuirt."
Line: 24 siu quat, sus libiti, commen nehebiti.
Line: 25 "Uueiz5 ih, daz du uuar6 segist, daz du commen7 nehebist.
Line: 26 du hebitos er8 finfe dir zi9 uolliste.
Line: 27 des mahttu sichure10 sin: nu11 hebist enin12 der nis din."13
Line: 28 "Herro, in thir uuigit14 scin, daz thu maht forasago sin.15
Line: 29 for uns er giborana betoton hiar in berega.
Line: 30 Unser16 altmaga17 suohton hia genada:
Line: 31 thoh ir sagant kicorana thia bita18 in Hierosolima."19
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Rheinfr.Geb.
Page: S92
Manuscript: Clm_3851
XVIII. Rheinfränkisches [Augsburger] Gebet.
Cod. Lat. Monac. (Clm) 3851, 1r
Ms. page: 1r
Line: 1 Deus, cui proprium est misereri semper et parcere, suscipe
Line: 2 deprecationem nostram, Ut, quos catena delictorum constringit, miseratio
Line: 3 tuae pietatis absoluat. per [dominum nostrum].
Line: 4 Got, thir eigenhaf ist, thaz io genathih bist,
Line: 5 Intfaa gebet1 unsar (thes bethurfun uuir sar),
Line: 6 thaz uns thio2 ketinun bindent thero sundun,3
Line: 7 thinero mildo genad intbinde haldo.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 200v
Line: 1 Georio fuor ze malo mit mikilemo herigo,
Line: 2 fone dero marko mit mikilemo folko.
Line: 3 Fuor er ze demo ringe, ze heuigemo dinge.
Line: 4 daz thinc uuas marista, kote liebosta.
Line: 5 Ferliez er1 uuereltrike, keuuan er himilrike.
Line: 6 daz keteta selbo der mare crabo Georio.
Line: 7 Do sbuonun inen alla kuninga so manega.
Line: 8 uuolton si inen erkeren, neuuolta ern2 es horen.
Line: 9 Herte uuas daz Georigen muot,3 nehort er in es, segih guot,4
Line: 10 nub er al kefrumeti des er ce kote digeti.
Line: 11 daz keteta selbo sancte5 Gorio.
Line: 12 Do teilton6 si7 inen sare ze demo karekare.
Line: 13 dar8 met imo do fuoren engila de skonen.
Line: 14 Dar fand er9 ceuuei uuib, kenerit er daz ire lib:
Line: 15 do uuorht er so skono daz10 imbiz in frono.
Line: 16 daz ceiken uuorhta dare Georio1 ce uuare.
Ms. page: 201r
Line: 17 Georio do digita, inan druhtin al geuuereta.
Line: 18 inan druhtin al geuuereta,2 des Gorio zimo digita.
Line: 19 Den tumben sprekenten, den touben horenten,
Line: 20 den blinten det er sehenten, den halcon gangentan.3
Line: 21 Ein sul stuont er4 manic5 iar: uz sprang der6 loub sar.
Line: 22 daz zeiken uuorhta dare Gorio ze uuare.
Line: 23 Begont ez der rike man file harte zurenan,
Line: 24 Tacianus uuuoto7 zurent ez8 uuntardrato.
Line: 25 Er quat, Gorio uuari ein koukelari.
Line: 26 hiez er Goriien fahen, hiez en uzziehen,
Line: 27 hiez en slahen harto mit uunteruuasso suereto.
Line: 28 Daz uueiz ik, daz ist aleuuar, uf erstuont sik Goriio dar,
Line: 29 uf erstuont sik Goriio dar, wola prediiot er dar.9
Line: 30 die heidenen man kescante10 Gorio drate11 fram.
Line: 31 Begont ez der rike man filo harto zurnan.
Line: 32 do hiez er Goriion binten, anen12 rad uuinten.
Page: S96 Line: 33 ce uuare sagen ik ez iu, sie braken inen en ceniu.1
Line: 34 Daz uueiz ih, daz ist aleuuar, uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 35 uf irstuont sik Gorio dar, uuola ... dar.2
Line: 36 die heidenen man kescante3 Gorio file fram.4
Line: 37 Do hiez er Gorion fahen, hiez en harto fillen.
Line: 38 man gehiez en muillen, ze puluer al uerprennen.
Line: 39 man uuarf en in den prunnun:5 ........6
Line: 40 Poloton si der ubere steine mikil menige.7
Line: 41 begonton si nen umbekan, hiezen Gorien uf erstan.8
Line: 42 mikil teta Georio dar,9 so10 er io tuot in war.11
Line: 43 Daz uueiz ik, daz ist aleuuar, uf erstuont sik Gorio dar,
Line: 44 uf erstuont sik Gorio dar, uz spranc der12 uuac13 sar.14
Line: 45 die heidenen man kescante15 Gorio file fram.
Line: 46 Gorio einen toten16 man uf hiez er stantan,
Ms. page: 201v
Line: 47 er hiez en dare cimo kan, hiez en sar sprekan.
Page: S97 Line: 48 Do segita ...... ........1
Line: 49 quuat, si uuarin florena,2 demo3 tiufele al petrogena.
Line: 50 daz cunt uns4 selbo sancte5 Gorio.
Line: 51 Do gienc6 er ze dero kamero ze dero chuninginno,
Line: 52 pegont er sie leren, begonta si mes horen.
Line: 53 Elossandria, si uuas dogelika,
Line: 54 si ilta sar uuole tuon, den iro scaz7 spenton.
Line: 55 Si spentota iro triso dar: daz hilfet sa8 manec iar.
Line: 56 fon euuon uncen euuon so .... en gnadon.
Line: 57 daz erdigita selbo hero sancte Gorio.
Line: 58 Gorio huob dia hant + uf: erbibinota Abollin.
Line: 59 gebot er uper den hellehunt: do fuor er sar en abcrunt.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 200v
Line: 1 1. Gorio vuor zi mahalo mit michilemo herio,
Line: 2 vona dero marko mit michilemo folko.
Line: 3 vuor er zi demo ringe, zi heuîgemo dinge.
Line: 4 Daz ding was mârista, gote liobôsta:
Line: 5 virliez er wereltrîchi, giwan er himilrîchi.
Line: 6 Daz giteta selbo der mâro grâbo Gorio.
Line: 7 2. Dô spuonun inan alla kuninga so manega:
Line: 8 woltôn si inan irkêren : ni wolta er in es hören.
Line: 9 Herti was daz Gorien muot, ni hôrta er in es, so eigi ich guot,
Line: 10 nube er al gifrumiti des er zi gote digitî.
Line: 11 Daz giteta selbo Sancte Gorio.
Line: 12 3. Dô teuton si inan sare zi demo karkâre.
Line: 13 dar mit imo do vuorun engila dê skônun.
Line: 14 Dar vand er zwei wîb, ginerita er daz iro lîb :
Line: 15 do worhta er so skôno daz imbîz in frôno.
Line: 16 Daz zeichan worhta dâre Gorio zi wâre.
Ms. page: 201r
Line: 17 4. Gorio dô digita, inan druhtîn al giwerêta;
Line: 18 Inan druhtîn al giwerêta, des Gorio zi imo digita :
Line: 19 den tumbon teta er sprechentan, den toubon hôrentan,
Page: M244 Line: 20 den blinton teta er sehentan, den halzon gangentan.
Line: 21 ein sûl stuont êr manig iâr: ûz sprang der loub sâr.
Line: 22 Daz zeichan worhta dâre Gorio zi wâre.
Line: 23 5. Bigonta ez der rîcho man vilo harto zurnen,
Line: 24 Tacianus wuoto zurnta iz wuntardrâto :
Line: 25 er quat, Gorio wâri ein goukelâri,
Line: 26 hiez er Gorion vâhan, hiez inan uzziohan,
Line: 27 hiez inan slahan harto mit wuntarwasso swerto.
Line: 28 Daz weiz ih, daz ist ala wâr : ûf irstuont sih Gorio dâr,
Line: 29 ûf irstuont sih Gorio dâr, wola predigôt er dâr.
Line: 30 die heidenon man giskanta Gorio drâto fram.
Line: 31 6. Bigonta ez der rîcho man vilo harto zurnen.
Line: 32 Do hiez er Gorion hintan, an ein rad wintan.
Line: 33 Zi wâre sagên ih iz iu, sie brâchun inan in zehaniu.
Line: 34 Daz weiz ih, daz ist alawâr, ûf irstuont sih Gorio dâr.
Line: 35 ûf irstuont sih Gorio dâr, wola predigôt er dâr.
Line: 36 die heidenon man giskanta Gorio vilo vram.
Line: 37 7. Do hiez er Gorion vâhan, hiez inan harto villen;
Line: 38 man gihiez inan mullen, zi pulver al virbrennen.
Line: 39 Man warf inan in den brunnun: er was sâliger sun.
Line: 40 Bolôtôn si dâr ubari steino michil menigî;
Line: 41 bigontôn si inan umbigân, hiezun Gorion ûf irstân.
Page: M246 Line: 42 Michil teta Gorio dâr, sô er io tuot in wâr.
Line: 43 Daz weiz ih, daz ist alawâr, ûf irstuont sih Gorio dâr:
Line: 44 ûf irstuont sih Gorio dâr, ûz sprang der wâhi sâr.
Line: 45 die heidenon man giskanta Gorio vilo vram.
Line: 46 8. Gorio einen tôten man ûf hiez er stantan:
Ms. page: 201v
Line: 47 er hiez inan dare zi imo gân, hiez inan sâr sprechan.
Line: 48 Dô segita ... ... giloubet iz,
Line: 49 sô wârun virlorena, demo tiufele al bitrogena.
Line: 50 Daz kunta uns selbo Sancte Gorio.
Line: 51 9. Do gieng er zi dero kamero zi dero kuninginno:
Line: 52 bigonta er sie lêren, bigonta si imo es hôren.
Line: 53 Elossandria, si was togalîcha:
Line: 54 si îlta sâr wola tuon, den iro sanc spentôn.
Line: 55 Si spentôta iro triso dâr: daz hilfit sia manig iâr:
Line: 56 vona êwon unzin êwon sô si in ginâdôn.
Line: 57 Daz irdigita selbo hêrro Sancte Gorio.
Line: 58 10. Gorio huob dia haut ûf, irbibinôta Abollîn,
Line: 59 gibôt er ubar den hellehunt: dô vuor er sâr in abgrunt.
Line: 60 ihn nequeo Vuisolf
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 125r
Line: 1 Du himilisco trohtin, Ginade uns mit mahtin
Line: 2 In din selbes riche, Sóso dir giliche.
Line: 4 Trohtin Christ in himile, Mit dines fater segane
Line: 5 Ginade uns in ęuun, Daz uuir nílîden2 uuêuuún.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Petrusl.
Page: S103
Manuscript: Clm_6260
XXI. Bittgesang an Sanct Peter
Cod. Lat. Monac. (Clm) 6260, 158v
Ms. page: 158v
Line: 1 Unsar trohtin hat farsalt sancte Petre1 giuualt,
Line: 2 daz er mac ginerian ze imo dingenten man.
Line: 3 Kyrie eleyson, Christe2 eleyson.
Line: 4 Er hapet3 ouh mit uuortun4 himilriches portun:
Line: 5 dar in mach er skerian den er uuili nerian.
Line: 6 Kirie eleison, Christe2 eleyson.5
Line: 7 Pittemes den gotes trut alla samant upar lut,
Line: 8 daz er uns firtanen giuuerdo ginaden.
Line: 9 Kirie eleyson, Christe2 eleison.
Text: Ps.138
Page: S105
Manuscript: Vind._1609
XXII. Psalm CXXXVIII
Cod. Vind. (ÖNB) 1609, 69r
Ms. page: 69r
Line: 1 Uuellet1 ir gihoren Dauiden den guoton,
Line: 2 den sinen touginon sin? er gruozte2 sinen trohtin:
Line: 3 Ia gichuri du mih, trohtin, inte irchennist uuer3 ih pin
Line: 4 fone demo aneginne4 uncin5 an daz enti.
Line: 5 Nemegih6 in gidanchun fore dir giuuanchon:
Line: 6 du irchennist allo stiga, se uuarot so ih ginigo.
Line: 7 So uuare sose ih cherte minen zoum,7 so rado nami dus goum:
Line: 8 den uuech furiuuorhtostu mir, daz ih mih cherte after dir.8
Line: 9 Du hapest mir de zungun so fasto piduungen,9
Line: 10 daz ih ane din gipot nespricho10 nohein uuort.
Line: 11 Uuie michiliu11 ist de12 din giuuizida,13 Christ,14
Line: 12 fone mir ce dir gitan!15 uuie mahtih dir intrinnen!16
Line: 13 Far ih uf ze himile, dar pistu mit herie,
Page: S106 Line: 14 ist ze hello min fart,1 dar pistu geginuuart:2
Line: 15 nemegih in nohhein lant, nupe mih hapet din hant.
Line: 16 Nu uuillih mansleccun alle fone mir gituon,3
Line: 17 alle die mir rieton den unrehton rihtuom.
Line: 18 Alle4 die mir rietun den unrehton rihtuom,
Line: 19 die sint fienta din, mit den uuillih gifeh sin.
Line: 20 De uuider dir uuellent tuon, de uuillih fasto nidon,
Line: 21 alle durh dinen ruom mir ze fiente tuon.
Line: 22 Du got mit dinero giuualt scirmi iogiuuedrehalp,5
Line: 23 mit dinero chrefti6 pinim du mo daz scefti,7
Line: 24 nela du mos de muozze,8 daz er mih se9 aneskiozze.
Ms. page: 69v
Line: 25 De10 sela uuorhtostu mir, die pisazi du mir.
Line: 26 du uurti sar min giuuar, so mih de muoter gipar.
Line: 27 Noh trof ih des nelougino, des du tati tougino,11
Line: 28 nupe ih fone gipurti ze erdun auer uurti.
Line: 29 Far ih in de12 finster, dar hapest du mih sar:
Line: 30 ih uueiz daz din nacht13 mach14 sin so lioht also tach.
Line: 31 So uuillih danne file fruo stellen mino federa:
Line: 32 peginno15 ih danne fliogen sose er netete nioman.
Line: 33 Peginno ih danne16 fliogen sose er netete nioman,
Line: 34 so fliugih ze enti ienes17 meres: ih uueiz daz du mih dar irferist;
Page: S107 Line: 35 nemegih in nohhein lant, nupe mih hapet din hant.
Line: 36 Nu chius dir fasto ze mir, upe ih mih chere after dir:
Line: 37 du ginadigo got, cheri mih framort,1
Line: 38 mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun.2
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Ps.138_L
Page: S105
XXII. Psalm CXXXVIII
Textus Latinus
Cod. Vind. (ÖNB) 2681
Page: S105
Line: 1 1. [In finem.] psalmus David. Domine, probasti me et cognovisti
Line: 2 me: 2. tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem msam. 3. Intellexisti
Line: 3 cogitationes meas de longe: semitam meam et funiculum
Line: 4 meum investigasti. 4. Et omnes vias meas praevidisti, quia non est
Line: 5 sermo in lingua mea. [5. Ecce, domine, tu cognovisti omnia, novissima
Line: 6 et antiqua; tu formasti me et posuisti super me manum tuam.]
Line: 7 6. Mirabilis facta est scientia tua ex me: [confortata est et non potero
Line: 8 ad eam.] 7. Quo ibo a spiritu tuo et quo a facie tua fugiam? 8. Si
Line: 9 ascendero in caelum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.
Line: 10 9. Si sumpsero pennas meas diluculo et habitavero in extremis maris:
Line: 11 10. etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua.
Line: 12 11. Et dixi: Eorsitan tenebrae conculcabunt me [et nox illuminatio
Line: 13 in deliciis meis.] 12. Quia tenebrae non obscurabuntur a te. et
Page: S106 Line: 14 nox sicut dies illuminabitur: [sicut tenebrae eius, ita et lumen
Line: 15 eius.] 13. Quia tu possedisti renes meos: suscepisti me de utero matris
Line: 16 meae. 14. Confitebor tibi, [domine, quoniam terribiliter magnificatus
Line: 17 es: mirabilia opera tua et anima mea cognoscet nimis.] 15. [Non est
Line: 18 occultatum os meum a te,] quod fecisti in occulto, et substantia mea
Line: 19 in inferioribus terrae. [16. Imperfectum meum viderunt oculi tui et
Line: 20 in libro tuo omnes scribentur; dies formabuntur et nemo in eis.
Line: 21 17. Mihi autem nimis honorati sunt amici tui, deus, nimis confortatus
Line: 22 est principatus eorum. 18. Dinumerabo eos et super arenam
Line: 23 multiplicabuntur; exurrexi et adhuc sum tecum.] 19. [Si occideris,
Line: 24 deus, peccatores:] viri sanguinum declinate a me. 20. Quia dicitis
Line: 25 in cogitatione "accipient in vanitate civitates suas". 21. Nonne
Line: 26 eos, qui te oderunt, oderam et super inimicos tuos tabescebam?
Page: S107 Line: 27 22. Perfecto odio oderam illos, inimici facti sunt mihi. 23. Proba
Line: 28 me, deus, et scito cor meum, [interroga me et] cognosce semitas meas.
Line: 29 24. [Et vide. si via iniquitatis in me est,] et deduc me in via aeterna.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 437rb
Line: 1 1. Nunc1 almus thero euuigun2 assis thiernun filius3
Line: 2 benignus fautor mihi, thaz ig iz4 cosan5 muozi
Line: 3 de quodam duce, themo heron6 Heinriche,
Line: 4 qui cum dignitate thero Beiaro riche beuuarode.7
Line: 5 2. Intrans nempe nuntius, then keisar8 namoda9 her thus10
Line: 6 "cur sedes",11 infit12 "Otdo, ther unsar13 keisar14 guodo?
Line: 7 hic15 adest Heinrich, bringit her hera16 kuniglich.
Line: 8 dignum tibi17 fore thir seluemo ze sine."18
Line: 9 3. Tunc surrexit Otdo, ther unsar keisar19 guodo,
Line: 10 perrexit20 illi obuiam21 Ms. page: 437va inde22 uilo manig man
Line: 11 et excepit illum23 mid24 mihilon25 eron.26
Line: 12 4. Primitus quoque27 dixit "uuillicumo Heinrich.28
Line: 13 ambo uos29 equiuoci, bethiu goda endi30 mi,
Line: 14 nec non et sotii, uuillicumo sid gi mi".31
Line: 15 5. Dato responso fane32 Heinriche so scono33
Line: 16 coniunxere manus. her leida ina in thaz godes hus:
Page: S111 Line: 17 petierunt ambo1 thero godes genatheno.2
Line: 18 6. Oramine facto intfieg ina3 auer Otdo,
Line: 19 duxit4 in concilium5 mit michelon eron6
Line: 20 et omisit7 illi so uuaz so her thar8 hafode,9
Line: 21 preter quod10 regale, thes thir Heinrih nigerade.11
Line: 22 7. Tunc stetit al thiu sprakha12 sub firmo Heinriche.13
Line: 23 quicquid Otdo fecit,14 al geried iz Heinrih;
Line: 24 quicquid15 ac omisit,16 ouch geried iz Heinrihc.
Line: 25 8. Hic non fuit ullus - thes hafon ig guoda fulleist17
Line: 26 nobilibus18 ac liberis,19 thaz thid20 allaz21 uuar is -
Line: 27 cui non22 fecisset Heinrich allero rehto gilich.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Wuerzb.Markb.1
Page: S115
Manuscript: Wirz._M.p.th.f._66
XXIV. Würzburger Markbeschreibungen
Cod. Wirz. (UB Würzburg) M. p. th. f. 66, p. 1r
1.
Ms. page: 1r
Line: 1 In nomine domini nostri Ihesu Christi. Notum sit omnibus sanctae
Line: 2 dei ecclesiæ fidelibus, qualiter Eburhardus missus domni nostri Karoli
Line: 3 excellentissimi regis cum omnibus obtimatibus et senibus istius prouinciae
Line: 4 in occidentali parte fluuii nomine Moin marcham Vuirziburgarensium1
Line: 5 iuste discernendo et ius iurantibus illis subter scriptis optimatibus
Line: 6 et senibus circumduxit.
Line: 7 Incipientes igitur in loco, qui dicitur Òtuuinesbrunno, danan in
Line: 8 daz haganina sol, danan in Herostat in den uuidinen seo, danan in
Line: 9 mittan Nottenlôh, danan in Scelenhouc. Isti sunt, qui in his locis
Line: 10 suprascriptis circumduxerunt et iuramento firmauerunt: Zótan,
Line: 11 Ephfo,2 Lantolt, Sigiuuin, Runzolf, Diotmar, Artumar, Eburraat,
Line: 12 Hiltuuin, Eburkar, Germunt, Árberaht, Folcger, Theotger, Theodolt.3
Line: 13 Incipiebant uero in eodem loco alii testes preire et circumducere.
Line: 14 Id est fon demo Scelenhouge in Hibiscesbiunta,4 danan in daz Ruotgises
Line: 15 houc, danan anan Amarlant, danan in Moruhhesstein, danan
Line: 16 after dero clingun unzan Chistesbrunnon.5 Hucusque preibant et
Line: 17 circumducebant et iuramento firmabant, qui subter nominati sunt:
Line: 18 hoc est Batolf, Gerfrid, Haduger, Lanto, Marcuuart, Vodalmaar,
Line: 19 Adalbraht, Utto, Hatto, Saraman, Húnger, Vuigbald, Aato, Eggihart,
Line: 20 Strangolf, Haamo, Francho, Einstriit, Gerhart, Gatto, Hiltiberaht,
Line: 21 Ruotberaht, Hanno, Nantger, Hunbald, Rihholf, Ramftger.
Line: 22 Incoati sunt uero tertii testes ducere et girum pergere peracto
Line: 23 iuramento. Ducebant ergo de loco, qui dicitur Chistesbrunno, anan
Line: 24 den rorinon seo, danan in daz altuuiggi, danan in Brezzulunseo, danan
Line: 25 in de sundorun erdburg mitta, danan in Moruhhesstein, danan in
Line: 26 Druhireod, danan in Brunniberg, danan in mittan Moin. Haec loca
Line: 27 suprascripta circumducebant et preibant iuramento asstricti, ut iustitiam
Line: 28 non occultarent sed proderent,6 hi, qui subter positi sunt: Fredthant,
Line: 29 Adalhart, Gerhart, Manuuin, Uualtger, Rooholf, Nordberaht,
Line: 30 Zutto, Bernhere, Uualtheri, Ms. page: 1v Ruotger,7 Uuarmunt, Meginberaht.
Line: 31 Iterum airi testes, qui simul cum Fredthanto ducebant8 sociisque
Line: 32 eius de loco, qui dicitur Brezzulunseo, qui et ipsi fuerunt de pago,
Line: 33 qui dicitur Padanahgeuue, eodem ritu, quo superius dictum est, usque
Line: 34 ad fluuium Moines. Et haec nomina eorum: Adalberaht, Batto, Ortuuin,
Line: 35 Uualtberaht, Liutberaht, Berehtolf, Albuuin, Ruotger, Reginberaht,
Page: S116 Line: 36 Cnûz, Iuto, Marcolt, Gundeloh, Lello, Folcger,1 Hûnrih, Ermanrih,
Line: 37 Otfrit,2 Drahholf, Diedolt, Rahhant, Fridurih, Gisalmar,
Line: 38 Dancrat, Lantberaht, Unuuan, Liutfrit.
Line: 39 Actum publice in pago Uualtsazzi uocato et in finibus Badanahgouuono
Line: 40 coram omnibus his, quorum nomina haec notitia in se
Line: 41 continet scripta. sub die .II. idus octobris facta fuit.3 Anno .XII.0
Line: 42 regni domni nostri Karoli gloriosissimi regis.
Line: 43 Ego Bernger indignus presbiter hanc notitiam scripsi, diem et
Line: 44 tempus notaui.
Page: Section: Ms. page:
Line: 46 In Rabanesbrunnon, nidarun halba Uuirziburg, ostarun halba
Line: 47 Moines, danan in Anutseo, danan in Blidheresbrunnon, danan in
Line: 48 Habuchotal, danan in daz steinina houc, danan in den diotuueg, in
Line: 49 die huruuinun struot, diu dar heizzit giggimada, danan in Pleihaha
Line: 50 in den steininon furt, danan v̂ffan Grimberg in daz Grimen sol, danan
Line: 51 in Quirnaha ze demo Geruuines rode, danan v̂ffan Quirnberg ze dero
Line: 52 haganinun huliu, danan in den ostaron egalseo, dar der spirboum
Line: 53 stuont, danan in Stacchenhoug, danan in Uuolfgruoba, danan duruh
Line: 54 den Fredthantes uuingarton mittan4 in die egga, sosa diu Rabanes
Line: 55 buohha stuont, oba Heitingesueld in mittan Moin in die niderostun
Line: 56 urslaht5 furtes, in mitten Moin unzen den brunnon, so dar uuesterun
Line: 57 halba Moines, v̂f in Brunniberg, in Druhiriod, in Druhiclingon, in
Line: 58 Moruhhesstafful,6 danan in Brezelunseo, danan in den diotuueg,7
Line: 59 danan in Eburesberg, danan in Tiufingestal ze demo seuuiu, danan
Line: 60 in Huohhobura, danan in Ezzilenbuohhun, dar in daz houc in dero
Line: 61 heride, in Gozoluesbah, danan in mitten Moin, auur in Rabanesbrunnon.
Line: 62 So sagant, daz so si Vuirziburgo marcha vnte Heitingesueldono,
Line: 63 vnte quedent, daz in dero marchu si ieguuedar, Ióh chirihsahha
Line: 64 sancti Kilianes, ióh frono, ióh friero Franchono erbi.8
Line: 65 Diz sageta Marcuuart, Nanduuin, Helitberaht, Fredthant, Heio,
Line: 66 Unuuan, Fridurih, Reginberaht, Ortuuin, Gozuuin, Iuto, Liutberaht,
Line: 67 Bazo, Berahtolf, Ruotberaht, Sigifrid, Reginuuart, Folcberaht.
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 92r-92v
Line: 1 Due1 specifice2 differentie constituunt hominem.
Line: 2 Quid est diffinitio? Diffinitio est ita rem ostendere uerbis, ut nec
Line: 3 plus nec minus nec falso modo3 aliquid dicatur. uel est diffinitio
Line: 4 determinatio rerum et explicatio.4 Mit tero uns geougit5 uuirdit unde
Line: 5 vragenten gantwurtit6 wirdit,7 waz daz unde daz 8 si. In hunc modum:
Line: 6 Waz sint salida?9 ewige rawa. Determinare10 est rebvs certos fines
Line: 7 et terminos dare et,11 quod confusum est, discernere.12 Daz chît knotmezon
Line: 8 unde gescidon unde geundermarchon. Explicare est inplicitam
Line: 9 et inuolutam rem euoluere. Taz chit tia zesamine geuundenun sacha
Line: 10 uel reda intwindun13 unde uerrechin.14 Alii dixerunt:15 Diffinitio est
Line: 11 rei constitutio et presentatio. Taz16 heizit selbiu diu17 dingsezzi18 unde
Line: 12 selbis dinges kougida. Eligamus ergo ex his omnibus, ut dicamus
Line: 13 diffinitionem knotmez.
Line: 14 Quid est hoc, quod19 nec plus nec minus est?20 ipsa res, quę diffinitur.
Line: 15 In hunc modum. Homo est animal rationale, mortale, risus
Line: 16 capax. Ter mennisco ist ein ding libhafte, redohafte, totig, lachennes
Line: 17 mahtig.21 chit aber: animal rationale et mortale. Taz ist imo gemacze,22
Line: 18 mit tiu habist tu in genoman uzer den anderen lebenten.23
Line: 19 Tiu zuei uurchant den24 menniskin, quasi diceres: anima25 et corpus.
Line: 20 Anima est rationale, corpus26 est mortale: tiu sint zimber, mit dien
Line: 21 gat er umbe. In hunc modum. Quid est homo? Animal rationale,
Line: 22 mortale. Quid est animal rationale,27 mortale?28 Homo. Chit ouch
Page: S119 Line: 23 dara zuo risibile. Taz nehabet er mit nehenemo gemeine: so namaht1
Line: 24 tu inan baz gezeigon. dar ist al, daz er ist, mit temo2 gat er umbe.3
Line: 25 Ad hunc modum. Quid est homo? Risibile. Quid est risibile?4 Homo.
Line: 26 Hęc est, quę maxime5 dicitur diffinitio. Item est alia diffinitio non
Line: 27 substantialis, sed accidentalis. In hunc modum. Animal est, quod
Line: 28 moueri propria uoluntate potest. Taz ist libhafte, daz sih ruerin mag.
Line: 29 Namque motus et uoluntas6 et possibilitas accidentia sunt animali et
Line: 30 non substantia eius. Animal corporale est. Corporalia corporalibus
Line: 31 proprie7 diffiniuntur, utique suis speciebus aut suis generibus, quibus
Line: 32 ipsa inclusa sunt.8 In hunc modum. Quid est Cicero?9 Homo.
Line: 33 Quid est homo? Animal. Quid est animal?10 Corpus. Quid est
Line: 34 corpus? Substantia. Item incorporalia
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Ms. page: 400
Line: 1 Quia uirtus constillationis in ictu pungentis est. Uuánda des kestírnis
Line: 2 chráft fergât únde uirlóufit in sô lángero uiríste, sô man eînin
Line: 3 stúpf ketûon mág.
Line: 4 Informis materia. Táz chît skáffelôsa zímber.
Line: 5 Intemperies. Intrérteda.
Line: 6 Fides est sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium.1
Ms. page: 96v
Line: 7 Tiu gelóuba íst ter hábit únde daz fánt téro díngo quę
Line: 8 sperantur,2 taz chîd3 téro man gedíngit, únde4 geuuíshéit téro5 nóh
Line: 9 úróugôn.6
Ms. page: 400
Line: 10 Quem deus diligit, hunc exaudit. Cui deus placabilis, huic exorabilis.
Line: 11 Témo die héiligen hólt sint, tér mag hórsko gebétôn.
Line: 12 In humilitate iudicium eivs sublatum est. Táz ín nîoman ze réhte
Line: 13 nelîez, táz uuárt ze léibe úmbe sîna déumûoti.7
Line: 14 In pasca annotino .i. paschale8 festum9 Ms. page: 401 prioris anni .i. tér férnerigo
Line: 15 ôstertág.10
Line: 16 Ypapanti .i. conuentus omnium ętatum.
Line: 17 Nomen námo. Pronomen fúre dáz nomen. Verbum uuórt. Aduerbium
Line: 18 zûoze démo uerbo. Participium téilnémunga. Coniunctio geuûgeda.
Line: 19 Preposicio fúresézeda. Interiectio úndéruuerf.
Line: 20 Nomini quot11 accidunt? uui mánegiu uólgent témo nomini?12 VI.
Line: 21 Quę? qualitas te uuílichi. quę? subauditur ubíz eîgen13 sî álde gemêine,
Line: 22 ter substantię álde dés accidentis. Comparatio te uuídermezúnga.
Line: 23 cuius? tis comparatiui álde dis superlatiui zûo démo positiuo.
Line: 24 Genus tiz chúnne. cuius? sîn álde
Page: Section: Manuscript: Ms. page:
Text: Bamb.Gl.B.
Page: S135
Manuscript: Clm_4460
XXVIII. Bamberger und Erster Wessobrunner Glauben und Beichte.
B
Cod. Lat. Monac. (Clm) 4460, 103r
Ms. page: 103r
Line: 1
VERA FIDES.1
Line: 2 Ihc2 firsago demo tivuale, allen
Line: 3 sinen werchan, und allen sinen
Line: 4 gicieridon. Vnde uirgiho dir,3
Line: 5 trohtin got alemahtige,3 skalclicher
Line: 6 gihorsami, nâh div so du
Line: 7 mih giwerdest wîsen4 durh die
Line: 8 dîna alemahtigan gnada. Ich
Line: 9 gloube5 uaste,6 trohtin got alemahtige:
Line: 10 nu hilf aber,6 du uile
Line: 11 gnadiger herre, al min ungloube.
Line: 12 Ich gloube in der allichun cristinlichun
Line: 13 gloube, daz der alemahtige
Line: 14 uater, unde der sin éinborne
Line: 15 sun, unde der uon in zvein
Line: 16 uramuarente heiligoste geist ein
Line: 17 warer lebente trohtin got ist. An
Line: 18 der héiligun trínemmide gloub7
Line: 19 ich und êren, unde giho uasto eina
Line: 20 gótelichun ébenselbêwigun einselbwesenti,8
Line: 21 und an der éinun
Line: 22 gotelichun ebenselbewigun éinselbwesendi
Line: 23 glóub ich9 und éren,
Line: 24 unde giho uasto mit ungiscéidener
Line: 25 ebenselbgliche9 die uile heiligun
Line: 26 trinemmede. Ich gloube die heiligun
Line: 27 tribinemmede an demo ungisceidenen
Line: 28 einwesente9 an einandera
Line: 29 unuirwehsellichi9 unde uncisaminegemisciliche.
Line: 30 Ich glóubo
Page: S136 Line: 1 eina gotheit,1 Ms. page: 103v ebenglîche guotlichi,2
Line: 2 ebenewige maginkraft, eina
Line: 3 uurstwesende natura, ungesceidena
Line: 4 werchunga, ein almahtige,
Line: 5 eina ebenewigheit des uater, unde
Line: 6 des sunes, unde des héiligosten
Line: 7 geistes. Den einan waren trohtin
Line: 8 got alemahtigen glóub ich uor
Line: 9 allen werltzîtan dohie wesenten,
Line: 10 unde glóubo in an ewa iemer ane
Line: 11 einde wesenden. Den got gloub
Line: 12 ich unerrahlichen, unmezmichilen,
Line: 13 ebenselbgaginwartigan, unendigen,
Line: 14 olanglichen allen in aller
Line: 15 stéteglich, ân aller stete biuanginheit,
Line: 16 ebenselbwesentan. Den3 got
Line: 17 einan alemahtigen gloub ich scepffare
Line: 18 himilis und erde und alles des
Line: 19 der ist âne sîn selbes.
Line: 20 Ich glóubo daz der gotes sun,4
Line: 21 durch den dir al gitan ist,4 svaz
Line: 22 giscaffines ist,4 und der dohie
Line: 23 ebenewicliche uone sinemo heiligin
Line: 24 uater giborn was, unde der
Line: 25 uone imo einen waren gote5 dohie
Line: 26 ware gót was, unde der uone ímo
Line: 27 einen wâren liehte daz ebenwesente
Line: 28 wâre lieht was, daz er
Line: 29 uone himile héra níder an erda
Line: 30 quam, unde uone demo tougenen
Line: 31 wérche des Ms. page: 104r heiligosten6 geistis
Line: 32 uone dero kiuskistun magide sancta7
Line: 33 Maria8 an sih ginam,9 wâre
Line: 34 unsunthafta, alla mennislicha natvra.
Line: 35 Vnde10 glóubo daz diu sîn
Line: 36 gotelicha natura geinsamot wart
Line: 37 der menisclichun in der magidlichun
Line: 38 wámba, und daz die zvô
Line: 39 nature an ímo sint11 an einandera
Page: S137 Line: 1 unzisámineuirmiscta. So gloub1
Line: 2 ich daz des gótes sunes suânger
Line: 3 wart diu sin kiuskista muoter2
Line: 4 magid ewiga sancta3 Maria, und
Line: 5 daz er an aller sverodono wê4
Line: 6 uon iro mennisclicho giborn wart,
Line: 7 íro ie wesenter5 unvirwartun
Line: 8 êwigun magide, bediu sament
Line: 9 durnohte got6 unde durnohte
Line: 10 mennisco. Vnde gloubo7 daz er
Line: 11 an den zvein naturis ist einer an8
Line: 12 der binemmide, diu dir ist einer
Line: 13 Christus.9 Ich gloubo daz der
Line: 14 haltente Christus10 an dîrre werlte
Line: 15 lebeta als ein ander mennisco, âz,
Line: 16 tránc, slief, hungerota, dursta,
Line: 17 douita, weinota, suízta, unde arbeitennes
Line: 18 muodeta,11 und12 er nihie
Line: 19 nigisundota.
Line: 20 Ich13 glóubo daz er gitoufit
Line: 21 wart, do er drizzig iar alt was, in
Line: 22 Iordane uone sancto14 Iohanne,
Line: 23 und er sa cistunt Ms. page: 104v in15 demo éinode
Line: 24 geuasteta únezzente samint uierzig
Line: 25 taga16 unde nahta, und er da
Line: 26 bichorot wart16 uone demo unreinesten
Line: 27 geiste, unde daz er17
Line: 28 imo do erwelita zveilf iungeren, unde
Line: 29 andera maniga,18 die er uor imo
Line: 30 santa den liut toufente unde bredionte
Line: 31 in aller stetegilich,18 dar
Line: 32 er seibo chomente was.
Line: 33 Ich gloubo diu unzalehaftin sîniu
Line: 34 zeichen, unde wunder, krefte19 ioh
Line: 35 lêra,20 also die uier euangeliste
Page: S138 Line: 1 cellent, die ér nâh demo sîn selbis
Line: 2 toufe in drin iârin unde in zveín
Line: 3 min ahzig tagen hier in erde
Line: 4 giworhta.
Line: 5 Ich glóubo daz er uone Ivda
Line: 6 sinemo iûngeren uirraten wart,
Line: 7 uone den ivdon giuangen wart,
Line: 8 gibunden wart, gispûen wart, gihalslagot
Line: 9 wart, biuíllit wart, an
Line: 10 des crucis galgan ginegelit wart,
Line: 11 und ér an dêre mártire irstarb.
Line: 12 Ích glóubo daz diu sîn héiligosta
Line: 13 sêla do uone demo líchaman
Line: 14 zi héllo nider uuor1 mit der sîner
Line: 15 gótelichun krefte, daz er dánnan
Line: 16 lôsti alle sine irwélitan.
Line: 17 Ich glóubo daz ér also tôter in
Line: 18 sîna sîttun giwúndot2 wárt,
Line: 19 unde sament da ûz Ms. page: 105r flôz3
Line: 20 bluot4 unde wázzer. Ích glóubo
Line: 21 daz sîn lîchamo abe demo cruce
Line: 22 ginómen wárt, und er bigraben
Line: 23 wart, unde an demo drittin táge
Line: 24 diu sîn heiligosta sêla ci demo
Line: 25 líchamen widere quam, und ér
Line: 26 dó érstuont5 uone demo tode,
Line: 27 mit sîn selbes krefte, und ér
Line: 28 sînen iungerôn,6 wîben unde
Line: 29 mánnan,6 irscein und er in gougta
Line: 30 und en manega wîs biwárta die
Line: 31 wârheit sîner úrsteindide.
Line: 32 Ich gloubo7 daz er uone demo
Line: 33 tage siner úrstendide án démo
Line: 34 uierzigosten táge ci hímile uvor,8
Line: 35 sînen iúngeron ana sehentén,8
Line: 36 und er do saz zi der zesuv̂n sînes
Line: 37 uáter, gótes alemahtigan,9 unde
Page: S139 Line: 1 daz er rîchisot in der guotlíchi1
Line: 2 der sîner uaterlîchun êwigun ebenmáginkrefte.
Line: 3 Ich gloubo2 daz
Line: 4 er nóh dannan chúmftig ist in
Line: 5 demo iúngisten tage cirteilenne
Line: 6 lebente unde tôta, úbela unde
Line: 7 guota,3 réht úrteildâre nah iro
Line: 8 giwúrhtan.4
Line: 9 Ich gloubo heiliga die5 einun,
Line: 10 allichûn, bótelichûn christinheit,6
Line: 11 unde gemeinsami aller gótis heiligon,
Line: 12 unde gího eina toufi in den
Line: 13 ántlaz aller7 Ms. page: 105v slahte súndon. Ich
Line: 14 gloubo8 die allichûn wârûn úrstendide
Line: 15 méinniscinis chúnnis in demo
Line: 16 iûngisten táge, unde gloubo8
Line: 17 dénne daz réhtista gótes urteila.9
Line: 18 Ich10 gloubo11 daz dénne aller
Line: 19 ménnisglich uúre sich selban góte
Line: 20 réda gêban sôl,12 suie ser gilébet
Line: 21 hábe,12 wôla alder ûbelo, unde
Line: 22 daz ímo dár nâh gilônot wérde.
Line: 23 Herro got alemáhtige,12 ích gloubo11
Line: 24 an dúrnohter bicherida13 und
Line: 25 án stater rehter riuwa und an der
Line: 26 wârun bígihta13 aller sláhte sundon
Line: 27 ioh méintaton13 uóllen giwíssen
Line: 28 ioh wâren dînen antlaz,
Line: 29 nah demo giheizzinan uéstin gidínge,
Line: 30 der unsih gihalten toige
Line: 31 der alemahtigun gnâde. Ích
Line: 32 glóubo,14 ube mennisglich nah
Line: 33 wârer sîner bígihta die sunda noh
Line: 34 die meintat uvrder nigauerit, noh
Line: 35 ér ándera meintat uv́rder nigiwúrchit,1
Page: S140